1 Samuel 16

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ix lajvi chi', ix yalan Jehová d'a vin̈aj Samuel chi' icha tic:
1 E o SENHOR disse a Samuel: Por quanto tempo lamentarás por Saul, ao veres que eu rejeitei o seu reinado sobre Israel? Enche o teu chifre de azeite e vai, eu te enviarei a Jessé, o belemita; pois providenciei um rei para mim dentre os seus filhos.
2 —¿Tas val tz'aj in b'ati? Ta syab' jun tic vin̈aj Saúl chi', tzam in smilcham vin̈, xchi vin̈aj Samuel chi'.
2 E Samuel disse: Como poderei ir? Se Saul ouvir isto, ele me matará. E o SENHOR disse: Toma contigo uma novilha, e diz: Vim para sacrificar ao SENHOR.
3 Slajvi chi' tzavtan vin̈aj Isaí chi' yic schi'an noc' silab' chi' vin̈. Ata' ol val d'ayach tas ol a c'ulej. A mach ol in ch'ox d'ayach, tza sic'caneli, tzac'anq'ue aceite d'a sjolom, xchi d'a vin̈.
3 E chama Jessé para o sacrifício, e te mostrarei o que haverás de fazer; e tu ungirás para mim aquele que eu te indicar.
4 Ix sc'anab'ajan vin̈ tas ix yal Jehová chi'. Ayic ix c'och vin̈ d'a Belén, ix ul chaji vin̈ d'a xivc'olal yuj eb' yichamtac vinaquil chon̈ab' chi', elan̈chamel ix sc'anb'ej eb' d'a vin̈:
4 E Samuel fez aquilo que o SENHOR falou, e veio a Belém. E os anciãos do vilarejo tremeram com a sua chegada, e disseram: Vens tu pacificamente?
5 —I', tzin javi vac' jun silab' d'a Jehová. B'oec e b'a icha yalan ley, ol ex b'at ved'oc yic sco chi'an jun silab' tic, xchi vin̈.
5 E ele disse: Pacificamente, vim para sacrificar ao SENHOR; santificai-vos e vinde comigo ao sacrifício. E ele santificou Jessé e os seus filhos, e os chamou ao sacrifício.
6 Ayic ix c'och vin̈aj Isaí yed' eb' vin̈ yuninal chi', elan̈chamel ix yiloch vin̈aj Eliab vin̈aj Samuel chi', ix snaan vin̈: Tecan a jun vin̈ tic ix siq'uel Jehová, xchi vin̈.
6 E sucedeu que, quando eles chegaram, ele olhou para Eliabe, e disse: Certamente, o ungido do SENHOR está diante dele.
7 Ix yalan Jehová d'a vin̈: Man̈ ach och q'uelan chajtil yilji jun vin̈ tic, man̈ iloch steel vin̈, yujto man̈oclaj vin̈ tic. A eb' anima, a chajtil yilji eb' anima, a syiloch eb', palta a in xo tic, a spensar eb' svilochi, xchi d'a vin̈.
7 Porém, o SENHOR disse a Samuel: Não olhe para a sua aparência, nem para a altura da sua estatura; porque eu o recusei; pois o SENHOR não vê como vê o homem; pois o homem olha para a aparência exterior, mas o SENHOR olha para o coração.
8 Ix lajvi chi', ix yic'ancot junxo vin̈ yuninal vin̈aj Isaí chi' scuchan Abinadab d'a yichan̈ vin̈, palta ix yalanxi vin̈:
8 Então, Jessé chamou Abinadabe, e fê-lo passar diante de Samuel. E ele disse: Nem este escolheu o SENHOR.
9 Ix yic'ancot junxo vin̈ yuninal vin̈aj Isaí chi' scuchan Sama d'a yichan̈ vin̈, ix yalanxi vin̈:
9 Então Jessé fez passar Samá. E ele disse: Nem este escolheu o SENHOR.
10 Ix ec'chaj eb' vin̈ yuninal vin̈aj Isaí chi' yucvan̈il d'a yichan̈ vin̈.
10 Assim, Jessé fez com que sete dos seus filhos passassem diante de Samuel. E Samuel disse a Jessé: O SENHOR não escolheu estes.
11 Yuj chi' ix sc'anb'an vin̈ d'a vin̈aj Isaí chi':
11 E Samuel disse a Jessé: Estão aqui todos os teus filhos? E ele disse: Resta ainda o mais jovem, e eis que ele cuida das ovelhas. E Samuel disse a Jessé: Mandai trazê-lo, pois não nos assentaremos até que ele aqui venha.
12 Ix schecanb'at yic'umal junxo vin̈ yuninal vin̈aj Isaí chi'. Axo ix javi vin̈, ix yilanoch vin̈aj Samuel chi', chacpulinac yilji vin̈, te vivo yilji yol sat vin̈, te vach' snivanil vin̈.
12 E ele mandou buscá-lo e o trouxeram para dentro. Ora, ele era ruivo, e, ao mesmo tempo, de formosa aparência, e agradável de se olhar. E o SENHOR disse: Levanta-te e unge-o; pois este é ele.
13 Ix lajvi chi', ix yic'ancot noc' sch'aac vin̈aj Samuel chi', aton b'aj ayem aceite. D'a yichan̈ eb' vin̈ yuc'tac vin̈ chi' smasanil ix yac'q'ue aceite vin̈aj Samuel chi' d'a sjolom vin̈. A vin̈ chi' David sb'i vin̈. Atax d'a jun c'u chi' ix och Yespíritu Jehová d'a vin̈. Axo yic ix lajvi sva eb', ix meltzajxi vin̈aj Samuel chi' d'a Ramá.
13 Então Samuel pegou o chifre de azeite, e o ungiu no meio dos seus irmãos; e o Espírito do SENHOR veio sobre Davi daquele dia em diante. Então, Samuel se levantou e foi para Ramá.
14 Ix yiq'uel Yespíritu Jehová d'a vin̈aj Saúl, axo jun espíritu chuc ix ac'jicanoch d'a vin̈, ste ixtaj val vin̈ yuuj.
14 Porém, o Espírito do SENHOR retirou-se de Saul, e um espírito maligno da parte do SENHOR o atormentou.
15 Yuj chi' ix yal eb' vin̈ schecab' vin̈:
15 E os servos de Saul lhe disseram: Eis que, agora um espírito maligno da parte de Deus te atormenta.
16 Yuj chi' schaocab' a c'ool, tzon̈ b'at a on̈ a checab' on̈ tic co say junoc vin̈ syal schalan te' arpa, yic vach' a tzach yixtan jun espíritu chi', schalan te' arpa chi' vin̈, icha chi' tz'aj sb'oxi a c'ool, xchi eb' vin̈.
16 Que o nosso senhor, agora, ordene aos servos os quais estão diante de ti que procurem um homem que seja um hábil tocador de harpa; e sucederá que, quando o espírito mal da parte de Deus estiver sobre ti, ele tocará com a sua mão, e tu ficarás bem.
17 —Ixiquec an, a junoc vin̈ te jelan schalan te' tzeyic'coti, xchi vin̈aj Saúl chi'.
17 E Saul disse aos seus servos: Providenciai-me, agora, um homem que possa tocar bem, e trazei-mo.
18 Ix yalan jun vin̈ yetb'eyum eb' vin̈ ayec' chi' icha tic:
18 Então, respondeu um dos servos, e disse: Eis que vi um filho de Jessé, o belemita, que é hábil em tocar, e um homem forte e valente, e um homem de guerra, e prudente em questões, e uma pessoa formosa, e o SENHOR está com ele.
19 Yuj chi', ix yac'b'at schecab' vin̈aj Saúl d'a vin̈aj Isaí chi', ix yalanb'at vin̈: Ac'cot vin̈ uninal aj David d'ayin, vin̈ stan̈van noc' a calnel, xchib'at vin̈.
19 Por isso enviou Saul mensageiros até Jessé, e disse: Envia-me Davi, o teu filho, que está com as ovelhas.
20 Ix sc'anab'ajej vin̈aj Isaí chi', ix yac'ancot vin̈aj David chi' vin̈ d'a vin̈aj Saúl chi'. Ix yac'ancot jun noc' b'uru vin̈ yed' vin̈, cuchb'il jun icatzil pan yuj noc' yed' jun tz'uum ayem vino d'a yool yed' pax jun noc' yune' chiva.
20 E Jessé tomou um jumento carregado com pão, e uma garrafa de vinho, e um cabrito, e os enviou por intermédio de Davi, o seu filho, até Saul.
21 Ayic ix javi vin̈aj David d'a vin̈aj Saúl chi', ix ochcan vin̈ schecab'oc vin̈. Te xajan ix aj vin̈, ix yac'anoch vin̈ vin̈aj Saúl chi' yic'umaloc syamc'ab' yic oval.
21 E Davi veio a Saul, e pôs-se de pé diante dele; e ele o amou sobremaneira; e ele se tornou o seu escudeiro.
22 Ix yac'anb'at jun schecab' vin̈aj Saúl chi' d'a vin̈aj Isaí, smam vin̈aj David chi', ix yalanb'at vin̈ icha tic: Elocab' d'a a c'ool to scan vin̈aj David tic ved'oc, yujto te vach' vin̈ d'ayin svila', xchib'at vin̈.
22 E Saul enviou a Jessé, dizendo: Permite que Davi, rogo-te, ponha-se diante de mim; pois ele achou favor à minha vista.
23 Ayic tz'ixtaj vin̈aj Saúl chi' yuj jun espíritu chuc ayoch chi' d'ay, tz'och ijan vin̈aj David chi' schalan te' arpa chi'. Ayic syab'an jun chi' vin̈aj Saúl chi', tz'el jun espíritu chuc chi' d'a vin̈, vach' tz'ajxi sc'ol vin̈ syab'i.
23 E sucedia que, quando o espírito maligno da parte de Deus estava sobre Saul, Davi pegava a harpa e tocava com a sua mão; assim Saul se revigorava, e ficava bem, e o espírito maligno partia dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.