1 Samuel 16

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ix lajvi chi', ix yalan Jehová d'a vin̈aj Samuel chi' icha tic:
1 O Senhor disse a Samuel: "Até quando você irá se entristecer por causa de Saul? Eu o rejeitei como rei de Israel. Encha um chifre com óleo e vá a Belém; eu o enviarei a Jessé. Escolhi um de seus filhos para ser rei".
2 —¿Tas val tz'aj in b'ati? Ta syab' jun tic vin̈aj Saúl chi', tzam in smilcham vin̈, xchi vin̈aj Samuel chi'.
2 Samuel, porém, disse: "Como poderei ir? Saul saberá disto e me matará". O Senhor disse: "Leve um novilho com você e diga que foi sacrificar ao Senhor.
3 Slajvi chi' tzavtan vin̈aj Isaí chi' yic schi'an noc' silab' chi' vin̈. Ata' ol val d'ayach tas ol a c'ulej. A mach ol in ch'ox d'ayach, tza sic'caneli, tzac'anq'ue aceite d'a sjolom, xchi d'a vin̈.
3 Convide Jessé para o sacrifício, e eu lhe mostrarei o que fazer. Você irá ungir para mim aquele que eu indicar".
4 Ix sc'anab'ajan vin̈ tas ix yal Jehová chi'. Ayic ix c'och vin̈ d'a Belén, ix ul chaji vin̈ d'a xivc'olal yuj eb' yichamtac vinaquil chon̈ab' chi', elan̈chamel ix sc'anb'ej eb' d'a vin̈:
4 Samuel fez o que o Senhor disse. Quando chegou a Belém, as autoridades da cidade foram encontrar-se com ele tremendo e perguntaram: "Você vem em paz? "
5 —I', tzin javi vac' jun silab' d'a Jehová. B'oec e b'a icha yalan ley, ol ex b'at ved'oc yic sco chi'an jun silab' tic, xchi vin̈.
5 Respondeu Samuel: "Sim, venho em paz; vim sacrificar ao Senhor. Consagrem-se e venham ao sacrifício comigo". Então ele consagrou Jessé e os filhos dele e os convidou para o sacrifício.
6 Ayic ix c'och vin̈aj Isaí yed' eb' vin̈ yuninal chi', elan̈chamel ix yiloch vin̈aj Eliab vin̈aj Samuel chi', ix snaan vin̈: Tecan a jun vin̈ tic ix siq'uel Jehová, xchi vin̈.
6 Quando chegaram, Samuel viu Eliabe e pensou: "Com certeza este aqui é o que o Senhor quer ungir".
7 Ix yalan Jehová d'a vin̈: Man̈ ach och q'uelan chajtil yilji jun vin̈ tic, man̈ iloch steel vin̈, yujto man̈oclaj vin̈ tic. A eb' anima, a chajtil yilji eb' anima, a syiloch eb', palta a in xo tic, a spensar eb' svilochi, xchi d'a vin̈.
7 O Senhor, contudo, disse a Samuel: "Não considere a sua aparência nem sua altura, pois eu o rejeitei. O Senhor não vê como o homem: o homem vê a aparência, mas o Senhor vê o coração".
8 Ix lajvi chi', ix yic'ancot junxo vin̈ yuninal vin̈aj Isaí chi' scuchan Abinadab d'a yichan̈ vin̈, palta ix yalanxi vin̈:
8 Então Jessé chamou Abinadabe e o levou a Samuel. Ele, porém, disse: "O Senhor também não escolheu a este".
9 Ix yic'ancot junxo vin̈ yuninal vin̈aj Isaí chi' scuchan Sama d'a yichan̈ vin̈, ix yalanxi vin̈:
9 Então Jessé levou Samá a Samuel, mas este disse: "Também não foi este que o Senhor escolheu".
10 Ix ec'chaj eb' vin̈ yuninal vin̈aj Isaí chi' yucvan̈il d'a yichan̈ vin̈.
10 Jessé levou a Samuel sete de seus filhos, mas Samuel lhe disse: "O Senhor não escolheu nenhum destes".
11 Yuj chi' ix sc'anb'an vin̈ d'a vin̈aj Isaí chi':
11 Então perguntou a Jessé: "Estes são todos os filhos que você tem? " Jessé respondeu: "Ainda tenho o caçula, mas ele está cuidando das ovelhas". Samuel disse: "Traga-o aqui; não nos sentaremos para comer até que ele chegue".
12 Ix schecanb'at yic'umal junxo vin̈ yuninal vin̈aj Isaí chi'. Axo ix javi vin̈, ix yilanoch vin̈aj Samuel chi', chacpulinac yilji vin̈, te vivo yilji yol sat vin̈, te vach' snivanil vin̈.
12 Então Jessé mandou chamá-lo e ele veio. Ele era ruivo, de belos olhos e boa aparência. Então o Senhor disse a Samuel: "É este! Levante-se e unja-o".
13 Ix lajvi chi', ix yic'ancot noc' sch'aac vin̈aj Samuel chi', aton b'aj ayem aceite. D'a yichan̈ eb' vin̈ yuc'tac vin̈ chi' smasanil ix yac'q'ue aceite vin̈aj Samuel chi' d'a sjolom vin̈. A vin̈ chi' David sb'i vin̈. Atax d'a jun c'u chi' ix och Yespíritu Jehová d'a vin̈. Axo yic ix lajvi sva eb', ix meltzajxi vin̈aj Samuel chi' d'a Ramá.
13 Samuel então apanhou o chifre cheio de óleo e o ungiu na presença de seus irmãos, e a partir daquele dia o Espírito do Senhor apoderou-se de Davi. E Samuel voltou para Ramá.
14 Ix yiq'uel Yespíritu Jehová d'a vin̈aj Saúl, axo jun espíritu chuc ix ac'jicanoch d'a vin̈, ste ixtaj val vin̈ yuuj.
14 O Espírito do Senhor se retirou de Saul, e um espírito maligno, vindo da parte do Senhor, o atormentava.
15 Yuj chi' ix yal eb' vin̈ schecab' vin̈:
15 Os funcionários de Saul lhe disseram: "Há um espírito maligno mandado por Deus te atormentando.
16 Yuj chi' schaocab' a c'ool, tzon̈ b'at a on̈ a checab' on̈ tic co say junoc vin̈ syal schalan te' arpa, yic vach' a tzach yixtan jun espíritu chi', schalan te' arpa chi' vin̈, icha chi' tz'aj sb'oxi a c'ool, xchi eb' vin̈.
16 Que nosso soberano mande estes seus servos procurar um homem que saiba tocar a harpa. Quando o espírito maligno se apoderar de ti, o homem tocará a harpa e tu te sentirás melhor".
17 —Ixiquec an, a junoc vin̈ te jelan schalan te' tzeyic'coti, xchi vin̈aj Saúl chi'.
17 E Saul respondeu aos que o serviam: "Encontrem alguém que toque bem e o tragam até aqui".
18 Ix yalan jun vin̈ yetb'eyum eb' vin̈ ayec' chi' icha tic:
18 Um dos funcionários respondeu: "Conheço um dos filhos de Jessé, de Belém, que sabe tocar harpa. É um guerreiro valente, sabe falar bem, tem boa aparência e o Senhor está com ele".
19 Yuj chi', ix yac'b'at schecab' vin̈aj Saúl d'a vin̈aj Isaí chi', ix yalanb'at vin̈: Ac'cot vin̈ uninal aj David d'ayin, vin̈ stan̈van noc' a calnel, xchib'at vin̈.
19 Então Saul mandou mensageiros a Jessé com a seguinte mensagem: "Envie-me seu filho Davi, que cuida das ovelhas".
20 Ix sc'anab'ajej vin̈aj Isaí chi', ix yac'ancot vin̈aj David chi' vin̈ d'a vin̈aj Saúl chi'. Ix yac'ancot jun noc' b'uru vin̈ yed' vin̈, cuchb'il jun icatzil pan yuj noc' yed' jun tz'uum ayem vino d'a yool yed' pax jun noc' yune' chiva.
20 Jessé apanhou um jumento e o carregou de pães, uma vasilha de couro cheia de vinho e um cabrito e o enviou a Saul por meio de Davi, seu filho.
21 Ayic ix javi vin̈aj David d'a vin̈aj Saúl chi', ix ochcan vin̈ schecab'oc vin̈. Te xajan ix aj vin̈, ix yac'anoch vin̈ vin̈aj Saúl chi' yic'umaloc syamc'ab' yic oval.
21 Davi foi apresentar-se a Saul e passou a trabalhar para ele. Saul gostou muito dele, e Davi tornou-se seu escudeiro.
22 Ix yac'anb'at jun schecab' vin̈aj Saúl chi' d'a vin̈aj Isaí, smam vin̈aj David chi', ix yalanb'at vin̈ icha tic: Elocab' d'a a c'ool to scan vin̈aj David tic ved'oc, yujto te vach' vin̈ d'ayin svila', xchib'at vin̈.
22 Então Saul enviou a seguinte mensagem a Jessé: "Deixe que Davi continue trabalhando para mim, pois estou satisfeito com ele".
23 Ayic tz'ixtaj vin̈aj Saúl chi' yuj jun espíritu chuc ayoch chi' d'ay, tz'och ijan vin̈aj David chi' schalan te' arpa chi'. Ayic syab'an jun chi' vin̈aj Saúl chi', tz'el jun espíritu chuc chi' d'a vin̈, vach' tz'ajxi sc'ol vin̈ syab'i.
23 E sempre que o espírito mandado por Deus se apoderava de Saul, Davi apanhava sua harpa e tocava. Então Saul sentia alívio e melhorava, e o espírito maligno o deixava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.