1 Samuel 15
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC
1 Ay jun c'ual ix yal vin̈aj Samuel d'a vin̈aj Saúl icha tic:
1 Samuel disse a Saul: O Senhor enviou-me para que te consagrasse rei de seu povo de Israel. Ouve agora o que diz o Senhor.
2 A Jehová Yajal d'a Smasanil tz'alan icha tic: Ol vac'och yaelal d'a yib'an̈ eb' amalecita yujto yac'nac oval eb' yed' eb' israel ayic scotnac eb' d'a Egipto.
2 Assim fala o Senhor dos exércitos: Vou pedir contas a Amalec do que ele fez a Israel, opondo-se-lhe no caminho, quando saiu do Egito.
3 Yuj chi' ol ach b'at ac' oval yed' eb', tza satel eb' yed' tastac ay d'a eb', malaj junoc macan̈ b'aj tz'oc' a c'ool. Tza milcham masanil eb' vinac, eb' ix ix, eb' unin yed' eb' ato yalji yed' pax noc' vacax, noc' calnel, noc' camello yed' noc' b'uru, tza satel smasanil, xchi Jehová, xchi vin̈ d'a vin̈.
3 Vai, pois, fere Amalec e vota ao interdito tudo o que lhe pertence, sem nada poupar: matarás homens e mulheres, crianças e meninos de peito, bois e ovelhas, camelos e jumentos.
4 Ix smolb'ej eb' soldado vin̈aj Saúl chi', ix sayan yil eb' vin̈ d'a Telaim. Ay 10 mil eb' soldado d'a yin̈tilal Judá yed' 200 mil eb' yic juntzan̈xo yin̈tilal Israel.
4 Saul comunicou isso ao povo e fez o seu recenseamento em Telaim: havia duzentos mil homens de Israel e dez mil de Judá.
5 Ix lajvi chi', ix b'at vin̈aj Saúl chi' d'a chon̈ab' Amalec, ix b'at sc'ub'anel sb'a vin̈ yed' eb' soldado d'a yol jun taquin̈ melem.
5 Saul avançou até a cidade de Amalec e pôs-se de emboscada no vale.
6 Ix yalanb'at vin̈ d'a eb' quenita:
6 Disse aos cineus: Retirai-vos, separai-vos dos amalecitas, não suceda que eu vos envolva com eles {no massacre}, porque tratastes bem os israelitas quando saíram do Egito. E os cineus separaram-se dos amalecitas.
7 Ix c'och vin̈aj Saúl chi' yac' oval yed' eb' amalecita chi', ix schaanel yich vin̈ d'a Havila, masanto ix c'och vin̈ d'a Shur d'a smojonalxo Egipto d'a stojolal b'aj sjavi c'u. Ix ac'ji ganar eb' amalecita chi' yuj eb'.
7 Saul bateu os amalecitas desde Hévila até Sur, que está ao oriente do Egito.
8 Ix syamancot vin̈aj Agag eb', aton vin̈ sreyal eb' amalecita chi'. Pitzan vin̈ ix syaman vin̈ eb'. Axo masanil juntzan̈xo eb' amalecita, ix miljicham eb'.
8 Tomou vivo Agag, rei de Amalec, e votou todo o povo ao interdito, passando-o ao fio da espada.
9 Palta a vin̈aj Saúl chi' yed' eb' soldado, maj smilchamlaj vin̈aj Agag chi' eb'. Maj smilpaxchamlaj noc' vacax eb' te vach', noc' calnel, noc' yunetac vacax te b'aq'uech, noc' yunetac calnel yed' juntzan̈ocxo tastac te ay stojol. Axo masanil tas malaj val yelc'ochi, ix satel eb' smasanil.
9 Mas Saul e seus homens pouparam a Agag assim como o melhor do rebanho miúdo e do grande, os animais cevados e os cordeiros, e tudo o que havia de melhor; não quiseram votá-los ao interdito. Só exterminaram o que era ordinário e sem valor.
10 Ix yalan Jehová d'a vin̈aj Samuel icha tic:
10 O Senhor disse a Samuel:
11 Scus in c'ool yujto ix vac'och vin̈aj Saúl tic reyal, yujto tzin spatiquejcanel vin̈, maj sc'anab'ajej vin̈ tas ix vala', xchi d'a vin̈.
11 Arrependo-me de ter feito rei a Saul; ele se desviou de mim e não executou as minhas ordens. Samuel irritou-se com isso, e clamou ao Senhor durante toda a noite.
12 Axo d'a junxo q'uin̈ib'alil, te ac'valto ix b'at vin̈ yil vin̈aj Saúl chi'. Palta axo ix alchaj d'a vin̈ to ix b'at vin̈aj Saúl chi' d'a Carmel. Ata' ix sb'oq'ue jun monumento vin̈ yuj yic'anchaan̈ sb'a. Ix lajvi chi' ix b'at vin̈ d'a Gilgal.
12 Na manhã seguinte, indo ao encontro de Saul, alguém veio dizer-lhe: Saul chegou ao Carmelo e erigiu ali uma estela, retomando em seguida o seu caminho para Gálgala.
13 Yuj chi' ix b'at vin̈aj Samuel chi' ta'. Axo ix c'och vin̈, ix yalan vin̈aj Saúl chi' d'a vin̈ icha tic:
13 Samuel foi ter com ele; Saul disse-lhe: Deus te abençoe! Cumpri, a ordem do Senhor.
14 —¿Tas yaj noc' calnel yed' noc' vacax svab' yoc' chi'? xchi vin̈aj Samuel chi'.
14 Samuel disse-lhe: Mas que balidos de ovelhas são esses que ressoam aos meus ouvidos, e esses mugidos de gado que ouço?
15 —A d'a chon̈ab' Amalec ix cot noc', yujto a val noc' calnel te vach' ix yic'cot eb' soldado yed' noc' vacax yic ol och silab'il d'a Jehová co Diosal. Axo masanil juntzan̈xo, ix co sateli, xchi vin̈.
15 É a presa tomada aos amalecitas, respondeu Saul. O povo poupou o melhor das ovelhas e dos bois para os sacrificar ao Senhor, teu Deus; o resto, votamo-lo ao interdito.
16 —Numan tzach aji. Ol val d'ayach tas ix yal Jehová d'ayin d'a q'uiq'ui d'ac'val, xchi vin̈aj Samuel chi'.
16 Samuel disse-lhe: Basta! vou cientificar-te do que o Senhor me disse esta noite. Fala, disse Saul.
17 Ix yalan vin̈aj Samuel chi' d'a vin̈ icha tic:
17 E Samuel: Por pequeno que foste aos teus próprios olhos, acaso não te tornaste o chefe das tribos de Israel, e não te consagrou o Senhor, rei de Israel?
18 Ach schecanpaxb'at a satel juntzan̈ eb' amalecita malaj svach'il tas sc'ulej yed' masanil tastac ay d'a eb'.
18 O Senhor te havia dado uma ordem, e te havia dito que votasses ao interdito esses pecadores, os amalecitas, combatendo-os até o completo extermínio.
19 ¿Tas yuj maj a c'anab'ajej tas ix yal Jehová d'ayach, ina to ix ic'cot tastac d'a eb' ajc'ol chi'? Te chuc tas ix a c'ulej d'a yichan̈ Jehová, xchi vin̈.
19 Por que não ouviste a sua voz? Por que te lançaste sobre os despojos fazendo o mal aos olhos do Senhor.?
20 Ix tac'vi vin̈aj Saúl chi':
20 Mas eu obedeci à voz do Senhor, replicou Saul; fui pelo caminho que ele me traçou, trouxe Agag, rei de Amalec, e votei ao interdito os amalecitas.
21 Axo eb' soldado ix ic'ancot noc' scalnel eb' yed' noc' vacax vach' d'a scal noc' to yovalil satjieli. Ix yic'ancot noc' eb', yic tz'ac'chaj noc' silab'il d'a Jehová co Diosal d'a Gilgal tic, xchi vin̈.
21 O povo somente tomou dos despojos algumas ovelhas e bois, à guisa de primícias do interdito, para os sacrificar ao Senhor, teu Deus, em Gálgala.
22 Ix yalanxi vin̈aj Samuel chi':
22 Samuel replicou-lhe: Acaso o Senhor se compraz tanto nos holocaustos e sacrifícios como na obediência à sua voz? A obediência é melhor que o sacrifício e a submissão vale mais que a gordura dos carneiros.
23 Tato sco pitej co b'a d'a Jehová, lajan co mul icha smul eb' naumel lolonel.
23 A rebelião é tão culpável quanto a superstição; a desobediência é como o pecado de idolatria. Pois que rejeitaste a palavra do Senhor, também ele te rejeita e te despoja da realeza!
24 Ix tac'vi vin̈aj Saúl chi', ix yalan vin̈:
24 Saul disse: Pequei! Transgredi a ordem do Senhor e as tuas instruções, pois tive medo do povo e ouvi a sua voz.
25 Elocab' d'a a c'ool to tzin ac' nivanc'olal yuj in mul ix ochi, meltzajan̈ ved'oc tzon̈ och ejmelal d'a yichan̈ Jehová, xchi vin̈.
25 Agora, peço-te, perdoa o meu pecado, e volta comigo para que eu adore o Senhor.
26 —Man̈ ol in meltzajlaj ed'oc, yujto ix a patiquejel tas ix yal Jehová, yuj chi' ol ach yiq'uel d'a reyal d'a co chon̈ab' Israel tic, xchi vin̈aj Samuel chi'.
26 Não voltarei contigo!, exclamou Samuel. Rejeitaste a palavra do Senhor, por isso o Senhor te rejeita, e não quer mais que sejas rei de Israel.
27 Axo yic ix meltzaj vin̈aj Samuel chi' yalani, ix och yub'naj vin̈aj Saúl chi' d'a sti' spichul vin̈, ix n̈ic'chaj yuj vin̈.
27 Samuel voltou-se e ia-se retirando, mas Saul agarrou-o pela ponta do manto, o qual se rasgou.
28 Yuj chi' ix yal vin̈aj Samuel chi' d'a vin̈ icha tic:
28 Samuel disse-lhe: Assim o Senhor arranca hoje de ti a realeza sobre Israel, a fim de dá-la a outro melhor do que tu.
29 Yovalil ol elc'och jun tic, yujto a Jehová squic'chaan̈ a on̈ israel on̈ tic, malaj b'aj syesej, malaj b'aj sq'uex spensar ichoc anima, xchi vin̈.
29 Aquele que é a verdade de Israel não mente, nem se arrepende, pois não é um homem para se arrepender.
30 Ix yalan vin̈aj Saúl chi'
30 Saul respondeu: Pequei, mas rogo-te que {continues} a honrar-me na presença. dos anciãos de meu povo e diante de Israel. Volta comigo, para eu adorar o Senhor, teu Deus!
31 Yuj chi' ix meltzaj vin̈aj Samuel chi' yed' vin̈, ix och vin̈aj Saúl chi' ejmelal d'a yichan̈ Jehová.
31 Samuel voltou, pois, com o rei, e este adorou o Senhor.
32 Ix lajvi chi', ix yalan vin̈aj Samuel chi':
32 Samuel disse: Trazei-me Agag, rei de Amalec. Aproximou-se Agag, cheio de alegria, dizendo: Certamente passou a amargura da morte!
33 Ix yalan vin̈aj Samuel chi' d'a vin̈:
33 Tua espada, disse-lhe Samuel, privou as mulheres de seus filhos; agora, é tua mãe que será uma mulher sem filho. E Samuel fê-lo em pedaços diante do Senhor, em Gálgala.
34 Ix lajvi chi' ix meltzaj vin̈ d'a Ramá, ix meltzajpax vin̈aj Saúl d'a spat d'a Gabaa.
34 Depois disso Samuel retirou-se para Ramá, e Saul voltou para a sua casa em Gabaa de Saul.
35 Ayic pitzanto vin̈aj Samuel chi', majxo b'atlaj vin̈ yil vin̈aj Saúl chi', palta scus vin̈ yuj vin̈. Ix cuspax Jehová yujto ix yac'och vin̈aj Saúl sreyaloc Israel.
35 O profeta não tornou mais a ver Saul até o dia de sua morte. Samuel afligia-se por causa de Saul, por se ter o Senhor arrependido de tê-lo feito rei de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.