1 Samuel 15

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ay jun c'ual ix yal vin̈aj Samuel d'a vin̈aj Saúl icha tic:
1 Disse Samuel a Saul: Enviou-me o Senhor a ungir-te rei sobre o seu povo, sobre Israel; ouve, pois, agora as palavras do Senhor.
2 A Jehová Yajal d'a Smasanil tz'alan icha tic: Ol vac'och yaelal d'a yib'an̈ eb' amalecita yujto yac'nac oval eb' yed' eb' israel ayic scotnac eb' d'a Egipto.
2 Assim diz o Senhor dos exércitos: Castigarei a Amaleque por aquilo que fez a Israel quando se lhe opôs no caminho, ao subir ele do Egito.
3 Yuj chi' ol ach b'at ac' oval yed' eb', tza satel eb' yed' tastac ay d'a eb', malaj junoc macan̈ b'aj tz'oc' a c'ool. Tza milcham masanil eb' vinac, eb' ix ix, eb' unin yed' eb' ato yalji yed' pax noc' vacax, noc' calnel, noc' camello yed' noc' b'uru, tza satel smasanil, xchi Jehová, xchi vin̈ d'a vin̈.
3 Vai, pois, agora e fere a Amaleque, e o destrói totalmente com tudo o que tiver; não o poupes, porém matarás homens e mulheres, meninos e crianças de peito, bois e ovelhas, camelos e jumentos.
4 Ix smolb'ej eb' soldado vin̈aj Saúl chi', ix sayan yil eb' vin̈ d'a Telaim. Ay 10 mil eb' soldado d'a yin̈tilal Judá yed' 200 mil eb' yic juntzan̈xo yin̈tilal Israel.
4 Então Saul convocou o povo, e os contou em Telaim, duzentos mil homens de infantaria, e mais dez mil dos de Judá.
5 Ix lajvi chi', ix b'at vin̈aj Saúl chi' d'a chon̈ab' Amalec, ix b'at sc'ub'anel sb'a vin̈ yed' eb' soldado d'a yol jun taquin̈ melem.
5 Chegando, pois, Saul à cidade de Amaleque, pôs uma emboscada no vale.
6 Ix yalanb'at vin̈ d'a eb' quenita:
6 E disse Saul aos queneus: Ide, retirai-vos, saí do meio dos amalequitas, para que eu não vos destrua juntamente com eles; porque vós usastes de misericórdia com todos os filhos de Israel, quando subiram do Egito. Retiraram-se, pois, os queneus do meio dos amalequitas.
7 Ix c'och vin̈aj Saúl chi' yac' oval yed' eb' amalecita chi', ix schaanel yich vin̈ d'a Havila, masanto ix c'och vin̈ d'a Shur d'a smojonalxo Egipto d'a stojolal b'aj sjavi c'u. Ix ac'ji ganar eb' amalecita chi' yuj eb'.
7 Depois Saul feriu os amalequitas desde Havilá até chegar a Sur, que está defronte do Egito.
8 Ix syamancot vin̈aj Agag eb', aton vin̈ sreyal eb' amalecita chi'. Pitzan vin̈ ix syaman vin̈ eb'. Axo masanil juntzan̈xo eb' amalecita, ix miljicham eb'.
8 E tomou vivo a Agague, rei dos amalequitas, porém a todo o povo destruiu ao fio da espada.
9 Palta a vin̈aj Saúl chi' yed' eb' soldado, maj smilchamlaj vin̈aj Agag chi' eb'. Maj smilpaxchamlaj noc' vacax eb' te vach', noc' calnel, noc' yunetac vacax te b'aq'uech, noc' yunetac calnel yed' juntzan̈ocxo tastac te ay stojol. Axo masanil tas malaj val yelc'ochi, ix satel eb' smasanil.
9 Mas Saul e o povo pouparam a Agague, como também ao melhor das ovelhas, dos bois, e dos animais engordados, e aos cordeiros, e a tudo o que era bom, e não os quiseram destruir totalmente; porém a tudo o que era vil e desprezível destruíram totalmente.
10 Ix yalan Jehová d'a vin̈aj Samuel icha tic:
10 Então veio a palavra do Senhor a Samuel, dizendo:
11 Scus in c'ool yujto ix vac'och vin̈aj Saúl tic reyal, yujto tzin spatiquejcanel vin̈, maj sc'anab'ajej vin̈ tas ix vala', xchi d'a vin̈.
11 Arrependo-me de haver posto a Saul como rei; porquanto deixou de me seguir, e não cumpriu as minhas palavras. Então Samuel se contristou, e clamou ao Senhor a noite toda.
12 Axo d'a junxo q'uin̈ib'alil, te ac'valto ix b'at vin̈ yil vin̈aj Saúl chi'. Palta axo ix alchaj d'a vin̈ to ix b'at vin̈aj Saúl chi' d'a Carmel. Ata' ix sb'oq'ue jun monumento vin̈ yuj yic'anchaan̈ sb'a. Ix lajvi chi' ix b'at vin̈ d'a Gilgal.
12 E Samuel madrugou para encontrar-se com Saul pela manhã; e foi dito a Samuel: Já chegou Saul ao Carmelo, e eis que levantou para si numa coluna e, voltando, passou e desceu a Gilgal.
13 Yuj chi' ix b'at vin̈aj Samuel chi' ta'. Axo ix c'och vin̈, ix yalan vin̈aj Saúl chi' d'a vin̈ icha tic:
13 Veio, pois, Samuel ter com Saul, e Saul lhe disse: Bendito sejas do Senhor; já cumpri a palavra do Senhor.
14 —¿Tas yaj noc' calnel yed' noc' vacax svab' yoc' chi'? xchi vin̈aj Samuel chi'.
14 Então perguntou Samuel: Que quer dizer, pois, este balido de ovelhas que chega aos meus ouvidos, e o mugido de bois que ouço?
15 —A d'a chon̈ab' Amalec ix cot noc', yujto a val noc' calnel te vach' ix yic'cot eb' soldado yed' noc' vacax yic ol och silab'il d'a Jehová co Diosal. Axo masanil juntzan̈xo, ix co sateli, xchi vin̈.
15 Ao que respondeu Saul: De Amaleque os trouxeram, porque o povo guardou o melhor das ovelhas e dos bois, para os oferecer ao Senhor teu Deus; o resto, porém, destruímo-lo totalmente.
16 —Numan tzach aji. Ol val d'ayach tas ix yal Jehová d'ayin d'a q'uiq'ui d'ac'val, xchi vin̈aj Samuel chi'.
16 Então disse Samuel a Saul: Espera, e te declararei o que o Senhor me disse esta noite. Respondeu-lhe Saul: Fala.
17 Ix yalan vin̈aj Samuel chi' d'a vin̈ icha tic:
17 Prosseguiu, pois, Samuel: Embora pequeno aos teus próprios olhos, porventura não foste feito o cabeça das tribos de Israel? O Senhor te ungiu rei sobre Israel;
18 Ach schecanpaxb'at a satel juntzan̈ eb' amalecita malaj svach'il tas sc'ulej yed' masanil tastac ay d'a eb'.
18 e bem assim te enviou o Senhor a este caminho, e disse: Vai, e destrói totalmente a estes pecadores, os amalequitas, e peleja contra eles, até que sejam aniquilados.
19 ¿Tas yuj maj a c'anab'ajej tas ix yal Jehová d'ayach, ina to ix ic'cot tastac d'a eb' ajc'ol chi'? Te chuc tas ix a c'ulej d'a yichan̈ Jehová, xchi vin̈.
19 Por que, pois, não deste ouvidos à voz do Senhor, antes te lançaste ao despojo, e fizeste o que era mau aos olhos do Senhor?
20 Ix tac'vi vin̈aj Saúl chi':
20 Então respondeu Saul a Samuel: Pelo contrário, dei ouvidos à voz do Senhor, e caminhei no caminho pelo qual o Senhor me enviou, e trouxe a Agague, rei de Amaleque, e aos amalequitas destruí totalmente;
21 Axo eb' soldado ix ic'ancot noc' scalnel eb' yed' noc' vacax vach' d'a scal noc' to yovalil satjieli. Ix yic'ancot noc' eb', yic tz'ac'chaj noc' silab'il d'a Jehová co Diosal d'a Gilgal tic, xchi vin̈.
21 mas o povo tomou do despojo ovelhas e bois, o melhor do anátema, para o sacrificar ao Senhor teu Deus em Gilgal.
22 Ix yalanxi vin̈aj Samuel chi':
22 Samuel, porém, disse: Tem, porventura, o Senhor tanto prazer em holocaustos e sacrifícios, como em que se obedeça à voz do Senhor? Eis que o obedecer é melhor do que o sacrificar, e o atender, do que a gordura de carneiros
23 Tato sco pitej co b'a d'a Jehová, lajan co mul icha smul eb' naumel lolonel.
23 Porque a rebelião é como o pecado de adivinhação, e a obstinação é como a iniqüidade de idolatria. Porquanto rejeitaste a palavra do Senhor, ele também te rejeitou, a ti, para que não sejas rei.
24 Ix tac'vi vin̈aj Saúl chi', ix yalan vin̈:
24 Então disse Saul a Samuel: Pequei, porquanto transgredi a ordem do Senhor e as tuas palavras; porque temi ao povo, e dei ouvidos a sua voz.
25 Elocab' d'a a c'ool to tzin ac' nivanc'olal yuj in mul ix ochi, meltzajan̈ ved'oc tzon̈ och ejmelal d'a yichan̈ Jehová, xchi vin̈.
25 Agora, pois, perdoa o meu pecado, e volta comigo, para que eu adore ao Senhor.
26 —Man̈ ol in meltzajlaj ed'oc, yujto ix a patiquejel tas ix yal Jehová, yuj chi' ol ach yiq'uel d'a reyal d'a co chon̈ab' Israel tic, xchi vin̈aj Samuel chi'.
26 Samuel porém disse a Saul: Não voltarei contigo; porquanto rejeitaste a palavra do Senhor, e o Senhor te rejeitou a ti, para que não sejas rei sobre Israel:
27 Axo yic ix meltzaj vin̈aj Samuel chi' yalani, ix och yub'naj vin̈aj Saúl chi' d'a sti' spichul vin̈, ix n̈ic'chaj yuj vin̈.
27 E, virando-se Samuel para se ir, Saul pegou-lhe pela orla da capa, a qual se rasgou.
28 Yuj chi' ix yal vin̈aj Samuel chi' d'a vin̈ icha tic:
28 Então Samuel lhe disse: O Senhor rasgou de ti hoje o reino de Israel, e o deu a um teu próximo, que é melhor do que tu.
29 Yovalil ol elc'och jun tic, yujto a Jehová squic'chaan̈ a on̈ israel on̈ tic, malaj b'aj syesej, malaj b'aj sq'uex spensar ichoc anima, xchi vin̈.
29 Também aquele que é a Força de Israel não mente nem se arrepende, por quanto não é homem para que se arrependa.
30 Ix yalan vin̈aj Saúl chi'
30 Ao que disse Saul: Pequei; honra-me, porém, agora diante dos anciãos do meu povo, e diante de Israel, e volta comigo, para que eu adore ao Senhor teu Deus.
31 Yuj chi' ix meltzaj vin̈aj Samuel chi' yed' vin̈, ix och vin̈aj Saúl chi' ejmelal d'a yichan̈ Jehová.
31 Então, voltando Samuel, seguiu a Saul, e Saul adorou ao Senhor.
32 Ix lajvi chi', ix yalan vin̈aj Samuel chi':
32 Então disse Samuel: Trazei-me aqui a Agague, rei dos amalequitas. E Agague veio a ele animosamente; e disse: Certamente já passou a amargura da morte.
33 Ix yalan vin̈aj Samuel chi' d'a vin̈:
33 Disse, porém, Samuel: Assim como a tua espada desfilhou a mulheres, assim ficará desfilhada tua mãe entre as mulheres. E Samuel despedaçou a Agague perante o Senhor em Gilgal.
34 Ix lajvi chi' ix meltzaj vin̈ d'a Ramá, ix meltzajpax vin̈aj Saúl d'a spat d'a Gabaa.
34 Então Samuel se foi a Ramá; e Saul subiu a sua casa, a Gibeá de Saul.
35 Ayic pitzanto vin̈aj Samuel chi', majxo b'atlaj vin̈ yil vin̈aj Saúl chi', palta scus vin̈ yuj vin̈. Ix cuspax Jehová yujto ix yac'och vin̈aj Saúl sreyaloc Israel.
35 Ora, Samuel nunca mais viu a Saul até o dia da sua morte, mas Samuel teve dó de Saul. E o Senhor se arrependeu de haver posto a Saul rei sobre Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.