1 Samuel 12
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA
1 A val d'a jun rato chi', ix yalancan vin̈aj Samuel chi' d'a masanil eb' chon̈ab' israel:
1 Então, disse Samuel a todo o Israel: Eis que ouvi a vossa voz em tudo quanto me dissestes e constituí sobre vós um rei.
2 Aton jun vin̈ tic co reyal, a vin̈ ol ex cuchb'anoc. Ilecnab'i, icham vinac inxo, sacxo xil in jolom, axo eb' vin̈ vuninal ayoch eb' vin̈ eyed'oc. A in ix ex in cuchb'ej yictax quelem in, masanto ticnaic.
2 Agora, pois, eis que tendes o rei à vossa frente. Já envelheci e estou cheio de cãs, e meus filhos estão convosco; o meu procedimento esteve diante de vós desde a minha mocidade até ao dia de hoje.
3 Ayinec' d'a eyichan̈ ticnaic. Tato ay mach ix viq'uec' junoc noc' svacax, ma junoc noc' sb'uru, mato ay mach b'aj ix vac' chucal, mato ay junoc tas ix in cha d'ayex in montub'aloc d'a elc'altac, alec d'a yichan̈ Jehová yed' d'a yichan̈ vin̈ co reyal ix siq'uel tic. Tato icha chi', syal in tupan ticnaic, xchi vin̈.
3 Eis-me aqui, testemunhai contra mim perante o Senhor e perante o seu ungido: de quem tomei o boi? De quem tomei o jumento? A quem defraudei? A quem oprimi? E das mãos de quem aceitei suborno para encobrir com ele os meus olhos? E vo-lo restituirei.
4 Yuj chi' ix yalan eb' chon̈ab' chi' icha tic:
4 Então, responderam: Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem tomaste coisa alguma das mãos de ninguém.
5 —A Jehová yed' vin̈ ix sic'och co reyaloc tic, testigo tz'ajcan eb' to malaj in mul ix och d'ayex, xchi vin̈aj Samuel chi'.
5 E ele lhes disse: O Senhor é testemunha contra vós outros, e o seu ungido é, hoje, testemunha de que nada tendes achado nas minhas mãos. E o povo confirmou: Deus é testemunha.
6 Ix yalanpax vin̈ d'a masanil eb' yetisraelal chi':
6 Então, disse Samuel ao povo: Testemunha é o Senhor , que escolheu a Moisés e a Arão e tirou vossos pais da terra do Egito.
7 Yuj chi', scham val eyab'an tas ol val ticnaic d'a yichan̈ Jehová, yuj tas vach' sc'ulejnac cuuj yed' yuj eb' co mam quicham chi'.
7 Agora, pois, ponde-vos aqui, e pleitearei convosco perante o Senhor , relativamente a todos os seus atos de justiça que fez a vós outros e a vossos pais.
8 Ayic sc'ochnac vin̈aj Jacob yed' masanil yal yuninal d'a Egipto, te ya utajnac eb' yuj eb' anima ay ta'. Yalannac sb'a eb' d'a Jehová yic scolji eb' yuuj. Axo Jehová chi' ac'anb'at vin̈aj Moisés yed' vin̈aj Aarón yic sb'at yic'anelta eb' co mam quicham chi' eb' vin̈ ta'. Ac'jinaccan cajan eb' d'a tic yuj eb' vin̈.
8 Havendo entrado Jacó no Egito, clamaram vossos pais ao Senhor , e o Senhor enviou a Moisés e a Arão, que os tiraram do Egito e os fizeram habitar neste lugar.
9 Palta ix b'at Jehová co Diosal satc'olal yuj eb', yuj chi' cotac scal ix ac'jioch eb' d'a yol sc'ab' eb' ajc'ool yuuj. Ay jun tiempoal ix ac'jioch eb' d'a yol sc'ab' vin̈aj Sísara, yajal yaj d'a eb' soldado yic chon̈ab' Hazor. Ix ac'jipaxoch eb' d'a yol sc'ab' eb' filisteo yed' d'a yol sc'ab' eb' vin̈ sreyal Moab. Junjun macan̈ eb' chi', ix yac' oval eb' yed' eb' co mam quicham.
9 Porém esqueceram-se do Senhor , seu Deus; então, os entregou nas mãos de Sísera, comandante do exército de Hazor, e nas mãos dos filisteus, e nas mãos do rei de Moabe, que pelejaram contra eles.
10 Yuj chi', juntac el tz'ac'jioch eb' d'a yol sc'ab' eb' chi', syalanxi sb'a eb' d'a Jehová, syalan eb': Mamin, ix och val co mul d'ayach, yujto ix ach cactejcani, axo Baal yed' Astarot scac' servil. A ticnaic jun, colon̈ d'a yol sc'ab' eb' cajc'ool, a achxon̈ej ol ach cac' servil, xchi eb'.
10 E clamaram ao Senhor e disseram: Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos aos baalins e astarotes; agora, pois, livra-nos das mãos de nossos inimigos, e te serviremos.
11 Yuj chi' ix ac'jicot vin̈aj Jerobaal, vin̈aj Barac, vin̈aj Jefté yed' in tic yuj Jehová, yic tzex colji d'a yol sc'ab' eb' eyajc'ool, yuj chi' syal eyaj d'a junc'olal.
11 O Senhor enviou a Jerubaal, e a Baraque, e a Jefté, e a Samuel; e vos livrou das mãos de vossos inimigos em redor, e habitastes em segurança.
12 Ayic ix eyilani to scot vin̈aj Nahas sreyal eb' amonita yac' oval qued'oc, ix e c'anan junoc e reyal d'ayin, yic tz'och yajalil d'a co cal, vach'chom a Jehová co Diosal co reyal yaji.
12 Vendo vós que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vós outros, me dissestes: Não! Mas reinará sobre nós um rei; ao passo que o Senhor , vosso Deus, era o vosso rei.
13 A ticnaic ina vin̈ e reyal ix e c'an tic. Toxo ix ac'jioch vin̈ rey d'a co cal yuj Jehová.
13 Agora, pois, eis aí o rei que elegestes e que pedistes; e eis que o Senhor vos deu um rei.
14 A ticnaic, tze na' sic'lab'il to tze c'anab'ajej Jehová tzeyac'an servil, man̈ e pitej e b'a d'ay. Tato ol e c'anab'ajej icha snib'ej Jehová co Diosal, tato tze c'anab'ajej vin̈ e reyal tic, vach'n̈ej ol aj e b'eyb'ati.
14 Se temerdes ao Senhor , e o servirdes, e lhe atenderdes à voz, e não lhe fordes rebeldes ao mandado, e seguirdes o Senhor , vosso Deus, tanto vós como o vosso rei que governa sobre vós, bem será.
15 Tato pit ol eyutej e b'a d'a tas syal Jehová jun, tato max e c'anab'ajej, ol yac'och yaelal d'a eyib'an̈ icha ix utaj eb' co mam quicham.
15 Se, porém, não derdes ouvidos à voz do Senhor , mas, antes, fordes rebeldes ao seu mandado, a mão do Senhor será contra vós outros, como o foi contra vossos pais.
16 A ticnaic, maclejec eyila', yujto ol sch'ox Jehová junoc tas satub'tac yilji d'a eyichan̈.
16 Ponde-vos também, agora, aqui e vede esta grande coisa que o Senhor fará diante dos vossos olhos.
17 A ticnaic stiempoal sjochchaj ixim trigo, man̈ stiempoaloc yac'an n̈ab'. Palta ol in c'an d'a Jehová to ol mac'vaj c'u, ol yac'ancot n̈ab'. Icha chi' ol aj snachajel eyuuj to chuc ix e c'ulej d'a yichan̈ Jehová chi', ayic ix e c'anan jun vin̈ rey tic, xchi vin̈aj Samuel chi'.
17 Não é, agora, o tempo da sega do trigo? Clamarei, pois, ao Senhor , e dará trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que tendes praticado perante o Senhor , pedindo para vós outros um rei.
18 Ix lajvi chi', ix sc'anan vin̈aj Samuel chi' d'a Jehová to scot n̈ab'. Val d'a jun rato chi' ix mac'vaj c'u ix cot n̈ab' chi', yuj chi' masanil anima ix xiv d'a Jehová yed' d'a vin̈aj Samuel chi'.
18 Então, invocou Samuel ao Senhor , e o Senhor deu trovões e chuva naquele dia; pelo que todo o povo temeu em grande maneira ao Senhor e a Samuel.
19 Yuj chi' masanil eb' ix alan d'a vin̈aj Samuel chi' icha tic:
19 Todo o povo disse a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor , teu Deus, para que não venhamos a morrer; porque a todos os nossos pecados acrescentamos o mal de pedir para nós um rei.
20 Ix tac'vi vin̈:
20 Então, disse Samuel ao povo: Não temais; tendes cometido todo este mal; no entanto, não vos desvieis de seguir o Senhor , mas servi ao Senhor de todo o vosso coração.
21 Man̈ eyactejcan Jehová yic tzex och tzac'an yuj juntzan̈ comon dios malaj yelc'ochi, yujto malaj jab'oc tas syac' d'ayon̈, max yalpax on̈ scolani.
21 Não vos desvieis; pois seguiríeis coisas vãs, que nada aproveitam e tampouco vos podem livrar, porque vaidade são.
22 A Jehová man̈ ol ex yactejcan e ch'ocoj, yic man̈ ol alchaj chucal d'ay, yujto snib'ej tzex och schon̈ab'oc.
22 Pois o Senhor , por causa do seu grande nome, não desamparará o seu povo, porque aprouve ao Senhor fazer-vos o seu povo.
23 Colvajn̈ejocab' Jehová ved'oc yic tzin lesalvin̈ej eyuuj yic max och in mul d'ay. Palta to ol ex in c'ayb'ej d'a stojolal.
23 Quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor , deixando de orar por vós; antes, vos ensinarei o caminho bom e direito.
24 An̈ej to tze c'anab'ajej, tzeyac'an servil Jehová d'a smasanil e c'ool, tze naancot jantac tas vach' ix sc'ulej cuuj.
24 Tão somente, pois, temei ao Senhor e servi-o fielmente de todo o vosso coração; pois vede quão grandiosas coisas vos fez.
25 Palta tato ol e c'ulejn̈ej chucal, ol ex satjoquel yed' e reyal tic yuj Jehová, xchi vin̈ d'a eb'.
25 Se, porém, perseverardes em fazer o mal, perecereis, tanto vós como o vosso rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.