1 Reis 9

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ayic ix lajvi sb'oel stemplo Jehová yuj vin̈aj rey Salomón chi' yed' spalacio vin̈ yed' pax juntzan̈xo tas snib'ej vin̈ sb'o'o,
1 Quando Salomão acabou de construir o templo do Senhor, o palácio real e tudo o que desejou fazer,
2 ix sch'oxanxi sb'a Jehová d'a vin̈ d'a schaelal, icha aj sch'oxan sb'a d'a vin̈ d'a chon̈ab' Gabaón.
2 o Senhor apareceu-lhe pela segunda vez, como tinha aparecido em Gabaon.
3 Ix yalan Jehová chi' d'a vin̈: Ix vab' tas ix al d'a a lesal yed' masanil tas ix a c'ana'. Ix vac'canoch jun templo ix a b'o tic vicoc yic vach' a d'ay ol ochn̈ej ejmelal d'ayin. Ol in tan̈vejn̈ej jun templo tic, ol in ajn̈ej ec' d'ay d'a masanil tiempo.
3 O Senhor disse-lhe: Ouvi a tua oração e a súplica que me dirigiste; consagrei esta casa que me construíste, a fim de nela fixar o meu nome para sempre; meus olhos e meu coração aí estarão perpetuamente.
4 Yuj chi', tato vach'n̈ej ol utej a b'a d'ayin d'a smasanil a c'ool, icha yutejnac sb'a vin̈aj David a mam, tato tzin ac'och yipoc a c'ool, tojoln̈ej tzutej a b'a, tza c'anab'ajan masanil tas ix vac' a c'ulej, tza c'anab'ajan in c'ayb'ub'al yed' in checnab'il,
4 E tu, se andares diante de mim como o fez Davi, na sinceridade e retidão de teu coração, pondo em prática tudo o que te ordenei, observando os meus preceitos e minhas leis,
5 a opisio tic ol b'eyn̈ejb'at d'a eb' in̈tilal icha ajnac valan d'a vin̈ a mam chi', ayic valannac d'a vin̈ icha tic: Ayn̈ej in̈tilal ol och reyal d'a scal eb' chon̈ab' israel, xin chi d'a vin̈.
5 eu firmarei para sempre o trono de teu reino sobre Israel, como o declarei a Davi, teu pai, nestes termos: Não te faltará jamais um descendente sobre o trono de Israel.
6 Palta tato a ach tic yed' eb' in̈tilal ol eyiq'uel e b'a d'a in patic, man̈ ol e c'anab'ajej in checnab'il yed' in c'ayb'ub'al ix vac' e c'anab'ajej, axo d'a comon dios ol ex och ejmelal, ol eyalan e b'a d'ay,
6 Mas se vos desviardes de mim, vós e vossos filhos, e não observardes os preceitos e ordens que vos prescrevi, se vos retirardes e prestardes culto a deuses estranhos, prostrando-vos diante deles,
7 ol ex viq'uel d'a sat lum luum vac'nac tic d'ayex. Axo jun templo ix in sic'canoch vicoc tic, ol in patiquejcaneli, ol ex b'uchjoc yuj masanil nación.
7 eu exterminarei Israel da terra que lhe dei, lançarei de minha presença o templo que consagrei ao meu nome, e Israel será objeto de sarcasmo e zombaria para todos os povos.
8 A jun templo te vach' yilji tic ticnaic, toxon̈ej ol q'uecan juyan q'uen sq'ueenal. Yuj chi' a eb' ol ec' d'a stz'ey, ol stzetzej eb', ol laj yal-lan eb' d'ay junjun: ¿Tas yuj icha tic ix utaj jun chon̈ab' yed' jun templo tic yuj Jehová? xcham eb'.
8 Embora seja tão alto esse templo, todo o que passar diante dele ficará pasmado, e assobiará, dizendo: Por que tratou o Senhor assim esta terra e este templo?
9 Axo ol yalan eb' anima chi' icha tic: A eb' israel tic, ix yiq'uel sb'a eb' d'a spatic Jehová sDiosal, aton jun ic'annaquelta eb' smam yicham eb' d'a Egipto. Axo ticnaic a juntzan̈ comon dios ix yac'och eb' d'a sc'ool, ix ochpax eb' ejmelal d'ay, yuj chi' a sDiosal eb' chi' ix ac'ancot jun chucal tic d'a yib'an̈ eb', xcham eb' anima chi', xchi Jehová d'a vin̈aj Salomón chi'.
9 E responder-lhe-ão: Porque abandonaram o Senhor, seu Deus, que tirou os seus pais do Egito, e seguiram a outros deuses, prostrando-se diante deles e adorando-os; por isso o Senhor mandou sobre eles todos esses males.
10 A vin̈aj Salomón chi', 20 ab'il ix yac' vin̈ sb'oanq'ue chab' nivac pat, aton stemplo Jehová yed' pax spalacio vin̈.
10 Quando, passados vinte anos, Salomão acabou de construir os dois edifícios, o templo do Senhor e o palácio real,
11 A vin̈aj Hiram sreyal Tiro ix ac'ancot ste'al juntzan̈ pat chi', aton te' c'ute', te' taj yed' jantac q'uen oro ix och d'ay. Yuj chi' 20 chon̈ab' d'a yol smacb'en Galaad ix yac' vin̈aj Salomón d'a vin̈aj Hiram chi'.
11 tendo-lhe Hirão, rei de Tiro, fornecido madeira de cedro e de cipreste, e também ouro, o quanto ele quis, Salomão deu a Hirão vinte cidades da Galiléia.
12 Ayic ix xid'ec' vin̈aj Hiram chi' yil juntzan̈ chon̈ab' chi', maj schalaj sc'ool vin̈.
12 Hirão veio de Tiro para ver as cidades que Salomão lhe tinha dado, mas elas não lhe agradaram,
13 Ix yalan vin̈ icha tic: Ach vamigo, ¿tas chon̈ab'il juntzan̈ ix ac' tic d'ayin? xchi vin̈. Yuj chi' a jun macan̈ lum luum d'a juntzan̈ chon̈ab' chi', Cabul ix yac' vin̈aj Hiram chi' sb'iej luum, syalelc'ochi “Malaj vach' yochi”.
13 e disse: Que cidades são estas que me deste, irmão meu? E chamou-as terra de Cabul, nome que conservam até o dia de hoje.
14 Axo jantac q'uen oro ix yac' vin̈aj Hiram d'a vin̈aj Salomón chi' jun, ay am 90 quintaloc q'ueen.
14 {Hirão tinha também mandado ao rei cento e vinte talentos de ouro.}
15 — ausente —
15 Eis o que se refere aos trabalhos organizados pelo rei Salomão para a construção do templo do Senhor e de seu próprio palácio, de Milo, do muro de Jerusalém, de Hezer, de Magedo e de Gazer.
16 — ausente —
16 O faraó, rei do Egito, subiu, tomou Gazer e queimou-a, depois de ter matado os cananeus que a habitavam; deu-a em seguida em dote à sua filha: mulher de Salomão.
17 — ausente —
17 Salomão construiu, pois, Gazer, Betoron-a-Baixa,
18 — ausente —
18 Baalat e Tadmor, na terra do deserto;
19 — ausente —
19 e, enfim, todas as cidades entrepostos de Salomão, cidades para os carros, para a cavalaria, e tudo o que lhe aprouve edificar em Jerusalém, no Líbano e em toda a terra de seu domínio.
20 — ausente —
20 Tudo o que subsistia dos amorreus, dos hiteus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus, que não faziam parte dos israelitas,
21 — ausente —
21 todos os seus descendentes que tinham ficado na terra e que os israelitas não tinham exterminado, Salomão os empregou como escravos de trabalhos pesados, o que são ainda hoje.
22 — ausente —
22 Quanto aos filhos de Israel, determinou que nenhum servisse como escravo, mas que fossem seus guerreiros, servos, chefes, oficiais, comandantes de seus carros e de sua cavalaria.
23 — ausente —
23 Havia quinhentos e cinqüenta contramestres nos trabalhos de Salomão, os quais dirigiam a multidão dos operários.
24 — ausente —
24 Subiu a filha do faraó da cidade de Davi, e veio para a casa que lhe tinha construído Salomão; foi então que ele edificou Milo.
25 Oxtaquel syac' silab' vin̈aj rey Salomón chi' d'a Jehová d'a junjun ab'il, aton silab' sn̈usjitz'a smasanil yed' silab' yic junc'olal yed' Dios. A d'a altar ix sb'oq'ue vin̈ yicoc Jehová, ata' ix yac' silab' chi' vin̈. Ix schecanpax vin̈ n̈usjoctz'a incienso d'a yichan̈ Jehová ayic ix lajvi sb'oel jun templo chi'.
25 Três vezes por ano, Salomão oferecia holocaustos e sacrifícios pacíficos sobre o altar que tinha levantado ao Senhor, e queimava perfumes sobre o altar que estava diante do Senhor. E assim acabou ele a construção do templo.
26 Ix schecanpax vin̈ b'ojoc juntzan̈ te' barco d'a Ezión-geber d'a slac'anil Elat, d'a sti' a' Chacchac Mar d'a yol yic Edom.
26 Equipou também o rei Salomão uma frota em Asiongaber, perto de Ailat, na praia do mar Vermelho, na terra de Edom.
27 A vin̈aj rey Hiram ix checancot juntzan̈ eb' smunlajvum, aton eb' te c'aynac yec' d'a yib'an̈ a' mar. Ix b'at eb' d'a yol te' barco chi' yed' eb' smunlajvum vin̈aj rey Salomón chi'.
27 Hirão mandou seus próprios servos nessa frota, marinheiros experimentados em náutica, para ajudar os homens de Salomão.
28 Ix c'och eb' d'a Ofir, ata' ix yic'cot 310 quintal q'uen oro eb' d'a vin̈aj rey Salomón chi'.
28 Foram a Ofir, de onde trouxeram quatrocentos e vinte talentos de ouro, e os apresentaram ao rei Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.