1 Reis 9
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB
1 Ayic ix lajvi sb'oel stemplo Jehová yuj vin̈aj rey Salomón chi' yed' spalacio vin̈ yed' pax juntzan̈xo tas snib'ej vin̈ sb'o'o,
1 Sucedera pois que, tendo Salomão acabado de edificar a casa do Senhor, e a casa do rei, e tudo quanto lhe aprouve fazer,
2 ix sch'oxanxi sb'a Jehová d'a vin̈ d'a schaelal, icha aj sch'oxan sb'a d'a vin̈ d'a chon̈ab' Gabaón.
2 apareceu-lhe o Senhor segunda vez, como lhe tinha aparecido em Gibeão.
3 Ix yalan Jehová chi' d'a vin̈: Ix vab' tas ix al d'a a lesal yed' masanil tas ix a c'ana'. Ix vac'canoch jun templo ix a b'o tic vicoc yic vach' a d'ay ol ochn̈ej ejmelal d'ayin. Ol in tan̈vejn̈ej jun templo tic, ol in ajn̈ej ec' d'ay d'a masanil tiempo.
3 E o Senhor lhe disse: Ouvi a tua oração e a tua súplica, que fizeste perante mim; santifiquei esta casa que edificaste, a fim de pôr ali o meu nome para sempre; e os meus olhos e o meu coração estarão ali todos os dias.
4 Yuj chi', tato vach'n̈ej ol utej a b'a d'ayin d'a smasanil a c'ool, icha yutejnac sb'a vin̈aj David a mam, tato tzin ac'och yipoc a c'ool, tojoln̈ej tzutej a b'a, tza c'anab'ajan masanil tas ix vac' a c'ulej, tza c'anab'ajan in c'ayb'ub'al yed' in checnab'il,
4 Ora, se tu andares perante mim como andou Davi, teu pai, com inteireza de coração e com eqüidade, fazendo conforme tudo o que te ordenei, e guardando os meus estatutos e as minhas ordenanças,
5 a opisio tic ol b'eyn̈ejb'at d'a eb' in̈tilal icha ajnac valan d'a vin̈ a mam chi', ayic valannac d'a vin̈ icha tic: Ayn̈ej in̈tilal ol och reyal d'a scal eb' chon̈ab' israel, xin chi d'a vin̈.
5 então confirmarei o trono de teu reino sobre Israel para sempre, como prometi a teu pai Davi, dizendo: Não te faltará varão sobre o trono de Israel.
6 Palta tato a ach tic yed' eb' in̈tilal ol eyiq'uel e b'a d'a in patic, man̈ ol e c'anab'ajej in checnab'il yed' in c'ayb'ub'al ix vac' e c'anab'ajej, axo d'a comon dios ol ex och ejmelal, ol eyalan e b'a d'ay,
6 Se, porém, vós e vossos filhos de qualquer maneira vos desviardes e não me seguirdes, nem guardardes os meus mandamentos e os meus estatutos, que vos tenho proposto, mas fordes, e servirdes a outros deuses, curvando-vos perante eles,
7 ol ex viq'uel d'a sat lum luum vac'nac tic d'ayex. Axo jun templo ix in sic'canoch vicoc tic, ol in patiquejcaneli, ol ex b'uchjoc yuj masanil nación.
7 então exterminarei a Israel da terra que lhe dei; e a esta casa, que santifiquei a meu nome, lançarei longe da minha presença, e Israel será por provérbio e motejo entre todos os povos.
8 A jun templo te vach' yilji tic ticnaic, toxon̈ej ol q'uecan juyan q'uen sq'ueenal. Yuj chi' a eb' ol ec' d'a stz'ey, ol stzetzej eb', ol laj yal-lan eb' d'ay junjun: ¿Tas yuj icha tic ix utaj jun chon̈ab' yed' jun templo tic yuj Jehová? xcham eb'.
8 E desta casa, que é tão exaltada, todo aquele que por ela passar pasmará e assobiará, e dirá: Por que fez o Senhor assim a esta terra e a esta casa?
9 Axo ol yalan eb' anima chi' icha tic: A eb' israel tic, ix yiq'uel sb'a eb' d'a spatic Jehová sDiosal, aton jun ic'annaquelta eb' smam yicham eb' d'a Egipto. Axo ticnaic a juntzan̈ comon dios ix yac'och eb' d'a sc'ool, ix ochpax eb' ejmelal d'ay, yuj chi' a sDiosal eb' chi' ix ac'ancot jun chucal tic d'a yib'an̈ eb', xcham eb' anima chi', xchi Jehová d'a vin̈aj Salomón chi'.
9 E lhe responderão: E porque deixaram ao Senhor seu Deus, que tirou da terra do Egito a seus pais, e se apegaram a deuses alheios, e perante eles se encurvaram, e os serviram; por isso o Senhor trouxe sobre eles todo este mal.
10 A vin̈aj Salomón chi', 20 ab'il ix yac' vin̈ sb'oanq'ue chab' nivac pat, aton stemplo Jehová yed' pax spalacio vin̈.
10 Ao fim dos vinte anos em que Salomão edificara as duas casas, a casa do Senhor e a casa do rei,
11 A vin̈aj Hiram sreyal Tiro ix ac'ancot ste'al juntzan̈ pat chi', aton te' c'ute', te' taj yed' jantac q'uen oro ix och d'ay. Yuj chi' 20 chon̈ab' d'a yol smacb'en Galaad ix yac' vin̈aj Salomón d'a vin̈aj Hiram chi'.
11 como Hirão, rei de Tiro, trouxera a Salomão madeira de cedro e de cipreste, e ouro segundo todo o seu desejo, deu o rei Salomão a Hirão vinte cidades na terra da Galiléia.
12 Ayic ix xid'ec' vin̈aj Hiram chi' yil juntzan̈ chon̈ab' chi', maj schalaj sc'ool vin̈.
12 Hirão, pois, saiu de Tiro para ver as cidades que Salomão lhe dera; porém não lhe agradaram.
13 Ix yalan vin̈ icha tic: Ach vamigo, ¿tas chon̈ab'il juntzan̈ ix ac' tic d'ayin? xchi vin̈. Yuj chi' a jun macan̈ lum luum d'a juntzan̈ chon̈ab' chi', Cabul ix yac' vin̈aj Hiram chi' sb'iej luum, syalelc'ochi “Malaj vach' yochi”.
13 Pelo que disse: Que cidades são estas que me deste, irmão meu? De sorte que são chamadas até hoje terra de Cabul.
14 Axo jantac q'uen oro ix yac' vin̈aj Hiram d'a vin̈aj Salomón chi' jun, ay am 90 quintaloc q'ueen.
14 Hirão enviara ao rei cento e vinte talentos de ouro.
15 — ausente —
15 A razão da leva de gente para trabalho forçado que o rei Salomão fez é esta: edificar a casa do Senhor e a sua própria casa, e Milo, e o muro de Jerusalém, como também Hazor, e Megido, e Gezer.
16 — ausente —
16 Pois Faraó, rei do Egito, tendo subido, tomara a Gezer e a queimara a fogo, e matando os cananeus que moravam na cidade, dera-a em dote a sua filha, mulher de Salomão.
17 — ausente —
17 Salomão edificou Gezer, Bete-Horom a baixa,
18 — ausente —
18 Baalate, Tamar no deserto daquela terra,
19 — ausente —
19 como também todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, as cidades dos carros as cidades dos cavaleiros, e tudo o que Salomão quis edificar em Jerusalém, no Líbano, e em toda a terra de seu domínio.
20 — ausente —
20 Quanto a todo o povo que restou dos amorreus, dos heteus, dos perizeus, dos heveus e dos jebuseus, que não eram dos filhos de Israel,
21 — ausente —
21 a seus filhos, que restaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não puderam destruir totalmente, Salomão lhes impôs tributo de trabalho forçado, até hoje.
22 — ausente —
22 Mas dos filhos de Israel não fez Salomão escravo algum; porém eram homens de guerra, e seus servos, e seus príncipes, e seus capitães, e chefes dos seus carros e dos seus cavaleiros.
23 — ausente —
23 Estes eram os chefes dos oficiais que estavam sobre a obra de Salomão, quinhentos e cinqüenta, que davam ordens ao povo que trabalhava na obra.
24 — ausente —
24 Subiu, porém, a filha de Faraó da cidade de Davi à sua casa, que Salomão lhe edificara; então ele edificou Milo.
25 Oxtaquel syac' silab' vin̈aj rey Salomón chi' d'a Jehová d'a junjun ab'il, aton silab' sn̈usjitz'a smasanil yed' silab' yic junc'olal yed' Dios. A d'a altar ix sb'oq'ue vin̈ yicoc Jehová, ata' ix yac' silab' chi' vin̈. Ix schecanpax vin̈ n̈usjoctz'a incienso d'a yichan̈ Jehová ayic ix lajvi sb'oel jun templo chi'.
25 E Salomão oferecia três vezes por ano holocaustos e ofertas pacíficas sobre a altar que edificara ao Senhor, queimando com eles incenso sobre o altar que estava perante o Senhor, depois que acabou de edificar a casa.
26 Ix schecanpax vin̈ b'ojoc juntzan̈ te' barco d'a Ezión-geber d'a slac'anil Elat, d'a sti' a' Chacchac Mar d'a yol yic Edom.
26 Também o rei Salomão fez uma frota em Eziom-Geber, que está junto a Elote, na praia do Mar Vermelho, na terra de Edom.
27 A vin̈aj rey Hiram ix checancot juntzan̈ eb' smunlajvum, aton eb' te c'aynac yec' d'a yib'an̈ a' mar. Ix b'at eb' d'a yol te' barco chi' yed' eb' smunlajvum vin̈aj rey Salomón chi'.
27 Hirão mandou com aquela frota, em companhia dos servos de Salomão, os seus próprios servos, marinheiros que conheciam o mar;
28 Ix c'och eb' d'a Ofir, ata' ix yic'cot 310 quintal q'uen oro eb' d'a vin̈aj rey Salomón chi'.
28 os quais foram a Ofir, e tomaram de lá quatrocentos e vinte talentos de ouro, que trouxeram ao rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.