1 Reis 8
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB
1 — ausente —
1 Então congregou Salomão diante de si em Jerusalém os anciãos de Israel, e todos os cabeças das tribos, os chefes das casas paternas, dentre os filhos de Israel, para fazerem subir da cidade de Davi, que é Sião, a arca do pacto do Senhor:
2 — ausente —
2 De maneira que todos os homens de Israel se congregaram ao rei Salomão, na ocasião da festa, no mês de etanim, que é o sétimo mês.
3 — ausente —
3 E tendo chegado todos os anciãos de Israel, os sacerdotes alçaram a arca;
4 — ausente —
4 e trouxeram para cima a arca do Senhor, e a tenda da revelação, juntamente com todos os utensílios sagrados que havia na tenda; foram os sacerdotes e os levitas que os trouxeram para cima.
5 Axo vin̈aj Salomón chi' yed' masanil eb' yetchon̈ab' Israel molanec' chi', ix b'ab'laj eb' d'a yichan̈ te' caxa chi'. Yacb'an van sb'at eb', man̈xo b'ischajb'enoc jantac noc' calnel yed' noc' vacax ix yac' eb' silab'oc d'a Jehová.
5 E o rei Salomão, e toda a congregação de Israel, que se ajuntara diante dele, estavam diante da arca, imolando ovelhas e bois, os quais não se podiam contar nem numerar, pela sua multidão.
6 Ix lajvi chi', ix yic'anb'at te' caxa chi' eb' sacerdote d'a yol templo masanto d'a yol jun lugar Yicn̈ej Jehová Yaji, d'a snan̈al chab' yechel querubín.
6 E os sacerdotes introduziram a arca do pacto do Senhor no seu lugar, no oráculo da casa, no lugar santíssimo, debaixo das asas dos querubins.
7 Jen̈anb'at sc'axil chab' yechel querubín chi' d'a yib'an̈ b'aj ix ac'jioch te' caxa chi'. A sc'axil eb' ayoch yen̈uloc te' caxa chi' yed' te' sb'achnub'al.
7 Pois os querubins estendiam ambas as asas sobre o lugar da arca, e cobriam por cima a arca e os seus varais.
8 A te' regla ayoch sb'achlab'iloc te' caxa chi', najat steel te'. Scheclajelul sn̈i' te' d'a junxo cuarto ay d'a satelta, palta man̈xo chequeloclaj te' d'a stieli. Ata' ix canxon̈ej te' caxa chi' d'a juneln̈ej.
8 Os varais sobressaíam tanto que as suas pontas se viam desde o santuário diante do oráculo, porém de fora não se viam; e ali estão até o dia de hoje.
9 Malaj junocxo tas ayem d'a yol te' caxa chi', an̈ej val chab' pachan̈ q'uen q'ueen yac'naccanem vin̈aj Moisés d'a yol te' d'a Horeb, aton q'uen b'aj tz'ib'ab'ilcanoch strato Jehová yed' eb' israel ayic yelnaccot eb' d'a Egipto.
9 Nada havia na arca, senão as duas tábuas de pedra, que Moisés ali pusera, junto a Horebe, quando o Senhor, fez u pacto com os filhos de Israel, ao sairem eles da terra do Egito.
10 — ausente —
10 E sucedeu que, saindo os sacerdotes do santuário, uma nuvem encheu a casa do Senhor;
11 — ausente —
11 de modo que os sacerdotes não podiam ter-se em pé para ministrarem, por causa da nuvem; porque a glória do Senhor enchera a casa do Senhor.
12 Ix lajvi chi', ix lesalvi vin̈aj rey Salomón, ix yalan vin̈ icha tic:
12 Então falou Salomão: O Senhor disse que habitaria na escuridão.
13 Palta ix in b'oq'ue jun a pat b'aj vach' tzach aji.
13 Certamente te edifiquei uma casa para morada, assento para a tua eterna habitação.
14 Ix lajvi chi' ix meltzajb'at q'uelan vin̈ rey chi' d'a masanil eb' israel lin̈jab'och ta', ix sc'anan svach'c'olal Dios vin̈ d'a yib'an̈ eb'.
14 Então o rei virou o rosto, e abençoou toda a congregação de Israel; e toda a congregação ficou em pe.
15 Ix lajvi chi' ix yalan vin̈: Aljocab' vach' lolonel d'a Jehová co Diosal a on̈ israel on̈ tic, yujto toxo ix elc'och tas yalnaccan d'a vin̈ in mam vin̈aj rey David.
15 E disse Salomão: Bendito seja e Senhor, Deus de Israel, que falou pela sua boca a Davi, meu pai, e pela sua mão cumpriu a palavra que disse:
16 Ayic yalannac icha tic: Atax vic'annaquelta eb' in chon̈ab' d'a Egipto, mantalaj b'aj tzin siq'uel junoc chon̈ab' d'a e cal b'aj sb'ojiq'ue junoc in pat b'aj tzin cajnaji. An̈ej vin̈aj David ix in siq'ueli yic tz'och vin̈ reyal d'a scal eb' in chon̈ab' Israel tic, xchi Jehová chi'.
16 Desde o dia em que eu tirei do Egito o meu povo Israel, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel para se edificar ali uma casa em que estivesse o meu nome; porém escolhi a Davi, para que presidisse sobre o meu povo Israel.
17 A vin̈ in mam chi', snib'ejnac vin̈ sb'oq'ue junoc templo yuj snivanil yelc'och Jehová co Diosal.
17 Ora, Davi, meu pai, propusera em seu coração edificar uma casa ao nome de Senhor, Deus de Israel.
18 Palta yalnac Jehová d'a vin̈ icha tic: A jun tza na' chi' te vach', tza b'oq'ue junoc in pat alani,
18 Mas o Senhor disse a Davi, meu pai: Quanto ao teres proposto no teu coração o edificar casa ao meu nome, bem fizeste em o propor no teu coração.
19 palta man̈ocachlaj ol a b'oq'uei, ato junoc uninal ol b'oanq'ueoc, xchi d'a vin̈.
19 Todavia, tu não edificarás a casa; porém teu filho, que sair de teus lombos, esse edificará a casa ao meu nome.
20 Yuj chi', a ticnaic tz'elc'och tas yalnac Jehová chi'. Icha val ajnac yalan chi', icha val chi' ix aj yelc'ochi. A in ix in ochcan sq'uexuloc vin̈ in mam chi', ix in och sreyaloc co chon̈ab' tic, yuj chi' ix in b'oq'ue jun templo b'aj tz'och ejmelal d'a Jehová co Diosal.
20 E o Senhor cumpriu a palavra que falou; porque me levantei em lugar de Davi, meu pai, e me assentei no trono de Israel, como falou o Senhor, e edifiquei uma casa, ao nome do Senhor, Deus de Israel.
21 A d'a yool chi' ix in b'ocan jun lugar b'aj tz'aj te' scaxail trato sb'onac Jehová yed' eb' co mam quicham ayic yic'annaquelta eb' d'a Egipto, xchi vin̈.
21 E ali constituí lugar para a arca em que está o pacto do Senhor, que ele fez com nossos pais quando os tirou da terra de Egito.
22 Ix lajvi chi' ix c'och lin̈an vin̈ d'a stz'ey yaltar Jehová d'a yichan̈ masanil eb' chon̈ab' israel, ix yic'anchaan̈ sc'ab' vin̈,
22 Depois Salomão se pôs diante do altar do Senhor, em frente de toda a congregação de Israel e, estendendo as mãos para os céus,
23 ix yalan vin̈ icha tic: Mamin Jehová co Diosal, malaj junocxo Dios lajan ed'oc d'a satchaan̈ yed' d'a sat luum tic, yujto tzaq'uelc'och a trato. Tzac'an a vach'c'olal d'a mach sc'anab'ajan d'a smasanil sc'ool tas tzala'.
23 disse: Ó Senhor, Deus de Israel, não há Deus como tu, em cima no céu nem em baixo na terra, que guardas o pacto e a benevolência para com os teus servos que andam diante de ti com inteireza de coração;
24 Toxo ix aq'uelc'och tas alnaccan d'a vin̈ in mam vin̈ a checab' aj David. Man̈ ton̈ejoc alnac, palta a d'a jun c'u tic ix elc'och tas alnaccan chi'.
24 que cumpriste com teu servo Davi, meu pai, o que lhe prometeste; porque com a tua boca o disseste, e com a tua mão o cumpriste, como neste dia se vê.
25 Yuj val chi', Mamin Jehová co Diosal, elocab'c'och tas alnac d'a vin̈ in mam chi' to ayn̈ej yin̈tilal vin̈ ol och d'a yol sdespacho, an̈ej tato tzach sc'anab'ajej eb', icha val ajnac sc'anab'ajan vin̈ in mam chi'.
25 Agora, pois, ó Senhor, Deus de Israel, faz a teu servo Davi, meu pai, o que lhe prometeste ao dizeres: Não te faltará diante de mim sucessor, que se assente no trono de Israel; contanto que teus filhos guardem o seu caminho, para andarem diante e mim como tu andaste.
26 A ticnaic jun, ach Jehová co Diosal, elocab'c'och tas alnaccan d'a vin̈ a checab' chi'.
26 Agora também, ó Deus de Israel, cumpra-se a tua palavra, que disseste a teu servo Davi, meu pai.
27 Palta, ¿yel am val Mamin ol ach cajnaj d'a sat luum tic? Ina to max yab'laj satchaan̈ b'aj syal a cajnaji, ocxom val jab' pat ix in b'oq'ue tic d'ayach.
27 Mas, na verdade, habitaria Deus na terra? Eis que o céu, e até o céu dos céus, não te podem conter; quanto menos esta casa que edifiquei!
28 Vach'chom icha chi' ach in Diosal, palta maclej ab' in lesal yed' tas tzin c'an d'ayach, ab' tas sval d'ayach a in a checab' in tic.
28 Contudo atende à oração de teu servo, e à sua súplica, ó Senhor meu Deus, para ouvires o clamor e a oração que o teu servo hoje faz diante de ti;
29 Tzin c'an val d'ayach to max iq'uel a sat d'a junjun c'u yed' d'a junjun ac'val d'a templo tic, jun ix ala' to a d'ay ol ach b'inajoc.
29 para que os teus olhos estejam abertos noite e dia sobre esta casa, sobre este lugar, do qual disseste: O meu nome estará ali; para ouvires a oração que o teu servo fizer, voltado para este lugar.
30 Maclej val in lesal a in a checab' in tic yed' yic eb' a chon̈ab' tic. Ayic tzon̈ lesalvi d'ayach tzon̈ cot q'uelan d'a stojolal jun a templo tic, comonoc tzab' d'a satchaan̈ b'aj cajan ach, tzac'an lajvoc co chucal d'a quib'an̈.
30 Ouve, pois, a súplica do teu servo, e do teu povo Israel, quando orarem voltados para este lugar. Sim, ouve tu do lugar da tua habitação no céu; ouve, e perdoa.
31 Q'uinaloc ay junoc mach tz'ac'jioch d'a yib'an̈ to ix och smul d'a junoc yetanimail, tz'ic'jicoti yic syac'an sti' d'a yichan̈ altar d'a jun templo tic,
31 Se alguém pecar contra o seu próximo e lhe for exigido que jure, e ele vier jurar diante do teu altar nesta casa,
32 comonoc tzab' d'a satchaan̈, tza ch'olb'itan d'a stojolal mach ay smul, tom a jun mach tz'ac'jioch d'a yib'an̈ chi', mato a jun mach tz'ac'anoch d'a yib'an̈ chi'. A achocab' tzac' syaelal jun mach ay smul chi', axo pax jun mach malaj smul chi' jun, a achocab' tzac' checlajoc to malaj smul.
32 ouve então do céu, age, e julga os teus servos; condena ao culpado, fazendo recair sobre a sua cabeça e seu proceder, e justifica ao reto, retribuindo-lhe segundo a sua retidão.
33 Q'uinaloc ay b'aj tzon̈ yac' ganar eb' cajc'ool yujto ix och co mul d'ayach, tato sco na co b'a, scalan co b'a d'ayach, sco c'anan nivanc'olal co b'a d'ayach d'a jun a templo tic,
33 Quando o teu povo Israel for derrotado diante do inimigo, por ter pecado contra ti; se eles voltarem a ti, e confessarem o teu nome, e orarem e fizerem súplicas a ti nesta casa,
34 comonoc tzab' d'a satchaan̈, tzac'an nivanc'olal co mul. Tzac'an meltzaj eb' tz'ic'jib'at d'a ch'oc chon̈ab'il d'a co luum tic, aton lum ac'naccan d'a eb' co mam quicham.
34 ouve então do céu, e perdoa a pecado do teu povo Israel, e torna a levá-lo à terra que deste a seus pais.
35 Q'uinaloc maxtzac yac' n̈ab' yujto ix och co mul d'ayach, palta tato elan̈chamel tzon̈ lesalvi d'ayach d'a stojolal jun templo tic, scalan co b'a d'ayach, sco naan co b'a yuj co mul chi' yuj yaelal tz'och d'a quib'an̈ chi',
35 Quando o céu se fechar e não houver chuva, por terem pecado contra ti, e orarem, voltados para este lugar, e confessarem o teu nome, e se converterem dos seus pecados, quando tu os afligires,
36 comonoc tzab' d'a satchaan̈ tas scal a on̈ a checab' on̈ tic to a chon̈ab' on̈. Tzac'an lajvoc co mul chi', tza ch'oxan junoc b'eyb'al vach' yic sco b'eyb'alej. Slajvi chi' jun, tzac'ancot n̈ab' d'a yib'an̈ lum luum ix ac' d'ayon̈ a chon̈ab' on̈ tic.
36 ouve então do céu, e perdoa o pecado dos teus servos e do teu povo Israel, ensinando-lhes o bom caminho em que devem andar; e envia chuva sobre a tua terra que deste ao teu povo em herança.
37 Q'uinaloc sjavi vejel d'a co luum tic, ma junoc ilya, ma stacjiel tastac yuj c'ac', ma sjavi noc' c'ulub', ma junocxo macan̈ noc' noc' d'a cavb'en, ma tz'em tz'aub' d'ay, ma sjavi oyan eb' ajc'ol d'a co chon̈ab' tic, ma junocxo yaln̈ej tas sjavi d'a quib'an̈,
37 Se houver na terra fome ou peste, se houver crestamento ou ferrugem, gafanhotos ou lagarta; se o seu inimigo os cercar na terra das suas cidades; seja qual for a praga ou doença que houver;
38 — ausente —
38 toda oração, toda súplica que qualquer homem ou todo o teu povo Israel fizer, conhecendo cada um a chaga do seu coração, e estendendo as suas mãos para esta casa,
39 — ausente —
39 ouve então do céu, lugar da tua habitação, perdoa, e age, retribuindo a cada um conforme todos os seus caminhos, segundo vires o seu coração {pois tu, só tu conheces o coração de todos os filhos dos homens};
40 Tato icha chi', ol ach co c'anab'ajej co masanil yacb'an pitzan on̈ d'a sat lum luum ac'nac tic d'a eb' co mam quicham.
40 para que te temam todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
41 — ausente —
41 Também quando o estrangeiro, que não é do teu povo Israel, vier de terras remotas por amor do teu nome
42 — ausente —
42 {porque ouvirão do teu grande nome, e da tua forte mão, e do teu braço estendido}, quando vier orar voltado para esta casa,
43 comonoc tzab' tas syal chi' d'a satchaan̈ b'aj ayach. Tzac'an tas sc'ana' yic vach' tzach yojtaquejel masanil chon̈ab', tzach sc'anab'ajan eb' icha tz'aj ach co c'anab'ajan a on̈ a chon̈ab' on̈ tic. Icha chi' snachajel yuj eb' to a jun templo ix in b'oq'ue tic ico'.
43 ouve do céu, lugar da tua habitação, e faze conforme tudo o que o estrangeiro a ti clamar, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, e te temam como o teu povo Israel, e saibam que pelo teu nome é chamada esta casa que edifiquei.
44 Q'uinaloc a on̈ a chon̈ab' on̈ tic tzon̈ b'at cac' oval yed' eb' cajc'ool, yaln̈ej b'ajtil tzon̈ a checb'ati, tato tzon̈ lesalvi d'ayach d'a stojolal jun a chon̈ab' sic'b'ilel tic uuj yed' d'a stojolal jun templo ix in b'ocanq'ue tic d'ayach,
44 Quando o teu povo sair à guerra contra os seus inimigos, seja qual for o caminho por que os enviares, e orarem ao Senhor, voltados para a cidade que escolheste, e para a casa que edifiquei ao teu nome,
45 comonoc tzab' co lesal chi' d'a satchaan̈, tzac'anelc'och tas sco c'an chi'.
45 ouve então do céu a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa.
46 Ayic ol och co mul d'ayach a on̈ a chon̈ab' on̈ tic, (yujto malaj junoc anima max och smul), ol on̈ ac'anoch d'a yol sc'ab' eb' ajc'ool, tzon̈ yic'anb'at eb' d'a ch'oc chon̈ab'il d'a lac'an, ma najat yuj yoval a c'ool.
46 Quando pecarem contra ti {pois não há homem que não peque}, e tu te indignares contra eles, e os entregares ao inimigo, de modo que os levem em cativeiro para a terra inimiga, longínqua ou próxima;
47 — ausente —
47 se na terra aonde forem levados em cativeiro caírem em si, e se converterem, e na terra do seu cativeiro te suplicarem, dizendo: Pecamos e procedemos perversamente, cometemos iniqüidade;
48 — ausente —
48 se voltarem a ti de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra de seus inimigos que os tenham levado em cativeiro, e orarem a ti, voltados para a sua terra, que deste a seus pais, para a cidade que escolheste, e para a casa que edifiquei ao teu nome,
49 comonoc tzab' co lesal yed' tas sco c'an d'ayach b'aj ayach ec' d'a satchaan̈ chi', tza b'oan yaj d'ayon̈.
49 ouve então do céu, lugar da tua habitação, a sua oração e a sua súplica, e defende a sua causa;
50 — ausente —
50 perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti, perdoa todas as transgressões que houverem cometido contra ti, e dá-lhes alcançar misericórdia da parte dos que os levarem cativos, para que se compadeçam deles;
51 — ausente —
51 porque são o teu povo e a tua herança, que tiraste da terra do Egito, do meio da fornalha de ferro.
52 Yuj chi' jun Mamin, ab' val in lesal a in a checab' in tic yed' slesal eb' vetchon̈ab' israel tic yujto ic on̈. Maclej val ab' Mamin Jehová ayic tzon̈ lesalvi d'ayach.
52 Estejam abertos os teus olhos à súplica do teu servo e à súplica do teu povo Israel, a fim de os ouvires sempre que clamarem a ti.
53 Yujto a ach on̈ a sic'naquel d'a scal juntzan̈xo chon̈ab' d'a yolyib'an̈q'uinal tic yic tzon̈ ochcan icoc, icha val utej a checannac yal vin̈ a checab' aj Moisés, ayic ic'annaquelta eb' co mam quicham d'a Egipto, xchi vin̈aj Salomón chi' d'a slesal.
53 Pois tu, ó Senhor Jeová, os separaste dentre todos os povos da terra, para serem a tua herança como falaste por intermédio de Moisés, teu servo, quando tiraste do Egito nossos pais.
54 Cumanem vin̈ d'a stz'ey altar, ayq'ue sc'ab' vin̈ d'a satchaan̈ ayic ix lesalvi vin̈ chi'.
54 Sucedeu pois que, acabando Salomão de fazer ao Senhor esta oração e esta súplica, estando de joelhos e com as mãos estendidas para o céu, se levantou de diante do altar do Senhor,
55 Ix lajvi chi', ix q'ue vaan vin̈, ix yalan vach' lolonel vin̈ d'a yib'an̈ eb' yetisraelal chi', te chaan̈ ix yal vin̈ icha tic:
55 pôs-se em pé, e abençoou em alta voz a toda a congregação de Israel, dizendo:
56 Aljocab' vach' lolonel d'a Jehová ix ac'an junc'olal d'ayon̈, icha ajnac yalancani. Masanil tas vach' yalnaccan cuuj d'a vin̈aj Moisés schecab', ix elc'ochi.
56 Bendito seja o Senhor, que deu repouso ao seu povo Israel, segundo tudo o que disse; não falhou nem sequer uma de todas as boas palavras que falou por intermédio de Moisés, seu servo.
57 Ayn̈ejocab' ec' Jehová co Diosal qued'oc, icha ajnac ec' yed' eb' co mam quicham. Malajocab' b'aq'uin̈ tzon̈ yactejcan co ch'ocoj.
57 O Senhor nosso Deus seja conosco, como foi com nossos pais; não nos deixe, nem nos abandone;
58 Yac'ocab'och Jehová d'a co pensar to sco c'anab'ajej sc'ayb'ub'al yed' schecnab'il, aton juntzan̈ schecnac sc'anab'ajej eb' co mam quicham.
58 mas incline a si os nossos corações, a fim de andarmos em todos os seus caminhos, e guardarmos os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus preceitos, que ordenou a nossos pais.
59 Masanil tas ix in c'an d'a Jehová co Diosal, naann̈ejocab' yuuj d'a masanil tiempo. Aocab' tzin tan̈van a in schecab' in tic yed' a on̈ schon̈ab' on̈ tic yaln̈ej tas sjavi d'a quib'an̈ d'a junjun c'u,
59 E que estas minhas palavras, com que supliquei perante o Senhor, estejam perto, diante do Senhor nosso Deus, de dia e de noite, para que defenda ele a causa do seu servo e a causa do seu povo Israel, como cada dia o exigir,
60 yic vach' syojtaquejel masanil chon̈ab' d'a yolyib'an̈q'uinal tic to a Jehová an̈ej Dios, malaj junocxo.
60 para que todos os povos da terra, saibam que o Senhor é Deus, e que não há outro.
61 Yuj chi', an̈ejocab' d'a Jehová b'aj scac'och co c'ool, sco c'anab'ajan sc'ayb'ub'al yed' schecnab'il, icha sco c'ulej ticnaic, xchi vin̈.
61 E seja o vosso coração perfeito para com o Senhor nosso Deus, para andardes nos seus estatutos, e guardardes os seus mandamentos, como hoje o fazeis.
62 Ix lajvi chi', ix yac'an silab' vin̈ yed' masanil chon̈ab' Israel d'a Jehová.
62 Então o rei e todo o Israel com ele ofereceram sacrifícios perante o Senhor.
63 Ay 22 mil noc' vacax yed' 120 mil noc' calnel ix yac' vin̈ silab'il d'a Dios yuj sch'oxan sjunc'olal yed'oc.
63 Ora, Salomão deu, para o sacrifício pacífico que ofereceu ao Senhor, vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todos os filhos de Israel consagraram a casa do Senhor.
64 A d'a jun c'u chi' ix sic'canel snan̈al yol yamaq'uil templo vin̈ rey chi' yic sn̈usjitz'a noc' silab', sat avb'en tz'ac'ji ofrendail yed' xepual noc' silab' yic sch'oxan sjunc'olal eb' yed' Jehová, yujto a jun altar nab'a bronce ay d'a yamaq'uil templo chi', max yab'laj yujto te nivan juntzan̈ silab' chi' tz'ac'ji.
64 No mesmo dia o rei santificou o meio do átrio que estava diante da casa do Senhor; porquanto ali ofereceu o holocausto, a oferta de cereais e a gordura das ofertas pacíficas, porque o altar de bronze que está diante do Senhor era muito pequeno para nele caberem o holocausto, a oferta de cereais, e a gordura das ofertas pacíficas.
65 A d'a jun tiempoal chi', uque' c'ual ix och q'uin̈ yuj vin̈aj rey Salomón chi' yed' masanil chon̈ab' d'a yichan̈ Jehová. Te tzijtum anima ix molchaji. Ix laj cot eb' d'a masanil yol smacb'en Israel, vach'chom te najat ichato d'a smojonal Hamat d'a norte masanto pax d'a a a' smojonal yed' Egipto d'a sur. Ayic ix lajvi uque' c'ual q'uin̈ chinama chi', ix schaanel yich uquexo c'ual q'uin̈ chi' eb', yuj chi' chab' semana ix yac' q'uin̈ chi' eb'.
65 No mesmo tempo celebrou Salomão a festa, e todo o Israel com ele, uma grande congregação, vinda desde a entrada de Hamate e desde o rio do Egito, perante a face do Senhor nosso Deus, por sete dias, e mais sete dias {catorze dias ao todo}.
66 Axo yic ix lajvi q'uin̈ chi' jun, ix tac'ajcan eb' anima chi' yuj vin̈aj rey Salomón chi'. Ix yalanpax vach' lolonel eb' d'a vin̈. Ix lajvi chi' ix pax eb' d'a spat. Ix te tzalaj eb' yuj masanil tas vach' ix sc'ulej Jehová yed' vin̈ schecab' aj David yed' eb' schon̈ab' Israel.
66 E no oitavo dia despediu o povo, e todos bendisseram ao rei; então se foram às suas tendas, alegres e de coração contente, por causa de todo o bem que o Senhor fizera a Davi seu servo, e a Israel seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.