1 Reis 7
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ
1 Ix sb'opaxq'ue spalacio vin̈aj Salomón chi', 13 ab'il ix yac' vin̈ sb'oani.
1 Porém, Salomão, estava construindo a sua própria casa, havia treze anos, e ele terminou toda a sua casa.
2 Ix sb'oanpaxq'ue jun nivan pat vin̈, te levan ix aj yool. Ix yac'an scuch vin̈ Spatil Te Te' yic Líbano. 45 metro ix aj sc'atul, 22 metro yed' nan̈alxo ix aj yol schiquin, 13 metro yed' nan̈alxo ix ajq'ue schaan̈il. Chan̈ tzol ix ajoch yoyal, nab'a c'ute'. Axo d'a sjolomtac te' oy chi', ix ec' te' patzab' nab'a c'ute'.
2 Ele construiu também a casa da floresta do Líbano; o seu comprimento era de cem côvados, e a sua largura de cinquenta côvados, e a sua altura de trinta côvados, sobre quatro fileiras de pilares de cedro, com vigas de cedro sobre os pilares.
3 A juntzan̈ te' patzab' chi' 45 te', ox tzol ix ajec' te', 15 te' d'a junjun tzol. Axo d'a yib'an̈ te' ix b'at te' nab'a c'ute' ix och yib'an̈oc jun pat chi'.
3 E ela foi coberta com cedro acima das vigas, que se assentam sobre quarenta e cinco pilares, quinze em uma fileira.
4 Ox tzol ix ajq'ue sventenail d'a junjun spac'ul. Q'uelc'umb'a ix aj juntzan̈ ventena chi'.
4 E havia janelas em três fileiras, e luz estava contra luz em três fileiras.
5 Oxox sti' aycan d'a junjun yol schiquin. An̈eja' q'uelc'umb'a ix aj junjun. A smarcoal spuertail yed' sventenail, tojol ix ajec' c'atan d'a yib'an̈.
5 E todas as portas e postes eram quadrados, como as janelas; e luz estava contra luz em três fileiras.
6 Ix b'opax junxo nivan pat, 22 metro yed' nan̈alxo ix aj sc'atul, 13 metro yed' nan̈alxo ix aj yol schiquin. Ix yac'an scuch vin̈ Yoyal Pat. Axo d'a stentail ayoch yoyal yed' yib'an̈.
6 E ele fez um pórtico de pilares; o seu comprimento era de cinquenta côvados, e a sua largura de trinta côvados; e o pórtico estava diante deles; e os outros pilares e a viga grossa estavam diante deles.
7 Ix sb'oanpax junxo pat vin̈ b'aj sch'olb'itaj eb' anima. An̈eja' te' c'ute' ix och d'a sattac d'a yool chi'. Ix b'atn̈ej d'a yich masanto ix q'uec'och d'a yalan̈ te' patzab'.
7 Então, ele fez um pórtico para o trono onde poderia julgar o pórtico de juízo; e cobriu com cedro de um lado do chão até o outro.
8 Axo pax b'aj cajan vin̈aj Salomón chi' d'a spalacio, a d'a spatic jun pat b'aj sch'olb'itaj eb' anima chi' ay. Lajann̈ej ix aj sb'o icha ix aj sb'o juntzan̈ pat chi'. Ix yac'anpax b'ojoc junxo pat yic ix yetb'eyum vin̈, aton ix yisil vin̈ sreyal Egipto. Lajan ix aj sb'o icha ix aj yic vin̈.
8 E a sua casa, onde ele habitava tinha um outro pátio dentro do pórtico, o qual era de feitio semelhante. Salomão também fez uma casa para a filha de Faraó, a quem havia tomado como esposa, semelhante a este pórtico.
9 A masanil juntzan̈ pat chi', icha ix aj scot d'a yich, icha chi' ix aj sq'uec'och d'a schon. Icha chi' ix ajpax yamaq'uil. A q'uen q'ueen ix laj och d'ay te vach' yaj q'uen stzeychaji icha yaj yechel. A q'uen ix checlajcan d'a spatic yed' d'a yool, polb'il q'uen d'a q'uen polum q'ueen.
9 Todos estes eram de pedras caras, segundo as medidas de pedras talhadas, serradas com serras, por dentro e por fora, desde a fundação até a cumeeira, e assim na parte externa em direção ao grande pátio.
10 An̈eja' q'uen ix can d'a yich, a q'uen q'ueen te vach' yaj sb'oi, a q'uen ix can d'ay, te nivac q'ueen. Ay q'uen nan̈al yoil metro sc'atul, ay pax q'uen oxe' metro yed' 60 centímetro sc'atul.
10 E a fundação era de pedras caras, pedras grandes, pedras de dez côvados, e pedras de oito côvados.
11 A d'a yib'an̈ q'uen yich chi', ix och q'uen q'ueen tzeyb'il icha val yaj yechel. Ix ochpax te' c'ute' jochb'il yed' q'uen q'ueen.
11 E na parte superior estavam pedras caras, segundo as medidas das pedras talhadas, e cedros.
12 A d'a spatictac jun nivan amac' chi', ix och ox tzol q'uen q'ueen. Axo d'a yib'an̈ q'ueen ix ochpax jun tzol te' patzab' nab'a c'ute'. Ichan̈ej chi' ix aj sq'ue d'a chaan̈, icha ix aj sb'o jun ix och d'a spatictac templo yed' pax jun ix b'o d'a yolelul sti' templo chi'.
12 E o grande pátio ao redor era de três fileiras de pedras talhadas, e uma fileira de vigas de cedro, tanto no pátio interno da casa do SENHOR, como no pórtico da casa.
13 Ay jun vin̈ aj Tiro scuch Hiram ix yavtejcot vin̈aj rey Salomón chi'.
13 E o rei Salomão mandou retirar Hirão de Tiro.
14 A jun vin̈ chi', yune' vin̈ jun ix chamnac yetb'eyum d'a yin̈tilal Neftalí, aj Tiro vin̈ smam vin̈, te jelan vin̈ sb'oan q'uen bronce. An̈ejtona' te jelan pax spensar vin̈, yojtac vin̈ sb'oan yaln̈ej tas munlajelal d'a q'uen bronce chi'. Yuj chi' ix avtajcot vin̈ yic smunlaj vin̈ d'a vin̈aj rey Salomón sb'oan juntzan̈ tas nab'a bronce.
14 Ele era o filho de uma viúva da tribo de Naftali, e o seu pai era um homem de Tiro, um trabalhador do bronze; e era cheio de sabedoria, e entendido e astuto para executar todos os trabalhos em bronze. E ele veio até ao rei Salomão, e executou todo o seu trabalho.
15 Ix sb'o chab' nivac oy vin̈, nab'a bronce ix aji, vajxaque' metro steel junjun, nan̈al svaquil metro ix aj b'alan spatic junjun.
15 Porquanto ele fundiu dois pilares de bronze, de dezoito côvados de altura por peça; e uma linha de doze côvados envolvia a ambos.
16 Ix sb'oanpax chab' sjolom chab' oy chi' vin̈. A steel juntzan̈ sjolom chi', chab' metro yed' 25 centímetro ix aji.
16 E ele fez dois capitéis de bronze derretido, para serem postos no alto dos pilares; a altura de um capitel era de cinco côvados, e a altura do outro capitel era de cinco côvados;
17 A d'a spatictac chab' sjolom chi' ix ac'jioch q'uen cadena bronce, icha q'uen malla yaj q'uen sb'oi. Uque' ayoch d'a junjun sjolom chi'.
17 e redes de trabalho trançado, e redes em forma de correntes, para os capitéis que estavam no alto dos pilares; sete para um capitel, e sete para outro capitel.
18 Ix sb'opax cha tzol icha yechel sat te' granado vin̈. Ix och d'a juntzan̈ cadena chi' yic tz'och d'a spatic junjun sjolom oy chi'. Lajann̈ej ix aj schab'il.
18 E ele fez os pilares, e duas fileiras ao redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam no alto, com romãs; e assim fez para o outro capitel.
19 A juntzan̈ jolom oy chi', ay am chab'oc metro ayq'uei, lajan yilji icha an̈ chochol.
19 E os capitéis que estavam no alto dos pilares eram lírios trabalhados no pórtico, quatro côvados.
20 A chab' sjolom juntzan̈ oy chi' c'olan c'olan yaji. Axo d'a yib'an̈, ata' ayq'ue junxo icha an̈ chochol chi'. A b'aj tz'emul q'uen cadena d'a spatictac jun c'olan c'olan chi', ata' ayoch 200 yechel sat te' granado, cha tzol yajochi.
20 E os capitéis sobre os dois pilares também tinham romãs no alto, em cima do bojo que estava junto à rede; e as romãs eram duzentas, em fileiras em redor sobre o outro capitel.
21 Ix yac'och chab' oy vin̈aj Hiram chi' d'a sat templo chi'. Ayic ix yac'anem vin̈ d'a yed'tal, ay jun ix can d'a co q'uexan̈ ayic tzon̈ och d'a yol templo chi', Jaquín ix yac' vin̈ sb'iej. Axo junxo oy chi' ix can d'a co vach', Boaz ix yac' vin̈ sb'iej.
21 E ele levantou os pilares no pórtico do templo; e levantou o pilar da direita, e chamou-o de Jaquim: e levantou o pilar esquerdo, e o chamou de Boaz.
22 A sjolom juntzan̈ oy chi', lajan yilji icha xumaquil an̈ chochol. Icha chi' ix aj juntzan̈ oy chi' sb'oan vin̈aj Hiram chi'.
22 E no alto dos pilares havia lírios trabalhados; assim foi terminada a obra dos pilares.
23 Ix lajvi chi', ix sb'oan jun nivan pila nab'a bronce vin̈aj Hiram chi', yic b'aj smolchaj a a'. Suyansuyan ix aji, nan̈al yoil metro ix aj slevanil sat. Axo ix ajq'ue schaan̈il steel, chab' metro yed' 25 centímetro ix aji, axo ix aj setan smasanil, 13 metro yed' nan̈alxo.
23 E ele fez um mar derretido, dez côvados de uma borda até a outra; ele era todo redondo, e a sua altura era de cinco côvados; e uma linha de trinta côvados o envolvia em redor.
24 A d'a yalan̈ sti' jun pila chi', ayoch chab' tzol yechel sattac te te' icha yilji te' tzima. Lajun̈e' ix och d'a junjun 45 centímetro, junn̈ej ix aj sb'o yed' jun pila chi'.
24 E debaixo da sua borda, em redor havia botões que o envolviam, dez por côvado, envolvendo o mar ao seu redor; os botões foram fundidos em duas fileiras, quando ele foi fundido.
25 A jun pila chi' b'achanem d'a yib' snan̈al juntzan̈ yechel noc' mam vacax nab'a bronce. A juntzan̈ yechel noc' chi', oxe' q'uelanb'at d'a stojolal sur, oxe' q'uelanb'at d'a stojolal norte, oxe' q'uelanb'at d'a stojolal b'aj sjavi c'u, oxe' pax q'uelanb'at d'a stojolal b'aj tz'em c'u. A yoc juntzan̈ yechel vacax chi' aycanoch d'a yalan̈ jun pila chi'.
25 Ele se posicionava sobre doze bois, três olhando para o norte, e três olhando para o oeste, e três olhando para o sul, e três olhando para o leste; e o mar foi posto no alto sobre eles, e todas as suas partes traseiras estavam para dentro.
26 A jun pila chi' nab'a bronce ix aji, chan̈ec'ab'il spimal. Nivan yajel pechan sti' icha yilji xumaquil an̈ chochol. A d'a yol jun pila chi', tz'em 44 mil litro a a'.
26 E ele tinha um palmo de espessura, e a sua borda foi confeccionada como a borda de uma taça, com flores de lírios; ele continha dois mil batos.
27 Ix sb'oanpax lajun̈e' carreta vin̈, nab'a bronce ix aj junjun. Jun metro yed' 80 centímetro ix aj spac'ul schan̈il, jun metro yed' 35 centímetro ix ajq'ue steel.
27 E ele fez dez bases de bronze; quatro côvados era o comprimento de uma base, e quatro côvados a sua largura, e três côvados a sua altura.
28 A juntzan̈ carreta chi', icha tic yaji: Ay chan̈e' smarcoal, macan yoltac sat smarcoal chi'.
28 E a obra das bases era desta forma: elas tinham bordas, e as bordas ficavam entre os ressaltos;
29 A d'a sat juntzan̈ chi' ayoch yechel noc' choj, noc' toro yed' yechel querubín. A d'a yib'an̈ yed' d'a yalan̈ juntzan̈ yechel chi', ata' ayoch yelvanub' smarcoal chi'.
29 e nas bordas que ficavam entre os ressaltos eram leões, bois e querubins; e sobre os ressaltos havia uma base acima; e debaixo dos leões e dos bois havia certos acréscimos feitos de material fino.
30 Junjun carreta chi' ay chan̈e' syantail nab'a bronce, chab' q'uen q'ueen c'atanec' d'a yalan̈ syaman syantail chi'. A d'a schan̈il schiquintac juntzan̈ carreta chi' d'a yib'an̈, ay syamnub'al nab'a bronce, a syaman jun yune' pila ayem d'a yol jun carreta chi'. A juntzan̈ syamnub' chi' ayoch yelvanub'.
30 E cada base tinha quatro rodas de bronze, e chapas de bronze; e os seus quatro cantos tinham suportes por baixo; debaixo da pia estavam suportes fundidos, ao lado de cada acréscimo.
31 Axo d'a yol jun carreta chi', ayem jun icha nivan tubo, 45 centímetro schaan̈il ayq'ueta d'a yib'an̈ sti' juntzan̈ carreta chi'. Aypaxoch yelvanub' spatictac jun nivan tubo chi', axo schan̈ pac'an̈il jun carreta chi', man̈ setansetanoclaj.
31 E a sua boca dentro do capitel e acima era de um côvado; no entanto, a sua boca era redonda segundo o feitio da base, um côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes com as suas bordas quadradas, não redondas.
32 A chan̈e' syantail chi' ayoch d'a schiquintac schan̈il. Axo pax juntzan̈ q'uen q'ueen syaman syantail chi', yaman yaj q'uen yed' smarcoal chi'. A syantail chi', 70 centímetro yaj setan.
32 E debaixo das bordas havia quatro rodas; e os eixos das rodas eram unidos à base; e a altura de uma roda era de um côvado e meio.
33 Lajan yaj sb'o juntzan̈ syantail chi' icha yic carruaje yic oval. A junjun syantail chi' yaman yaj yed' q'uen q'ueen ayoch b'aj ay yolanil, nab'a bronce, junn̈ej yaj setan.
33 E o feitio das rodas era semelhante ao feitio de uma roda de carruagem; os seus eixos, e as suas cambas, e os seus cubos, e os seus raios, eram todos derretidos.
34 A chan̈e' syamnub'al d'a schiquintac carreta chi', junn̈ej yaj yed' smarcoal junjun carreta.
34 E havia quatro suportes nos quatro cantos de uma base; e os suportes eram da própria base.
35 A d'a yib'an̈ carreta chi', ay junxo setanoch d'a spatic sti', 23 centímetro yajq'ue schaan̈il. A jantac tas ayoch d'a junjun carreta chi', junn̈ej yaj sb'o smasanil.
35 E no alto da base havia um aro de meio côvado de altura; e no alto da base, os seus ressaltos e as suas bordas eram do mesmo.
36 A d'a spac'ultac yoltac smarcoal chi', ix yac'och yechel querubín vin̈aj Hiram chi' d'ay, noc' choj yed' te' palma. Ix ochn̈ej yelvanub' chi' d'a spatictac smasanil.
36 Porque nas chapas dos seus ressaltos, e nas suas bordas, ele entalhou querubins, leões e palmeiras, segundo a proporção de cada um, e acréscimos ao seu redor.
37 Icha chi' ix aj sb'o lajun̈e' carreta chi', lajann̈ej ix aj smasanil, lajann̈ej yechel, lajann̈ej pax yilji.
37 Segundo esta forma ele fez as dez bases; todas tinham uma fundição, uma medida, e um mesmo tamanho.
38 Ix sb'oanpax lajun̈e' yed'tal a' yic juntzan̈ carreta chi' vin̈, nab'a bronce ix aji. Lajann̈ej yechel smasanil. Jun metro yed' 80 centímetro yool junjun, 800 litro am a' tz'em d'a yool. Junjun ay q'ue d'a yib'an̈ scarretail.
38 Fez ele, então, dez pias de bronze, uma pia continha quarenta batos; e cada pia era de quatro côvados; e sobre cada uma das dez bases uma pia.
39 Oye' juntzan̈ carreta chi' ix can d'a stojolal co vach' d'a templo, oye' pax ix can d'a stojolal co q'uexan̈. Axo jun nivan pila, a d'a co q'uexan̈ coch d'a templo chi' ix cani, d'a stojolal b'aj sjavi c'u.
39 E ele pôs cinco bases no lado direito da casa, e cinco no lado esquerdo da casa; e colocou o mar no lado direito da casa, em direção ao oriente, defronte ao sul.
40 Ix lajvi chi' ix sb'oanpax juntzan̈ chen, q'uen pala yed' nivac uc'ab' vin̈aj Hiram chi'. Icha val chi' ix aj slajvi sb'o smasanil juntzan̈ ix schec vin̈aj rey Salomón b'ojoc yicoc stemplo Jehová.
40 E Hirão fez as pias, e as pás, e as bacias. Assim, Hirão terminou de fazer toda a obra que fez ao rei Salomão para a casa do SENHOR;
41 Aton masanil juntzan̈ tic ix checji sb'o vin̈aj Hiram: Chab' nivac oy, chab' sjolom oy chi', juntzan̈ q'uen cadena icha q'uen malla nab'a bronce ayoch d'a spatictac jolom oy chi',
41 os dois pilares, e os dois globos dos capitéis que estavam no alto dos dois pilares; e as duas redes, para cobrir as duas tigelas dos capitéis que estavam no alto dos pilares;
42 yed' pax 400 yechel sat te' granado ayoch d'a juntzan̈ cadena chi'. Cha tzol yajoch d'a spatictac chab' jolom oy chi'.
42 e quatrocentas romãs para as duas redes, a saber, duas fileiras de romãs para uma rede, para cobrir as duas tigelas dos capitéis que estavam sobre os pilares;
43 Lajun̈e' carreta cuchjinac lajun̈e' yed'tal a',
43 e as dez bases, e as dez pias sobre as bases;
44 jun nivan pila, lajchave' yechel mam vacax cuchjinac,
44 e um mar, e doze bois debaixo do mar.
45 juntzan̈ q'uen chen, juntzan̈ q'uen pala yed' juntzan̈ q'uen nivac uc'ab'.
45 E as panelas, e as pás, e as bacias; e todos aqueles vasos, os quais Hirão fez para o rei Salomão, para a casa do SENHOR, eram de bronze lustroso.
46 Ix schec vin̈ rey chi' b'ojoc d'a moldeal d'a yac'lical sti' a' Jordán d'a lum b'aq'uech luum, d'a scal snan̈al Sucot yed' Saretán.
46 Na planície do Jordão o rei os fundiu, no solo argiloso entre Sucote e Zaretã.
47 Te tzijtum yamc'ab' nab'a bronce, yuj chi' majxo yechtej vin̈aj rey Salomón chi' jantac yalil q'uen bronce chi' ix c'anchaji.
47 E Salomão deixou de pesar todos os vasos porque eles eram muitíssimos; tampouco o peso do bronze foi conhecido.
48 Ix schecanpax vin̈ rey chi' b'ojoc masanil juntzan̈xo yamc'ab' nab'a oro d'a yol stemplo Jehová: Jun altar, jun mexa b'aj tz'ac'jiem ixim pan d'a yichan̈ Jehová,
48 E Salomão fez todos os vasos que pertenciam à casa do SENHOR; o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição,
49 juntzan̈ b'achnub' candil yed' yelvanub' icha yechel xumaac, aton ayoch d'a yichan̈ lugar Yicn̈ej Jehová Yaji. Ay oye' d'a stojolal co vach', ay oyexo d'a stojolal co q'uexan̈, juntzan̈ candil, juntzan̈ yamlab',
49 e os candelabros de ouro puro, cinco no lado direito, e cinco no esquerdo, diante do oráculo, com as flores, e as lâmpadas, e as espevitadeiras de ouro,
50 juntzan̈ copa, juntzan̈ q'uen ic'lab'el stan̈il b'aj ayoch sc'ac'al candil, juntzan̈ nivac uc'ab', juntzan̈ nivac cuchara yed' juntzan̈ chaynub' yic incienso. Masanil juntzan̈ chi' nab'a oron̈ej. Axo q'uen visagre ayoch d'a spuertail jun lugar Yicn̈ej Jehová Yaji, aton d'a yol templo yed' pax yic spuertail templo chi', nab'a oron̈ej.
50 e as tigelas, e as espevitadeiras, e as bacias, e as colheres, e os incensários de ouro puro; e as dobradiças de ouro, tanto para as portas da casa de dentro, o lugar santíssimo, como para as portas da casa, a saber, do templo.
51 Ayic ix b'oel masanil tas ix schec vin̈aj Salomón b'ojoc yic stemplo Jehová, ix schecan vin̈ ic'jocb'at masanil q'uen oro, q'uen plata yed' juntzan̈ yamc'ab' yac'naccan vin̈aj David smam vin̈ d'a Jehová. Ix schecan vin̈ sic'chajcan d'a yol juntzan̈ pat ay d'a spatictac templo b'aj sic'chaj tas tz'ochcan yicoc Jehová.
51 Assim, foi terminada toda a obra que o rei Salomão fez para a casa do SENHOR. E Salomão trouxe para dentro as coisas que Davi, o seu pai, havia dedicado; a prata, e o ouro, e os vasos, ele colocou entre os tesouros da casa do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.