1 Reis 5
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT
1 Ayic ix yab'an vin̈aj Hiram sreyal Tiro to a vin̈aj Salomón ix och reyal sq'uexuloc vin̈ smam, ix yac'ancot eb' schecab' vin̈ yic tzul lolon eb' yed' vin̈, yujto te vach'taxon yac'an vin̈ yed' vin̈aj David.
1 Hirão, rei de Tiro, sempre havia sido um fiel aliado de Davi. Quando soube que Salomão, filho de Davi, tinha sido ungido como o novo rei de Israel, Hirão mandou representantes para cumprimentá-lo.
2 Yuj chi' ix yalanxib'at vin̈aj Salomón d'a vin̈aj Hiram chi' icha tic:
2 Salomão enviou esta mensagem a Hirão:
3 A ach tic ojtac to maj yal-laj sb'oancanq'ue junoc stemplo Jehová co Diosal vin̈ in mam yujto nivan tiempoal ix yac' oval vin̈, masanto a Jehová ix ac'anoch eb' ayoch ajc'olal chi' d'a yol sc'ab' vin̈.
3 “Você sabe que meu pai, Davi, não pôde construir um templo em honra ao nome do S enhor , seu Deus, por causa das muitas guerras que as nações vizinhas travaram contra ele. Não podia construir enquanto o S enhor não lhe desse vitória sobre todos os seus inimigos.
4 A ticnaic jun, toxo ix yac' junc'olal Jehová d'ayon̈ israel on̈ tic, man̈xalaj eb' ajc'ol d'ayon̈, man̈xalaj chucal b'aj tzon̈ xivi.
4 Agora, porém, o S enhor , meu Deus, me deu paz em todas as fronteiras; não tenho inimigos, e tudo vai bem.
5 Yuj chi', toxo ix in na' to ol in b'oq'ue junoc stemplo Jehová co Diosal, icha ajnac yalan d'a vin̈ in mam chi', ayic yalannac icha tic: A junoc uninal ol ochcan d'a yol sdespacho a q'uexuloc, a' ol b'oanq'ue junoc in templo, xchi Jehová d'a vin̈ in mam chi'.
5 Por isso, planejo construir um templo em honra ao nome do S enhor , meu Deus, exatamente como ele instruiu meu pai, Davi. Pois o S enhor lhe disse: ‘Seu filho, a quem eu colocarei em seu trono, construirá o templo em honra ao meu nome’.
6 Yuj chi', tzin c'an d'ayach to ol a chec ic'joquel ste'al, aton te' c'ute' d'a Líbano. Ol vac'b'at eb' vin̈ in checab' yic scolvaj eb' vin̈ yed' eb' vin̈ a checab' chi'. Ol in tup sc'u eb' vin̈ icha jantac tza c'ana', yujto ojtac to malaj junoc on̈ syal quic'anel te' icha ex aj Sidón ex chi', xchib'at vin̈.
6 “Portanto, peço-lhe que ordene que cortem para mim cedros do Líbano. Meus servos trabalharão ao lado dos seus, e pagarei aos seus servos o salário que você pedir. Como bem sabe, ninguém aqui corta madeira como vocês, sidônios”.
7 Ix te tzalaj vin̈aj Hiram chi' ayic ix yab'an vin̈ tas ix yalb'at vin̈aj Salomón chi'. Ix yalan vin̈: Aljocab' vach' lolonel d'a Jehová, yujto ix yac' jun yuninal vin̈aj David te n̈ican ix ochcan sq'uexuloc scuchb'an jun nivan chon̈ab' chi', xchi vin̈.
7 Hirão ficou muito contente quando recebeu a mensagem de Salomão e disse: “Louvado seja o S enhor neste dia, pois deu a Davi um filho sábio para ser rei dessa grande nação!”.
8 Elan̈chamel ix yalxicot vin̈ d'a vin̈aj Salomón chi': Toxo ix vab' tas ix alcoti, tic tzin chec ic'joquel te' c'ute' yed' te' taj icha ix al chi', ol vac'b'at te' d'ayach.
8 Então enviou esta resposta a Salomão: “Recebi sua mensagem e fornecerei toda a madeira de cedro e de cipreste que precisar.
9 Ol yiq'uemta te' eb' vin̈ in checab' d'a Líbano, ol emc'och te' d'a sti' a' mar. Yaman ol aj te' yic ol laj b'at te' d'a yib'an̈ a', icha chi' ol aj sc'och te' b'aj ix ala'. Ata' ol e cha te', ol eyic'anb'at te' b'ian. A achxo jun, ol ac'cot tas ol in va yed' eb' anima d'a in palacio tic stojoloc te', xchicot vin̈.
9 Meus servos levarão as toras das montanhas do Líbano para o mar Mediterrâneo; ali, colocarão as toras em balsas e as farão flutuar ao longo da costa até o lugar que você escolher. Ao chegar, desembarcaremos as toras, e seus servos as levarão. O pagamento poderá ser feito com alimentos para o meu palácio”.
10 Ichaton chi' ix aj yac'an te' c'ute' vin̈aj Hiram yed' te' taj ix och yopisio yuj vin̈aj Salomón chi'.
10 Assim, Hirão forneceu toda a madeira de cedro e de cipreste que Salomão desejava.
11 Axo vin̈aj Salomón chi' ix ac'an jantac tas tz'och yuj vin̈aj Hiram chi' d'a junjun ab'il: 75 mil quintal ixim trigo yed' 115 mil galón aceite yic sat te' olivo.
11 Em troca, Salomão lhe enviava um pagamento anual de vinte mil cestos grandes de trigo para o consumo de sua corte e vinte mil tonéis de azeite puro de oliva.
12 Icha chi' ix aj yac'ji sjelanil spensar vin̈aj Salomón chi' yuj Jehová, icha ix aj yalani. Ix sb'oan strato vin̈ yed' vin̈aj Hiram chi' yic ay junc'olal d'a scal eb' vin̈ schavan̈il.
12 O S enhor deu sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. E Hirão e Salomão fizeram um acordo de paz.
13 — ausente —
13 Então Salomão convocou trinta mil trabalhadores de todo o Israel.
14 — ausente —
14 Enviou-os ao Líbano em grupos de dez mil por mês, de modo que cada homem passava um mês no Líbano e dois meses em casa. Adonirão era encarregado desses trabalhadores.
15 Ay pax 70 mil eb' vin̈ cuchum icatz. Ay pax 80 mil eb' vin̈ tzeyum q'uen d'a tzalquixtac d'a yol yic Israel chi'.
15 Salomão também tinha 70.000 carregadores, 80.000 cortadores de pedra na região montanhosa
16 Ch'oc pax yaj oxe' mil 300 eb' vin̈ ayoch d'a caporalil yilan munlajel chi'.
16 e 3.600 chefes que supervisionavam as obras.
17 Ix yalan vin̈aj Salomón chi' to stzeyji q'uen nivac q'ueen, vach' tz'aj q'uen stzeyji yic vach' a q'ueen tz'emcan yichoc stemplo Jehová chi'.
17 Por ordem do rei, eles extraíram grandes blocos de pedra de alta qualidade e os modelaram para o alicerce do templo.
18 A eb' vin̈ smunlajvum vin̈aj Salomón yed' eb' vin̈ yic vin̈aj Hiram chi' yed' pax eb' vin̈ cajan d'a Gebal, ix sjoch te te' eb' vin̈, ix stzeyanpax q'uen q'ueen eb' vin̈ yic tz'och d'a templo chi'.
18 Homens da cidade de Gebal ajudaram os construtores de Salomão e Hirão a prepararem a madeira e as pedras para o templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.