1 Reis 16
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 Ix lajvi chi', ix lolon Jehová d'a vin̈aj Jehú, yuninal vin̈aj Hanani, yic b'at yalan vin̈ d'a vin̈aj Baasa icha tic:
1 Então a palavra do Senhor veio a Jeú, filho de Hanani, contra Baasa, dizendo:
2 Te malaj elc'ochi, palta ach vic'chaan̈, ix ach vac'anoch yajalil d'a in chon̈ab' Israel tic, palta axo sb'eyb'al vin̈aj Jeroboam tza b'eyb'alej. Ix a cuchb'anb'at in chon̈ab' tic d'a chucal, yuj chi' ix e tzuntzejcot yoval in c'ool yuj e chucal chi'.
2 — Eu o levantei do pó e fiz com que você se tornasse chefe sobre o meu povo de Israel, mas você tem andado no caminho de Jeroboão e tem feito o meu povo de Israel pecar, irritando-me com os seus pecados.
3 Yuj chi' ach Baasa, ol ach in satel yed' masanil in̈tilal, icha ix vutej in satanel yin̈tilal vin̈aj Jeroboam yuninal vin̈aj Nabat.
3 Por isso, Baasa, vou exterminar você e os seus descendentes e vou fazer com a sua casa o que fiz com a casa de Jeroboão, filho de Nebate.
4 Yaln̈ej mach eb' a c'ab' oc ol cham d'a yoltac chon̈ab', a noc' tz'i' ol chianb'at eb', axo eb' ol cham d'a caltac te', a noc' ostoc ol chianb'at eb', xchi Jehová, xchi vin̈aj Jehú chi'.
4 Se alguém da casa de Baasa morrer na cidade, os cães o comerão; e se alguém morrer no campo, as aves do céu o comerão.
5 A jantacto yab'ixal vin̈aj Baasa chi' yed' jantac oval ix yac' ganar vin̈, tz'ib'ab'ilcan b'aj aycan yab'ixal eb' vin̈ sreyal Israel.
5 Quanto aos demais atos de Baasa, ao que fez e ao seu poder, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
6 Axo yic ix cham vin̈, ix mucji vin̈ d'a Tirsa, axo jun vin̈ yuninal vin̈ scuchan Ela ix ochcan reyal sq'uexuloc.
6 Baasa morreu e foi sepultado em Tirza. E Elá, seu filho, reinou em seu lugar.
7 Ix yalanxi Jehová d'a vin̈aj Jehú schecab', aton vin̈ yuninal vin̈aj Hanani, tastac yaelal ol javoc d'a yib'an̈ vin̈aj Baasa yed' eb' yin̈tilal yed' sc'ab' yoc, yujto te chuc tas ix sc'ulej vin̈ d'a yichan̈ Jehová. Yuj chi' ix stzuntzejcot yoval sc'ol Jehová chi' vin̈, icha sc'ulejnac vin̈aj Jeroboam. Ix cotpax yaelal d'a yib'an̈ vin̈ yujto ix satel yin̈tilal vin̈aj Jeroboam chi' vin̈.
7 Assim, por meio do profeta Jeú, filho de Hanani, a palavra do Senhor veio contra Baasa e contra a sua descendência, por todo o mal que ele havia feito aos olhos do Senhor , irritando-o com as suas obras e fazendo-se igual à casa de Jeroboão, e também porque matou a casa de Jeroboão.
8 Ayic 26 ab'ilxo yoch vin̈aj Asa reyal d'a Judá, ix schaanel yich vin̈aj Ela yuninal vin̈aj Baasa yac'an reyal d'a Israel d'a chon̈ab' Tirsa. Chab' ab'il ix yac' reyal chi' vin̈.
8 No vigésimo sexto ano do reinado de Asa, rei de Judá, Elá, filho de Baasa, começou a reinar sobre Israel em Tirza; e reinou dois anos.
9 Ay jun vin̈ Zimri sb'i, yajal vin̈ d'a nan̈al eb' soldado tz'ec' yed' carruaje yic oval, a vin̈ ix och ajc'olal d'a vin̈aj Ela chi'. Ay jun c'ual ayec' vin̈aj Ela chi' d'a Tirsa, d'a spat vin̈aj Arsa, vin̈ tz'ilan spalacio vin̈ rey. Axo ix aji, ix yuc' an̈ vin̈ rey chi', ix q'ue an̈ d'a sjolom vin̈.
9 Zinri, seu servo, comandante da metade dos carros de guerra, conspirou contra ele. Elá estava em Tirza, bebendo e embriagando-se na casa de Arsa, seu encarregado em Tirza.
10 Elan̈chamel ix c'och vin̈aj Zimri chi', ix smilancham vin̈ rey chi' vin̈, axo vin̈ ix ochcan reyal sq'uexuloc vin̈. Ix uji jun tic ayic 27 ab'ilxo yoch vin̈aj Asa reyal d'a Judá.
10 Zinri entrou na casa, atacou Elá e o matou, no vigésimo sétimo ano do reinado de Asa, rei de Judá. E Zinri reinou em lugar de Elá.
11 An̈ej val yic ix och vin̈aj Zimri chi' reyal, ix smilancham masanil yin̈tilal vin̈aj Baasa chi' vin̈. Man̈xa junoc vinac ix cani, man̈xa pax junoc sc'ab' yoc vin̈, ma junoc yamigo vin̈ ix cani.
11 Logo que começou a reinar e se assentou no trono, Zinri matou todos os descendentes de Baasa; não lhe deixou nenhum do sexo masculino, nem dos parentes, nem dos seus amigos.
12 Icha val chi' ix aj satel masanil yin̈tilal vin̈aj Baasa chi', icha val ix aj yalan Jehová d'a vin̈aj Jehú yuj vin̈aj Baasa chi'.
12 Assim, Zinri exterminou todos os descendentes de Baasa, segundo a palavra do Senhor , anunciada por meio do profeta Jeú, contra Baasa,
13 A tas ix sc'ulej vin̈aj Baasa chi' yed' vin̈aj Ela yuninal vin̈, ix och smul eb' vin̈ yuj scuchb'anb'at eb' israel yic tz'och eb' ejmelal d'a juntzan̈ comon dios. Yuj chi' ix stzuntzejcot yoval sc'ool Jehová eb'.
13 por todos os pecados que Baasa e o seu filho Elá cometeram, e pelos pecados que fizeram Israel cometer, irritando o Senhor , Deus de Israel, com os seus ídolos.
14 A jantacto yab'ixal vin̈aj Ela chi' yed' tastac ix sc'ulej vin̈, tz'ib'ab'ilcan b'aj aycan yab'ixal eb' vin̈ sreyal Israel.
14 Quanto aos demais atos de Elá e a tudo o que ele fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
15 Ayic 27 ab'ilxo yoch vin̈aj Asa reyal d'a Judá, ix schaanel yich vin̈aj Zimri yac'an reyal d'a Tirsa, palta uquen̈ej c'ual ix yac' reyal chi' vin̈. A d'a juntzan̈ c'ual chi' ayec' eb' soldado yic Israel yac' oval d'a Gibetón d'a yol yic eb' filisteo.
15 No vigésimo sétimo ano do reinado de Asa, rei de Judá, Zinri reinou sete dias em Tirza. O povo estava acampado contra Gibetom, cidade que pertencia aos filisteus.
16 Axo yic ix yab'an eb' soldado chi' to ix miljicham vin̈ rey yuj vin̈aj Zimri, yuj chi' val d'a jun c'u chi' ix yac'anoch vin̈aj Omri eb' sreyaloc, aton vin̈ yajalil eb'.
16 O povo que estava acampado ouviu dizer: “Zinri conspirou contra o rei e o matou.” Por isso, naquele mesmo dia, no arraial, todo o Israel constituiu rei sobre Israel a Onri, comandante do exército.
17 Yuj chi' ix yactej vin̈aj Omri chi' yac'an oval yed' eb' soldado d'a Gibetón chi', axo d'a chon̈ab' Tirsa ix c'och eb' yac' oval.
17 Onri saiu de Gibetom, estando todo o Israel com ele, e sitiou Tirza.
18 Axo ix yilan vin̈aj Zimri chi' to van yac'ji ganar jun chon̈ab' chi', ix och vin̈ d'a yol scuartel d'a yol spalacio, ix yac'anoch sc'ac'al vin̈. Icha chi' ix aj scham vin̈.
18 Quando Zinri viu que a cidade havia sido tomada, foi para a fortaleza do palácio real, pôs fogo no palácio real e morreu,
19 Icha chi' ix aji yujto te chuc tas ix sc'ulej vin̈ d'a yichan̈ Jehová, to a val sb'eyb'al vin̈aj Jeroboam vin̈ cuchb'annacb'at eb' yetisraelal d'a chucal, a ix sb'eyb'alej vin̈.
19 por causa dos pecados que havia cometido, fazendo o que era mau aos olhos do Senhor , andando no caminho de Jeroboão e no pecado que havia cometido, e fazendo Israel pecar.
20 A jantacto yab'ixal vin̈aj Zimri chi' yed' tas ix snachaan̈ vin̈ d'a spatic vin̈aj Ela, tz'ib'ab'ilcan b'aj aycan yab'ixal eb' vin̈ sreyal Israel.
20 Quanto aos demais atos de Zinri e à conspiração que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
21 Ix spoj sb'a chon̈ab' Israel, cha poj ix aj eb': Jun macan̈ eb', a vin̈aj Tibni yuninal vin̈aj Ginat snib'ej eb' tz'och reyal. Axo junxo macan̈ eb', ix can eb' yed' vin̈aj Omri.
21 Então o povo de Israel se dividiu em dois partidos: metade do povo seguia Tibni, filho de Ginate, para o fazer rei, e a outra metade seguia Onri.
22 Axo ix aji, a eb' ix can yed' vin̈aj Omri chi', más jelan eb' d'a yichan̈ eb' ix och yed' vin̈aj Tibni chi', yuj chi' ix miljicham vin̈aj Tibni chi' yuj eb', axo vin̈aj Omri chi' ix ochcan reyal.
22 Mas o povo que seguia Onri prevaleceu contra o que seguia Tibni, filho de Ginate. Tibni morreu, e Onri passou a reinar.
23 Ayic 31 ab'ilxo yoch vin̈aj Asa reyal d'a Judá, ix schaanel yich vin̈aj Omri chi' yac'an reyal d'a Israel. 12 ab'il ix yac' reyal vin̈, vaque' ab'il ix ec' vin̈ d'a Tirsa.
23 No trigésimo primeiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, Onri começou a reinar sobre Israel e reinou doze anos. Em Tirza, reinou seis anos.
24 Ix lajvi chi' ix smanan jun lum tzalan vin̈ d'a Samaria d'a vin̈aj Semer. Nan̈al schab'il quintal q'uen plata ix yac' vin̈ stojoloc luum. Axo ta' ix sb'oq'ue jun chon̈ab' vin̈, Samaria ix yac' vin̈ sb'iej, yujto Semer sb'i vin̈ b'aj ix sman lum luum chi' vin̈.
24 De Semer ele comprou o monte de Samaria por sessenta e oito quilos de prata e o fortificou. E à cidade que edificou sobre o monte chamou de Samaria, nome oriundo de Semer, dono do monte.
25 A tas ix sc'ulej vin̈aj Omri chi', te chuc d'a yichan̈ Jehová, ec'b'al schucal d'a yichan̈ juntzan̈xo eb' vin̈ rey ec'nac.
25 Onri fez o que era mau aos olhos do Senhor ; fez pior do que todos os reis que vieram antes dele.
26 Ix sb'eyb'alej sb'eyb'al vin̈aj Jeroboam yuninal vin̈aj Nabat vin̈, vin̈ cuchb'annacb'at eb' yetisraelal d'a chucal yic tz'och eb' ejmelal d'a juntzan̈ comon dios, yuj chi' stzuntzejnaccot yoval sc'ool Jehová Dios eb'.
26 Andou em todos os caminhos de Jeroboão, filho de Nebate, bem como nos pecados que este levou Israel a cometer, irritando o Senhor , Deus de Israel, com os seus ídolos.
27 A jantacto yab'ixal vin̈aj Omri yed' tas ix sc'ulej yed' tastac ix yac' ganar vin̈, tz'ib'ab'ilcan b'aj aycan yab'ixal eb' vin̈ sreyal Israel.
27 Quanto aos demais atos de Onri, ao que fez e ao poder que manifestou, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
28 Ayic ix cham vin̈, ix mucji vin̈ d'a Samaria, axo jun vin̈ yuninal vin̈ scuchan Acab ix ochcan reyal sq'uexuloc.
28 Onri morreu e foi sepultado em Samaria. E Acabe, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Ayxo 38 ab'il yoch vin̈aj Asa reyal d'a Judá, ayic ix och vin̈aj Acab yuninal vin̈aj Omri reyal d'a Israel. 22 ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a chon̈ab' Samaria.
29 Acabe, filho de Onri, começou a reinar sobre Israel no trigésimo oitavo ano do reinado de Asa, rei de Judá. E Acabe, filho de Onri, reinou sobre Israel, em Samaria, vinte e dois anos.
30 Te chuc tas ix sc'ulej vin̈ d'a yichan̈ Jehová, ec'b'al chucal ix sc'ulej vin̈ d'a yichan̈ juntzan̈xo eb' vin̈ rey ec'nac.
30 Acabe, filho de Onri, fez o que era mau aos olhos do Senhor , mais do que todos os reis que vieram antes dele.
31 Malaj yalan sb'eyb'al vin̈aj Jeroboam yuninal vin̈aj Nabat d'a vin̈. Ec'b'al te chuc tas ix sc'ulej vin̈ chi', ix yic' ix Jezabel yisil vin̈aj Et-baal sreyal Sidón vin̈ yetb'eyumoc, ix ochpax vin̈ ejmelal d'a jun comon dios scuch Baal.
31 Como se fosse pouca coisa andar nos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, Acabe foi mais longe e tomou por mulher Jezabel, filha de Etbaal, rei dos sidônios; e foi, serviu Baal e o adorou.
32 Ix sb'oq'ue stemploal Baal chi' vin̈ yed' jun altar d'a Samaria.
32 Levantou um altar a Baal, no templo de Baal que tinha edificado em Samaria.
33 Ix sb'oanpaxq'ue jun yechel comon dios scuch Asera vin̈. Ix ste tzuntzejcot yoval sc'ol Jehová sDiosal Israel vin̈, yujto ec'b'al chuc ix sc'ulej vin̈ d'a yichan̈ juntzan̈xo eb' vin̈ sreyal Israel ec'nac.
33 Acabe fez também um poste da deusa Aserá, de maneira que cometeu mais abominações para irritar o Senhor , Deus de Israel, do que todos os reis de Israel que vieram antes dele.
34 Ayic ayoch vin̈aj Acab chi' reyal, axo vin̈aj Hiel aj Betel ix b'oanxiq'ue chon̈ab' Jericó. Ayic ix yac'anxiem yich jun chon̈ab' chi' vin̈, ix cham jun sb'ab'el yuninal vin̈ scuch Abiram. Axo yic ix och spuertail, ix cham vin̈aj Segub slajvub' yuninal vin̈. Ix elc'och icha tas yalnaccan Jehová d'a vin̈aj Josué yuninal vin̈aj Nun.
34 Em seus dias, Hiel, o betelita, edificou Jericó. Quando ele lançou os alicerces da cidade, morreu Abirão, seu filho primogênito; e, quando colocou os portões, morreu Segube, seu filho mais novo, segundo a palavra do Senhor , anunciada por meio de Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.