1 Reis 16

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ix lajvi chi', ix lolon Jehová d'a vin̈aj Jehú, yuninal vin̈aj Hanani, yic b'at yalan vin̈ d'a vin̈aj Baasa icha tic:
1 Então, veio a palavra do Senhor a Jeú, filho de Hanani, contra Baasa, dizendo:
2 Te malaj elc'ochi, palta ach vic'chaan̈, ix ach vac'anoch yajalil d'a in chon̈ab' Israel tic, palta axo sb'eyb'al vin̈aj Jeroboam tza b'eyb'alej. Ix a cuchb'anb'at in chon̈ab' tic d'a chucal, yuj chi' ix e tzuntzejcot yoval in c'ool yuj e chucal chi'.
2 Porquanto te levantei do pó e te constituí príncipe sobre o meu povo de Israel, e tens andado no caminho de Jeroboão e tens feito pecar a meu povo de Israel, irritando-me com os seus pecados,
3 Yuj chi' ach Baasa, ol ach in satel yed' masanil in̈tilal, icha ix vutej in satanel yin̈tilal vin̈aj Jeroboam yuninal vin̈aj Nabat.
3 eis que te exterminarei a ti, Baasa, e os teus descendentes e farei à tua casa como à casa de Jeroboão, filho de Nebate.
4 Yaln̈ej mach eb' a c'ab' oc ol cham d'a yoltac chon̈ab', a noc' tz'i' ol chianb'at eb', axo eb' ol cham d'a caltac te', a noc' ostoc ol chianb'at eb', xchi Jehová, xchi vin̈aj Jehú chi'.
4 Quem morrer a Baasa na cidade, os cães o comerão, e o que dele morrer no campo aberto, as aves do céu o comerão.
5 A jantacto yab'ixal vin̈aj Baasa chi' yed' jantac oval ix yac' ganar vin̈, tz'ib'ab'ilcan b'aj aycan yab'ixal eb' vin̈ sreyal Israel.
5 Quanto aos mais atos de Baasa, e ao que fez, e ao seu poder, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
6 Axo yic ix cham vin̈, ix mucji vin̈ d'a Tirsa, axo jun vin̈ yuninal vin̈ scuchan Ela ix ochcan reyal sq'uexuloc.
6 Baasa descansou com seus pais e foi sepultado em Tirza; e Elá, seu filho, reinou em seu lugar.
7 Ix yalanxi Jehová d'a vin̈aj Jehú schecab', aton vin̈ yuninal vin̈aj Hanani, tastac yaelal ol javoc d'a yib'an̈ vin̈aj Baasa yed' eb' yin̈tilal yed' sc'ab' yoc, yujto te chuc tas ix sc'ulej vin̈ d'a yichan̈ Jehová. Yuj chi' ix stzuntzejcot yoval sc'ol Jehová chi' vin̈, icha sc'ulejnac vin̈aj Jeroboam. Ix cotpax yaelal d'a yib'an̈ vin̈ yujto ix satel yin̈tilal vin̈aj Jeroboam chi' vin̈.
7 Assim, veio a palavra do Senhor , por intermédio do profeta Jeú, filho de Hanani, contra Baasa e contra a sua descendência; e isso por todo o mal que fizera perante o Senhor , irritando-o com as suas obras, para ser como a casa de Jeroboão, e também porque matara a casa de Jeroboão.
8 Ayic 26 ab'ilxo yoch vin̈aj Asa reyal d'a Judá, ix schaanel yich vin̈aj Ela yuninal vin̈aj Baasa yac'an reyal d'a Israel d'a chon̈ab' Tirsa. Chab' ab'il ix yac' reyal chi' vin̈.
8 No vigésimo sexto ano de Asa, rei de Judá, Elá, filho de Baasa, começou a reinar em Tirza sobre Israel; e reinou dois anos.
9 Ay jun vin̈ Zimri sb'i, yajal vin̈ d'a nan̈al eb' soldado tz'ec' yed' carruaje yic oval, a vin̈ ix och ajc'olal d'a vin̈aj Ela chi'. Ay jun c'ual ayec' vin̈aj Ela chi' d'a Tirsa, d'a spat vin̈aj Arsa, vin̈ tz'ilan spalacio vin̈ rey. Axo ix aji, ix yuc' an̈ vin̈ rey chi', ix q'ue an̈ d'a sjolom vin̈.
9 Zinri, seu servo, comandante da metade dos carros, conspirou contra ele. Achava-se Elá em Tirza, bebendo e embriagando-se em casa de Arsa, seu mordomo em Tirza.
10 Elan̈chamel ix c'och vin̈aj Zimri chi', ix smilancham vin̈ rey chi' vin̈, axo vin̈ ix ochcan reyal sq'uexuloc vin̈. Ix uji jun tic ayic 27 ab'ilxo yoch vin̈aj Asa reyal d'a Judá.
10 Entrou Zinri, e o feriu, e o matou, no ano vigésimo sétimo de Asa, rei de Judá; e reinou em seu lugar.
11 An̈ej val yic ix och vin̈aj Zimri chi' reyal, ix smilancham masanil yin̈tilal vin̈aj Baasa chi' vin̈. Man̈xa junoc vinac ix cani, man̈xa pax junoc sc'ab' yoc vin̈, ma junoc yamigo vin̈ ix cani.
11 Logo que começou a reinar e se assentou no trono, feriu todos os descendentes de Baasa; não lhe deixou nenhum do sexo masculino, nem dos parentes, nem dos seus amigos.
12 Icha val chi' ix aj satel masanil yin̈tilal vin̈aj Baasa chi', icha val ix aj yalan Jehová d'a vin̈aj Jehú yuj vin̈aj Baasa chi'.
12 Assim, exterminou Zinri todos os descendentes de Baasa, segundo a palavra do Senhor , por intermédio do profeta Jeú, contra Baasa,
13 A tas ix sc'ulej vin̈aj Baasa chi' yed' vin̈aj Ela yuninal vin̈, ix och smul eb' vin̈ yuj scuchb'anb'at eb' israel yic tz'och eb' ejmelal d'a juntzan̈ comon dios. Yuj chi' ix stzuntzejcot yoval sc'ool Jehová eb'.
13 por todos os pecados de Baasa, e os pecados de Elá, seu filho, que cometeram, e pelos que fizeram Israel cometer, irritando ao Senhor , Deus de Israel, com os seus ídolos.
14 A jantacto yab'ixal vin̈aj Ela chi' yed' tastac ix sc'ulej vin̈, tz'ib'ab'ilcan b'aj aycan yab'ixal eb' vin̈ sreyal Israel.
14 Quanto aos mais atos de Elá e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
15 Ayic 27 ab'ilxo yoch vin̈aj Asa reyal d'a Judá, ix schaanel yich vin̈aj Zimri yac'an reyal d'a Tirsa, palta uquen̈ej c'ual ix yac' reyal chi' vin̈. A d'a juntzan̈ c'ual chi' ayec' eb' soldado yic Israel yac' oval d'a Gibetón d'a yol yic eb' filisteo.
15 No ano vigésimo sétimo de Asa, rei de Judá, reinou Zinri sete dias em Tirza; e o povo estava acampado contra Gibetom, que era dos filisteus.
16 Axo yic ix yab'an eb' soldado chi' to ix miljicham vin̈ rey yuj vin̈aj Zimri, yuj chi' val d'a jun c'u chi' ix yac'anoch vin̈aj Omri eb' sreyaloc, aton vin̈ yajalil eb'.
16 O povo que estava acampado ouviu dizer: Zinri conspirou contra o rei e o matou. Pelo que todo o Israel, no mesmo dia, no arraial, constituiu rei sobre Israel a Onri, comandante do exército.
17 Yuj chi' ix yactej vin̈aj Omri chi' yac'an oval yed' eb' soldado d'a Gibetón chi', axo d'a chon̈ab' Tirsa ix c'och eb' yac' oval.
17 Subiu Onri de Gibetom, e todo o Israel, com ele, e sitiaram Tirza.
18 Axo ix yilan vin̈aj Zimri chi' to van yac'ji ganar jun chon̈ab' chi', ix och vin̈ d'a yol scuartel d'a yol spalacio, ix yac'anoch sc'ac'al vin̈. Icha chi' ix aj scham vin̈.
18 Vendo Zinri que a cidade era tomada, foi-se ao castelo da casa do rei, e o queimou sobre si, e morreu,
19 Icha chi' ix aji yujto te chuc tas ix sc'ulej vin̈ d'a yichan̈ Jehová, to a val sb'eyb'al vin̈aj Jeroboam vin̈ cuchb'annacb'at eb' yetisraelal d'a chucal, a ix sb'eyb'alej vin̈.
19 por causa dos pecados que cometera, fazendo o que era mau perante o Senhor , andando no caminho de Jeroboão e no pecado que cometera, fazendo pecar a Israel.
20 A jantacto yab'ixal vin̈aj Zimri chi' yed' tas ix snachaan̈ vin̈ d'a spatic vin̈aj Ela, tz'ib'ab'ilcan b'aj aycan yab'ixal eb' vin̈ sreyal Israel.
20 Quanto aos mais atos de Zinri e à conspiração que fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
21 Ix spoj sb'a chon̈ab' Israel, cha poj ix aj eb': Jun macan̈ eb', a vin̈aj Tibni yuninal vin̈aj Ginat snib'ej eb' tz'och reyal. Axo junxo macan̈ eb', ix can eb' yed' vin̈aj Omri.
21 Então, o povo de Israel se dividiu em dois partidos: metade do povo seguia a Tibni, filho de Ginate, para o fazer rei, e a outra metade seguia a Onri.
22 Axo ix aji, a eb' ix can yed' vin̈aj Omri chi', más jelan eb' d'a yichan̈ eb' ix och yed' vin̈aj Tibni chi', yuj chi' ix miljicham vin̈aj Tibni chi' yuj eb', axo vin̈aj Omri chi' ix ochcan reyal.
22 Mas o povo que seguia a Onri prevaleceu contra o que seguia a Tibni, filho de Ginate. Tibni morreu, e passou a reinar Onri.
23 Ayic 31 ab'ilxo yoch vin̈aj Asa reyal d'a Judá, ix schaanel yich vin̈aj Omri chi' yac'an reyal d'a Israel. 12 ab'il ix yac' reyal vin̈, vaque' ab'il ix ec' vin̈ d'a Tirsa.
23 No trigésimo primeiro ano de Asa, rei de Judá, Onri começou a reinar sobre Israel e reinou doze anos. Em Tirza, reinou seis anos.
24 Ix lajvi chi' ix smanan jun lum tzalan vin̈ d'a Samaria d'a vin̈aj Semer. Nan̈al schab'il quintal q'uen plata ix yac' vin̈ stojoloc luum. Axo ta' ix sb'oq'ue jun chon̈ab' vin̈, Samaria ix yac' vin̈ sb'iej, yujto Semer sb'i vin̈ b'aj ix sman lum luum chi' vin̈.
24 De Semer comprou ele o monte de Samaria por dois talentos de prata e o fortificou; à cidade que edificou sobre o monte, chamou-lhe Samaria, nome oriundo de Semer, dono do monte.
25 A tas ix sc'ulej vin̈aj Omri chi', te chuc d'a yichan̈ Jehová, ec'b'al schucal d'a yichan̈ juntzan̈xo eb' vin̈ rey ec'nac.
25 Fez Onri o que era mau perante o Senhor ; fez pior do que todos quantos foram antes dele.
26 Ix sb'eyb'alej sb'eyb'al vin̈aj Jeroboam yuninal vin̈aj Nabat vin̈, vin̈ cuchb'annacb'at eb' yetisraelal d'a chucal yic tz'och eb' ejmelal d'a juntzan̈ comon dios, yuj chi' stzuntzejnaccot yoval sc'ool Jehová Dios eb'.
26 Andou em todos os caminhos de Jeroboão, filho de Nebate, como também nos pecados com que este fizera pecar a Israel, irritando ao Senhor , Deus de Israel, com os seus ídolos.
27 A jantacto yab'ixal vin̈aj Omri yed' tas ix sc'ulej yed' tastac ix yac' ganar vin̈, tz'ib'ab'ilcan b'aj aycan yab'ixal eb' vin̈ sreyal Israel.
27 Quanto aos mais atos de Onri, ao que fez e ao poder que manifestou, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
28 Ayic ix cham vin̈, ix mucji vin̈ d'a Samaria, axo jun vin̈ yuninal vin̈ scuchan Acab ix ochcan reyal sq'uexuloc.
28 Onri descansou com seus pais e foi sepultado em Samaria; e Acabe, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Ayxo 38 ab'il yoch vin̈aj Asa reyal d'a Judá, ayic ix och vin̈aj Acab yuninal vin̈aj Omri reyal d'a Israel. 22 ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a chon̈ab' Samaria.
29 Acabe, filho de Onri, começou a reinar sobre Israel no ano trigésimo oitavo de Asa, rei de Judá; e reinou Acabe, filho de Onri, sobre Israel, em Samaria, vinte e dois anos.
30 Te chuc tas ix sc'ulej vin̈ d'a yichan̈ Jehová, ec'b'al chucal ix sc'ulej vin̈ d'a yichan̈ juntzan̈xo eb' vin̈ rey ec'nac.
30 Fez Acabe, filho de Onri, o que era mau perante o Senhor , mais do que todos os que foram antes dele.
31 Malaj yalan sb'eyb'al vin̈aj Jeroboam yuninal vin̈aj Nabat d'a vin̈. Ec'b'al te chuc tas ix sc'ulej vin̈ chi', ix yic' ix Jezabel yisil vin̈aj Et-baal sreyal Sidón vin̈ yetb'eyumoc, ix ochpax vin̈ ejmelal d'a jun comon dios scuch Baal.
31 Como se fora coisa de somenos andar ele nos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, tomou por mulher a Jezabel, filha de Etbaal, rei dos sidônios; e foi, e serviu a Baal, e o adorou.
32 Ix sb'oq'ue stemploal Baal chi' vin̈ yed' jun altar d'a Samaria.
32 Levantou um altar a Baal, na casa de Baal que edificara em Samaria.
33 Ix sb'oanpaxq'ue jun yechel comon dios scuch Asera vin̈. Ix ste tzuntzejcot yoval sc'ol Jehová sDiosal Israel vin̈, yujto ec'b'al chuc ix sc'ulej vin̈ d'a yichan̈ juntzan̈xo eb' vin̈ sreyal Israel ec'nac.
33 Também Acabe fez um poste-ídolo, de maneira que cometeu mais abominações para irritar ao Senhor , Deus de Israel, do que todos os reis de Israel que foram antes dele.
34 Ayic ayoch vin̈aj Acab chi' reyal, axo vin̈aj Hiel aj Betel ix b'oanxiq'ue chon̈ab' Jericó. Ayic ix yac'anxiem yich jun chon̈ab' chi' vin̈, ix cham jun sb'ab'el yuninal vin̈ scuch Abiram. Axo yic ix och spuertail, ix cham vin̈aj Segub slajvub' yuninal vin̈. Ix elc'och icha tas yalnaccan Jehová d'a vin̈aj Josué yuninal vin̈aj Nun.
34 Em seus dias, Hiel, o betelita, edificou a Jericó; quando lhe lançou os fundamentos, morreu-lhe Abirão, seu primogênito; quando lhe pôs as portas, morreu Segube, seu último, segundo a palavra do Senhor , que falara por intermédio de Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.