1 Reis 14

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A d'a jun tiempoal chi', ix ilyaan vin̈aj Abías yuninal vin̈aj Jeroboam.
1 Naquele tempo, Abias, filho de Jeroboão, adoeceu.
2 Ix yalan vin̈aj Jeroboam chi' d'a ix yetb'eyum icha tic:
2 Então Jeroboão disse à sua mulher: — Levante-se, ponha um disfarce para que não saibam que você é a mulher de Jeroboão e vá até Siló. Eis que lá está o profeta Aías, que disse a meu respeito que eu seria rei sobre este povo.
3 Ic'b'at lajun̈eoc ixim nivac pan yed' juntzan̈ ixim c'oxox pan yed' junoc xalu yal chab'. Ixic, c'anb'ej d'a vin̈ yic syalan vin̈ d'ayach tas ol aj vin̈ unin tic, xchi vin̈ d'a ix.
3 Leve com você dez pães, alguns bolos e um pote de mel e vá falar com ele. Ele lhe dirá o que vai acontecer com este menino.
4 Icha chi' ix yutej sb'a ix. Ix sq'uexel spichul ix, ix b'at ix d'a Silo chi'. Ix c'och ix d'a spat vin̈aj Ahías chi'. A vin̈aj Ahías chi', maxtzac yal-laj yilan vin̈, te icham vinacxo vin̈.
4 A mulher de Jeroboão fez o que lhe foi pedido: levantou-se, foi até Siló e entrou na casa de Aías. Este já não podia ver, porque os seus olhos já não se moviam, por causa da velhice.
5 Palta toxo ix yal Jehová d'a vin̈ to ol c'och ix yetb'eyum vin̈aj Jeroboam sc'anb'ej yuj jun yune' chuc sc'ool. Ix yalanpax Jehová d'a vin̈ tas ol yutoc vin̈ yalan d'a ix. Ix ac'ji yojtaquejel vin̈ to ol sq'uexel sb'a ix.
5 Porém o Senhor disse a Aías: — Eis que a mulher de Jeroboão está vindo para lhe perguntar a respeito do filho dela, que está doente. Assim e assim você deve falar com ela. Ao chegar, ela vai estar disfarçada.
6 Ayic ix yab'an vin̈ sc'an̈ sc'och ix d'a ti' pat, ix yalan vin̈:
6 Quando ela estava entrando pela porta, Aías ouviu o ruído de seus pés e disse: — Entre, mulher de Jeroboão. Por que você veio disfarçada? Estou encarregado de lhe dar más notícias.
7 Yuj chi' meltzajan̈, al d'a vin̈ etb'eyum chi' to a Jehová co Diosal tz'alan d'a vin̈ icha tic: Ix ach in siq'uelta d'a scal eb' chon̈ab', ix ach vac'anoch yajalil d'a yib'an̈ eb'.
7 Vá e diga a Jeroboão: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: “Eu tirei você do meio do povo e fiz com que você se tornasse chefe sobre o meu povo de Israel.
8 A in ix viq'uec' yopisio eb' yin̈tilal vin̈aj David, ix vac'an d'ayach, palta man̈ ichoc yutejnac sb'a vin̈ in checab' aj David chi' tzutej a b'a. Sc'anab'ajejnac in checnab'il vin̈ yed' smasanil sc'ool, a masanil tas sc'ulejnac vin̈, vach'n̈ej d'a vichan̈.
8 Tirei o reino da casa de Davi e o entreguei a você. Mas você não foi como o meu servo Davi, que guardou os meus mandamentos e me seguiu de todo o coração, fazendo somente o que é reto aos meus olhos.
9 Palta a achxo pax tic, yelxo val te chuc tas tza c'ulej d'a yichan̈ juntzan̈xo eb' yajal ec'nac ayic mantzac ach ochi. A ach tic ix a tzuntzej val cot voval, ix a b'o juntzan̈ q'uen q'ueen a diosaloc, ix in a paticaneli.
9 Pelo contrário, você fez o mal, pior do que todos os reis que vieram antes de você. Fez outros deuses e imagens de fundição, para provocar-me à ira, e me virou as costas.
10 Yuj chi' ol vac'cot yaelal d'a yib'an̈ eb' in̈tilal. Ol in satel masanil eb' vinac d'a scal in̈tilal d'a scal eb' israel tic, vach'chom checab' yaji, ma yic sb'a, man̈xa junoc ol canoc. Pilan ol in satel in̈tilal chi', icha tz'aj sn̈usjitz'a stza' noc' noc'.
10 Portanto, eis que trarei o mal sobre a casa de Jeroboão, e eliminarei de Jeroboão todo e qualquer indivíduo do sexo masculino, tanto o escravo como o livre, e lançarei fora os descendentes da casa de Jeroboão como se lança fora o esterco, até que, de todo, ela se acabe.
11 A eb' ol cham d'a yol chon̈ab', a noc' tz'i' ol chianb'at eb'. Axo eb' ol cham d'a spatictaquel chon̈ab' chi' jun, a noc' ostoc ol chianb'at eb', xchi Jehová.
11 Se alguém da casa de Jeroboão morrer na cidade, os cães o comerão; e se alguém morrer no campo, as aves do céu o comerão, porque o Senhor o disse.”
12 A achxo pax tic ach ix, paxan̈ d'a a pat. An̈ej yic ol ach ochc'och tec'naj d'a yol sti' a chon̈ab' ol cham vin̈ unin chi'.
12 — Quanto a você, mulher de Jeroboão, levante-se e volte para casa. Quando você puser os pés na cidade, o menino morrerá.
13 Axo masanil eb' israel, ol cus eb' yuj vin̈, ol smucan vin̈ eb', an̈ej val jun yin̈tilal vin̈aj Jeroboam chi' ol mucjoc, yujto an̈ej jun chi' vach'tac val d'a yichan̈ Jehová co Diosal d'a scal eb' yin̈tilal vin̈.
13 Todo o Israel o pranteará e o sepultará. Ele será o único da casa de Jeroboão que será sepultado, porque nele se achou alguma coisa boa para com o Senhor , Deus de Israel, na casa de Jeroboão.
14 Ato yic b'aq'uin̈ ol yac'anxioch Jehová junocxo rey d'a co cal tic, a' ol satanel masanil yin̈tilal vin̈aj Jeroboam d'a jun c'ual chi'.
14 O Senhor , porém, levantará para si um rei sobre Israel, que eliminará, no seu dia, a casa de Jeroboão. Quando será? Já está acontecendo.
15 Ol on̈ tzicub'tan̈aj a on̈ israel on̈ tic yuj Jehová, icha val tz'aj stzicub'tan̈aj te' velec' yuj a a'. Ol on̈ ic'joquel d'a jun lum luum man̈ jantacoc svach'il ac'b'il tic d'a eb' co mam quicham. Ichato ol on̈ yumjoccanb'at d'a sc'axepalb'at a' Éufrates, yujto ix co b'o yechel jun comon dios scuchan Asera. Yuj chi' sco tzuntzejcot yoval sc'ol Jehová d'a quib'an̈.
15 O Senhor ferirá Israel para que se agite como a cana se agita nas águas. Vai arrancar Israel desta boa terra que ele deu aos seus pais e o espalhará para além do Eufrates, porque fizeram postes da deusa Aserá, provocando o Senhor à ira.
16 A Jehová ol on̈ ac'anb'at d'a yol sc'ab' junxo nación yujn̈ej smul vin̈aj Jeroboam syac'och chi'. A vin̈ scuchb'anb'at co chon̈ab' tic d'a chucal, xchi vin̈aj Ahías chi' d'a ix.
16 Entregará Israel por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e pelos que fez Israel cometer.
17 Ix lajvi chi' ix pax ix yetb'eyum vin̈aj Jeroboam chi', ix c'och ix d'a Tirsa. A val yochc'och ix d'a yol sti' spat, ix cham vin̈ unin chi'.
17 Então a mulher de Jeroboão se levantou, foi e chegou a Tirza. Quando ela chegou à soleira da porta, o menino morreu.
18 Masanil eb' israel ix mucan vin̈, ix och eb' d'a cusc'olal yuj vin̈ icha ix aj yalan Jehová d'a vin̈aj Ahías schecab'.
18 Sepultaram-no, e todo o Israel o pranteou, segundo a palavra do Senhor , anunciada por meio do profeta Aías, seu servo.
19 A juntzan̈xo yab'ixal vin̈aj rey Jeroboam, ayic ix yac'an oval vin̈ yed' juntzan̈xo tas ix sc'ulej vin̈ d'a yol stiempoal, tz'ib'ab'ilcan b'aj aycan yab'ixal eb' vin̈ sreyal Israel.
19 Quanto aos demais atos de Jeroboão, como guerreou e como reinou, está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel.
20 A vin̈aj Jeroboam chi', 22 ab'il ix yac' reyal vin̈. Axo yic ix cham vin̈, a jun vin̈ yuninal vin̈ scuchan Nadab ix ochcan reyal sq'uexuloc.
20 Foi de vinte e dois anos o tempo que Jeroboão reinou. Ele morreu, e Nadabe, seu filho, reinou em seu lugar.
21 A d'a Judá ix yac' reyal vin̈aj Roboam yuninal vin̈aj Salomón. 41 ab'il sq'uinal vin̈ ayic ix och vin̈ reyal chi'. 17 ab'il ix yac' reyal chi' vin̈ d'a Jerusalén, aton val jun chon̈ab' chi' ix siq'uel Jehová d'a scal masanil chon̈ab' d'a yol yic Israel yic tz'och ejmelal d'ay ta'. Naama sb'i ix snun vin̈, amonita ix.
21 Roboão, filho de Salomão, reinou em Judá. Ele tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar e reinou dezessete anos em Jerusalém, na cidade que o Senhor havia escolhido de todas as tribos de Israel, para estabelecer ali o seu nome. A mãe de Roboão se chamava Naamá, e era amonita.
22 A vin̈aj Roboam chi' yed' eb' aj Judá, te chuc tas ix sc'ulej eb' d'a yichan̈ Jehová. Ix ste tzuntzejcot yoval sc'ol Jehová eb' d'a yichan̈ tas sc'ulejnac eb' smam yicham eb',
22 Judá fez o que era mau aos olhos do Senhor , e, com os pecados que cometeu, despertou o seu ciúme, mais do que os seus pais haviam feito.
23 yujto ix laj sb'oxi juntzan̈ lugar chaan̈ eb', aton b'aj tz'och eb' ejmelal yed' pax d'a yichtac te te' c'ayum xiil. Ix laj sb'oanpaxq'ue q'uen q'ueen eb' yechel comon dios Asera.
23 Porque também os de Judá edificaram altos, estátuas, colunas e postes da deusa Aserá sobre todas as colinas e debaixo de todas as árvores frondosas.
24 Ay pax eb' vin̈ vinac ix c'ulan ajmulal yed' yetvinaquil yic tz'och eb' ejmelal d'a scomon diosal chi'. Ix sb'eyb'alej ajmulal eb' te yajb'entac, icha sc'ulejnac eb' ch'oc chon̈ab'il yic'naquel Jehová d'a yichan̈ eb' israel chi'.
24 Havia também na terra prostitutos cultuais. Fizeram segundo todas as coisas abomináveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
25 Ayic yoilxo ab'il yoch vin̈aj Roboam chi' reyal, ix javi vin̈aj Sisac sreyal Egipto yac' oval d'a Jerusalén.
25 No quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém.
26 Ix yic'anb'at masanil b'eyumal vin̈ ay d'a stemplo Jehová, masanil b'eyumal ay d'a spalacio vin̈ rey yed' masanil juntzan̈ q'uen maclab' jul-lab' nab'a oro b'ob'ilcan yuj vin̈aj Salomón.
26 Levou embora os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros do palácio real. Levou tudo, inclusive todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
27 Ix lajvi chi', axo q'uen bronce ix schec b'ojoc vin̈aj Roboam chi' sq'uexuloc juntzan̈ maclab' jul-lab' nab'a oro chi', ix yac'ancan vin̈ d'a eb' yajalil eb' soldado ayoch stan̈vumaloc sti' spalacio vin̈.
27 Em lugar destes, o rei Roboão fez escudos de bronze e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam o portão do palácio real.
28 Juntaquel sb'at vin̈ rey chi' d'a stemplo Jehová, a eb' soldado chi', syic'b'at q'uen maclab' jul-lab' chi' eb', axo smeltzajxi eb' syac'anxican q'uen eb' d'a yed'tal.
28 Toda vez que o rei entrava na Casa do Senhor , os da guarda usavam os escudos e depois os devolviam à câmara da guarda.
29 A yab'ixal juntzan̈xo tas sc'ulejnac vin̈aj Roboam chi', tz'ib'ab'ilcan b'aj aycan yab'ixal masanil eb' vin̈ sreyal Judá.
29 Quanto aos demais atos de Roboão e a tudo o que ele fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
30 Ayn̈ej oval d'a scal vin̈aj Roboam yed' vin̈aj Jeroboam.
30 Roboão e Jeroboão estiveram sempre em guerra.
31 Ayic ix cham vin̈aj Roboam chi', ix mucji vin̈ b'aj mucan eb' smam yicham d'a schon̈ab' vin̈aj David. Naama sb'i ix snun vin̈, amonita ix. Ix lajvi chi' axo jun yuninal vin̈ scuchan Abiam ix ochcan reyal sq'uexuloc.
31 Roboão morreu e foi sepultado nos túmulos de seus pais, na Cidade de Davi. A mãe dele se chamava Naamá, e era amonita. E Abias, filho de Roboão, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.