1 Reis 14

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A d'a jun tiempoal chi', ix ilyaan vin̈aj Abías yuninal vin̈aj Jeroboam.
1 Naquele tempo adoeceu Abias, filho de Jeroboão.
2 Ix yalan vin̈aj Jeroboam chi' d'a ix yetb'eyum icha tic:
2 E disse Jeroboão a sua mulher: Levanta-te, e disfarça-te, para que não conheçam que és mulher de Jeroboão, e vai a Siló. Eis que lá está o profeta Aías, o qual falou acerca de mim que eu seria rei sobre este povo.
3 Ic'b'at lajun̈eoc ixim nivac pan yed' juntzan̈ ixim c'oxox pan yed' junoc xalu yal chab'. Ixic, c'anb'ej d'a vin̈ yic syalan vin̈ d'ayach tas ol aj vin̈ unin tic, xchi vin̈ d'a ix.
3 Leva contigo dez pães, alguns bolos e uma botija de mel, e vai ter com ele; ele te declarará o que há de suceder a este menino.
4 Icha chi' ix yutej sb'a ix. Ix sq'uexel spichul ix, ix b'at ix d'a Silo chi'. Ix c'och ix d'a spat vin̈aj Ahías chi'. A vin̈aj Ahías chi', maxtzac yal-laj yilan vin̈, te icham vinacxo vin̈.
4 Assim, pois, fez a mulher de Jeroboão; e, levantando-se, foi a Siló, e entrou na casa de Aías. Este já não podia ver, pois seus olhos haviam cegado por causa da velhice.
5 Palta toxo ix yal Jehová d'a vin̈ to ol c'och ix yetb'eyum vin̈aj Jeroboam sc'anb'ej yuj jun yune' chuc sc'ool. Ix yalanpax Jehová d'a vin̈ tas ol yutoc vin̈ yalan d'a ix. Ix ac'ji yojtaquejel vin̈ to ol sq'uexel sb'a ix.
5 O Senhor, porém, dissera a Aías: Eis que a mulher de Jeroboão vem consultar-te sobre seu filho, que está doente. Assim e assim lhe falarás; porque há de ser que, entrando ela, fingirá ser outra.
6 Ayic ix yab'an vin̈ sc'an̈ sc'och ix d'a ti' pat, ix yalan vin̈:
6 Sucedeu que, ouvindo Aías o ruído de seus pés, ao entrar ela pela porta, disse: Entra, mulher de Jeroboão; por que te disfarças assim? Pois eu sou enviado a ti com duras novas.
7 Yuj chi' meltzajan̈, al d'a vin̈ etb'eyum chi' to a Jehová co Diosal tz'alan d'a vin̈ icha tic: Ix ach in siq'uelta d'a scal eb' chon̈ab', ix ach vac'anoch yajalil d'a yib'an̈ eb'.
7 Vai, dize a Jeroboão: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Porquanto te exaltei do meio do povo, e te constituí príncipe sobre o meu povo de Israel,
8 A in ix viq'uec' yopisio eb' yin̈tilal vin̈aj David, ix vac'an d'ayach, palta man̈ ichoc yutejnac sb'a vin̈ in checab' aj David chi' tzutej a b'a. Sc'anab'ajejnac in checnab'il vin̈ yed' smasanil sc'ool, a masanil tas sc'ulejnac vin̈, vach'n̈ej d'a vichan̈.
8 e rasguei o reino da casa de Davi, e o dei a ti; todavia não tens sido como o meu servo Davi, que guardou os meus mandamentos e que me seguiu de todo o coração para fazer somente o que era reto aos meus olhos;
9 Palta a achxo pax tic, yelxo val te chuc tas tza c'ulej d'a yichan̈ juntzan̈xo eb' yajal ec'nac ayic mantzac ach ochi. A ach tic ix a tzuntzej val cot voval, ix a b'o juntzan̈ q'uen q'ueen a diosaloc, ix in a paticaneli.
9 mas tens praticado o mal, pior do que todos os que foram antes de ti, e foste fizeste para ti outros deuses e imagens de fundição, para provocar-me à ira, e me lançaste para trás das tuas costas;
10 Yuj chi' ol vac'cot yaelal d'a yib'an̈ eb' in̈tilal. Ol in satel masanil eb' vinac d'a scal in̈tilal d'a scal eb' israel tic, vach'chom checab' yaji, ma yic sb'a, man̈xa junoc ol canoc. Pilan ol in satel in̈tilal chi', icha tz'aj sn̈usjitz'a stza' noc' noc'.
10 portanto, eis que trarei o mal sobre a casa de Jeroboão, e exterminarei de Jeroboão todo homem, escravo ou livre, em Israel, e lançarei fora os remanescentes da casa de Jeroboão, como se lança fora o esterco, até que de todo se acabe.
11 A eb' ol cham d'a yol chon̈ab', a noc' tz'i' ol chianb'at eb'. Axo eb' ol cham d'a spatictaquel chon̈ab' chi' jun, a noc' ostoc ol chianb'at eb', xchi Jehová.
11 Quem morrer a Jeroboão na cidade, comê-lo-ão os cães; e o que lhe morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu; porque o Senhor o disse.
12 A achxo pax tic ach ix, paxan̈ d'a a pat. An̈ej yic ol ach ochc'och tec'naj d'a yol sti' a chon̈ab' ol cham vin̈ unin chi'.
12 Levanta-te, pois, e vai-te para tua casa; ao entrarem os teus pés na cidade, o menino morrerá.
13 Axo masanil eb' israel, ol cus eb' yuj vin̈, ol smucan vin̈ eb', an̈ej val jun yin̈tilal vin̈aj Jeroboam chi' ol mucjoc, yujto an̈ej jun chi' vach'tac val d'a yichan̈ Jehová co Diosal d'a scal eb' yin̈tilal vin̈.
13 E todo o Israel o pranteará, e o sepultará; porque de Jeroboão só este entrará em sepultura, porquanto, dos da casa de Jeroboão, só nele se achou alguma coisa boa para com o Senhor Deus de Israel.
14 Ato yic b'aq'uin̈ ol yac'anxioch Jehová junocxo rey d'a co cal tic, a' ol satanel masanil yin̈tilal vin̈aj Jeroboam d'a jun c'ual chi'.
14 O Senhor, porém, levantará para si um rei sobre Israel, que destruirá a casa de Jeroboão. Este é o dia! Sim desde agora.
15 Ol on̈ tzicub'tan̈aj a on̈ israel on̈ tic yuj Jehová, icha val tz'aj stzicub'tan̈aj te' velec' yuj a a'. Ol on̈ ic'joquel d'a jun lum luum man̈ jantacoc svach'il ac'b'il tic d'a eb' co mam quicham. Ichato ol on̈ yumjoccanb'at d'a sc'axepalb'at a' Éufrates, yujto ix co b'o yechel jun comon dios scuchan Asera. Yuj chi' sco tzuntzejcot yoval sc'ol Jehová d'a quib'an̈.
15 Ferirá o Senhor a Israel, como se agita a cana nas águas; e arrancará a Israel desta boa terra que tinha dado a seus pais, e o espalhará para além do rio, porquanto fizeram os seus aserins, provocando o Senhor à ira.
16 A Jehová ol on̈ ac'anb'at d'a yol sc'ab' junxo nación yujn̈ej smul vin̈aj Jeroboam syac'och chi'. A vin̈ scuchb'anb'at co chon̈ab' tic d'a chucal, xchi vin̈aj Ahías chi' d'a ix.
16 E entregará Israel por causa dos pecados de Jeroboão, o qual pecou e fez pecar a Israel.
17 Ix lajvi chi' ix pax ix yetb'eyum vin̈aj Jeroboam chi', ix c'och ix d'a Tirsa. A val yochc'och ix d'a yol sti' spat, ix cham vin̈ unin chi'.
17 Então a mulher de Jeroboão se levantou e partiu, e veio para Tirza; chegando ela ao limiar da casa, o menino morreu.
18 Masanil eb' israel ix mucan vin̈, ix och eb' d'a cusc'olal yuj vin̈ icha ix aj yalan Jehová d'a vin̈aj Ahías schecab'.
18 E todo o Israel o sepultou e o pranteou, conforme a palavra do Senhor, que ele falara por intermédio de seu servo Aías, o profeta.
19 A juntzan̈xo yab'ixal vin̈aj rey Jeroboam, ayic ix yac'an oval vin̈ yed' juntzan̈xo tas ix sc'ulej vin̈ d'a yol stiempoal, tz'ib'ab'ilcan b'aj aycan yab'ixal eb' vin̈ sreyal Israel.
19 Quanto ao restante dos atos de Jeroboão, como guerreou, e como reinou, eis que está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel.
20 A vin̈aj Jeroboam chi', 22 ab'il ix yac' reyal vin̈. Axo yic ix cham vin̈, a jun vin̈ yuninal vin̈ scuchan Nadab ix ochcan reyal sq'uexuloc.
20 E o tempo que Jeroboão reinou foi vinte e dois anos. E dormiu com seus pais; e Nadabe, seu filho, reinou em seu lugar.
21 A d'a Judá ix yac' reyal vin̈aj Roboam yuninal vin̈aj Salomón. 41 ab'il sq'uinal vin̈ ayic ix och vin̈ reyal chi'. 17 ab'il ix yac' reyal chi' vin̈ d'a Jerusalén, aton val jun chon̈ab' chi' ix siq'uel Jehová d'a scal masanil chon̈ab' d'a yol yic Israel yic tz'och ejmelal d'ay ta'. Naama sb'i ix snun vin̈, amonita ix.
21 Reinou em Judá Roboão, filho de Salomão. Tinha quarenta e um anos quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor escolhera dentre todas as tribos de Israel para pôr ali o seu nome. E era o nome de sua mãe Naamá, a amonita.
22 A vin̈aj Roboam chi' yed' eb' aj Judá, te chuc tas ix sc'ulej eb' d'a yichan̈ Jehová. Ix ste tzuntzejcot yoval sc'ol Jehová eb' d'a yichan̈ tas sc'ulejnac eb' smam yicham eb',
22 E fez Judá o que era mau aos olhos do Senhor; e, com os seus pecados que cometeram, provocaram-no a zelos, mais do que o fizeram os seus pais.
23 yujto ix laj sb'oxi juntzan̈ lugar chaan̈ eb', aton b'aj tz'och eb' ejmelal yed' pax d'a yichtac te te' c'ayum xiil. Ix laj sb'oanpaxq'ue q'uen q'ueen eb' yechel comon dios Asera.
23 Porque também eles edificaram altos, e colunas, e aserins sobre todo alto outeiro e debaixo de toda árvore frondosa;
24 Ay pax eb' vin̈ vinac ix c'ulan ajmulal yed' yetvinaquil yic tz'och eb' ejmelal d'a scomon diosal chi'. Ix sb'eyb'alej ajmulal eb' te yajb'entac, icha sc'ulejnac eb' ch'oc chon̈ab'il yic'naquel Jehová d'a yichan̈ eb' israel chi'.
24 e havia também sodomitas na terra: fizeram conforme todas as abominações dos povos que o Senhor tinha expulsado de diante dos filhos de Israel.
25 Ayic yoilxo ab'il yoch vin̈aj Roboam chi' reyal, ix javi vin̈aj Sisac sreyal Egipto yac' oval d'a Jerusalén.
25 Ora, sucedeu que, no quinto ano do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém,
26 Ix yic'anb'at masanil b'eyumal vin̈ ay d'a stemplo Jehová, masanil b'eyumal ay d'a spalacio vin̈ rey yed' masanil juntzan̈ q'uen maclab' jul-lab' nab'a oro b'ob'ilcan yuj vin̈aj Salomón.
26 e tomou os tesouros da casa de Senhor e os tesouros da casa do rei; levou tudo. Também tomou todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
27 Ix lajvi chi', axo q'uen bronce ix schec b'ojoc vin̈aj Roboam chi' sq'uexuloc juntzan̈ maclab' jul-lab' nab'a oro chi', ix yac'ancan vin̈ d'a eb' yajalil eb' soldado ayoch stan̈vumaloc sti' spalacio vin̈.
27 Em lugar deles, fez o rei Roboão escudos de bronze, e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
28 Juntaquel sb'at vin̈ rey chi' d'a stemplo Jehová, a eb' soldado chi', syic'b'at q'uen maclab' jul-lab' chi' eb', axo smeltzajxi eb' syac'anxican q'uen eb' d'a yed'tal.
28 E todas as vezes que o rei entrava na casa do Senhor os da guarda levavam os escudos, e depois tornavam a pô-los na câmara da guarda.
29 A yab'ixal juntzan̈xo tas sc'ulejnac vin̈aj Roboam chi', tz'ib'ab'ilcan b'aj aycan yab'ixal masanil eb' vin̈ sreyal Judá.
29 Quanto ao restante dos atos de Reboão, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
30 Ayn̈ej oval d'a scal vin̈aj Roboam yed' vin̈aj Jeroboam.
30 Houve guerra continuamente entre Roboão e Jeroboão.
31 Ayic ix cham vin̈aj Roboam chi', ix mucji vin̈ b'aj mucan eb' smam yicham d'a schon̈ab' vin̈aj David. Naama sb'i ix snun vin̈, amonita ix. Ix lajvi chi' axo jun yuninal vin̈ scuchan Abiam ix ochcan reyal sq'uexuloc.
31 E Roboão dormiu com seus pais, e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Era o nome de sua mãe Naamá, a amonita. E Abião, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.