1 Reis 11
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC
1 A vin̈aj rey Salomón chi', man̈ocn̈ej ix yisil vin̈ sreyal Egipto chi' ix yic' vin̈, palta ayto juntzan̈xo eb' ix ix ch'oc chon̈ab'il ix yic' vin̈, aton eb' ix moabita, eb' ix amonita, eb' ix edomita, eb' ix aj Sidón yed' eb' ix hitita.
1 O rei Salomão, além da filha do faraó, amou muitas mulheres estrangeiras: moabitas, amonitas, edomitas, sidônias e hitéias,
2 Yalnac Jehová to ay yovalil yic'lan sb'a eb' israel yed' juntzan̈ eb' ix chi', yic max montajb'at eb' yuj eb' ix d'a spatic juntzan̈ scomon diosal schon̈ab' eb' ix chi'. Palta axo vin̈aj rey Salomón chi', ix can sgana vin̈ d'a eb' ix, ix yic'lan sb'a vin̈ yed' eb' ix.
2 pertencentes às nações das quais o Senhor dissera aos israelitas: Não tereis relações com elas, nem elas tampouco convosco, porque certamente vos seduziriam os corações arrastando-os para os seus deuses.
3 Ay 700 eb' ix yetb'eyum vin̈ chi', yisil rey eb' ix. Ay pax 300 eb' ix schab'il yetb'eyum vin̈ yaji. A yuj eb' ix chi' ix juviel spensar vin̈.
3 A estas nações uniu-se Salomão por seus amores. Teve setecentas esposas de classe principesca e trezentas concubinas. E suas mulheres perverteram-lhe o coração.
4 Axo yic ix ichamvinacax vin̈, ix somchajb'at spensar vin̈ yuj eb' ix. Ix montajb'at vin̈ d'a spatic juntzan̈xo comon dios. Majxo yac'och spensar vin̈ sic'lab'il d'a Jehová sDiosal icha yutejnac sb'a vin̈aj David smam vin̈.
4 Sendo já velho, elas seduziram o seu coração para seguir outros deuses. E o seu coração já não pertencia sem reservas ao Senhor, seu Deus, como o de Davi, seu pai.
5 Ix och vin̈ ejmelal d'a jun comon dios scuch Astoret, ix sdiosal eb' aj Sidón yed' d'a junxo comon dios scuch Milcom, sdiosal eb' amonita. A juntzan̈ chi' te yajb'ilel yuj Jehová.
5 Salomão prestou culto a Astarte, deusa dos sidônios, e a Melcom, o abominável ídolo dos amonitas.
6 Yuj chi', te chuc tas ix sc'ulej vin̈ d'a yichan̈ Jehová chi', yujto man̈ c'anab'ajumoclaj ix yutej sb'a vin̈ d'ay, man̈ lajanoclaj ix yutej sb'a vin̈ icha yutejnac sb'a vin̈ smam chi'.
6 Fez o mal aos olhos do Senhor, não lhe foi inteiramente fiel como o fora seu pai Davi.
7 A d'a jun tzalan d'a stojolal b'aj sjavi c'u d'a Jerusalén, ata' ix sb'oq'ue stemplo sdiosal eb' moabita vin̈, aton jun scuchan Quemos. Ix sb'opax stemplo sdiosal eb' amonita vin̈, aton jun scuch Moloc. A juntzan̈ comon dios chi' yajb'ilel yuj Jehová.
7 Por esse tempo edificou Salomão no monte, que está a oriente de Jerusalém, um lugar alto a Camos, deus de Moab, e a Moloc, abominação dos amonitas.
8 Ichan̈ej chi' ix sc'ulej vin̈ yed' masanil eb' ix ix ch'oc chon̈ab'il ix yic'a', yic syac' silab' eb' ix yed' incienso d'a sdiosal junjun.
8 E o mesmo fez para todas as suas mulheres estrangeiras, que queimavam incenso e sacrificavam aos seus deuses.
9 Yuj chi' ix cot yoval Jehová sDiosal Israel d'a vin̈aj Salomón chi', yujto ix paticajcanel yuj vin̈, vach'chom chael sch'oxnac sb'a d'a vin̈.
9 O Senhor irritou-se contra Salomão, por se ter seu coração desviado do Senhor, Deus de Israel, que lhe aparecera por duas vezes,
10 Ix yal Jehová d'a vin̈ to ay yovalil yoch ejmelal d'a juntzan̈ comon dios, palta maj sc'anab'ajej vin̈ sc'ulan tas ix yal Jehová chi'.
10 e lhe tinha proibido expressamente que se unisse a deuses estranhos. Mas não seguira as ordens do Senhor.
11 Yuj chi' ix yal Jehová chi' d'a vin̈ icha tic: Yujto icha tic ix a c'ulej, maj a c'anab'ajej in trato yed' in checnab'il valnac d'ayach, yuj chi' ol viq'uec' opisio tic, ol vac'an d'a junoc eb' a checab'.
11 O Senhor disse-lhe então: Já que procedeste assim, e não guardaste a minha aliança, nem as leis que te prescrevi, vou tirar-te o reino e dá-lo ao teu servo.
12 Palta yujto xajan vin̈ a mam vuuj, yuj chi' yacb'an pitzanachto, man̈ ol viq'uec'laj opisio tic, palta a d'a jun uninal, ata' ol viq'ueq'ui.
12 Todavia, em atenção ao teu pai Davi, não o farei durante a tua vida. Tirá-lo-ei, sim, mas da mão de teu filho.
13 Man̈ ol viq'uec' yopisio chi' smasanil. Olto can junoc macan̈ d'a yol sc'ab' yujto xajan vin̈ in checab' aj David vuuj yed' chon̈ab' Jerusalén tic, yujto sic'b'ilel vuuj, xchi d'a vin̈.
13 Não lhe tirarei o reino todo, mas deixarei ao teu filho uma tribo, por amor de meu servo Davi, e por amor de Jerusalém, a cidade que escolhi.
14 Yuj chi' a Jehová ix ac'ancot jun vin̈ ajc'ool d'a vin̈aj Salomón chi', aton vin̈aj Hadad yin̈tilalcan eb' vin̈ sreyal Edom.
14 O Senhor suscitou um inimigo a Salomão: Hadad, o edomita, da linhagem real de Edom.
15 — ausente —
15 No tempo em que Davi estava em guerra contra Edom, quando Joab, general do exército, foi sepultar os mortos e matou todos os varões de Edom
16 — ausente —
16 {Joab, com efeito, demorou-se ali seis meses com todo o Israel, até exterminar todos os varões de Edom.}
17 A d'a jun tiempoal chi', yune' quelemto vin̈aj Hadad chi', palta elcan lemnaj vin̈, b'atcan vin̈ yed' juntzan̈ eb' schecab' vin̈ smam, sb'atcan eb' d'a Egipto.
17 Hadad fugiu com os edomitas, servos de seu pai, na direção do Egito.
18 El eb' d'a Madián, sc'och eb' d'a Parán. Ata' yic'b'at juntzan̈xo eb' vin̈ vinac eb', sc'ochcan eb' d'a vin̈ sreyal Egipto chi'. Ata' ac'ji spat eb', svael eb' yed' slum eb' yuj vin̈ rey chi'.
18 Hadad era então muito criança. Partiram de Madiã e foram a Farã; dali, levando consigo homens de Farã, entraram no Egito e foram ter com o faraó, rei do Egito. Este deu-lhes casa, proveu ao seu sustento e doou-lhes terras.
19 A vin̈aj Hadad chi', te vach' snaan vin̈ rey chi' d'a spatic vin̈, yuj chi' yac' jun ix smu' vin̈ rey chi' yetb'eyumoc vin̈, aton ix snulej ix reina Tahpenes.
19 Hadad ganhou a simpatia do faraó, que lhe deu por mulher sua cunhada, irmã da rainha Tafnes.
20 Yalji jun yune' ix yed' vin̈aj Hadad chi', Genubat yac' ix sb'iej. A ix Tahpenes chi' ilan q'uib' jun unin chi' d'a spalacio vin̈ rey chi', junn̈ej q'uib'nac yed' eb' yuninal vin̈ rey chi'.
20 Desta irmã de Tafnes teve Hadad um filho, Genubat, que Tafnes criou na casa do faraó. E Genubat habitou no palácio com os filhos do faraó.
21 Axo yic yab'an specal vin̈aj Hadad d'a Egipto chi' to a vin̈aj rey David chamnacxo vin̈, chamnacxo pax vin̈aj Joab yajalil eb' soldado, yalan vin̈ icha tic d'a vin̈ sreyal Egipto chi':
21 Quando Hadad ouviu dizer, no Egito, que Davi adormecera com seus pais, e que Joab, general do exército, estava morto, disse ao faraó: Deixa-me voltar para a minha terra.
22 Stac'vi vin̈ rey chi' d'a vin̈ icha tic:
22 O faraó respondeu-lhe: Falta-te algo em minha casa, para que queiras voltar para a tua terra? Nada me falta, respondeu; mas deixa-me partir assim mesmo. Hadad voltou, pois, para a sua terra. E eis o mal que fez: tornou-se rei de Edom e tratou Israel como inimigo.
23 Ay junxo vin̈ scuchan Rezón yuninal vin̈aj Eliada, a Dios ix ac'anoch d'a spensar vin̈, ix och vin̈ ajc'olal d'a vin̈aj Salomón chi'. A vin̈aj Rezón chi' elnac lemnaj vin̈ d'a vin̈ sreyal, aton vin̈aj Hadad-ezer sreyal Soba.
23 Deus suscitou outro inimigo a Salomão: Razon, filho de Eliada, que fugira de seu senhor Hadadezer, rei de Soba.
24 Ayic yac'jinac ganar vin̈aj Hadad-ezer sreyal Soba chi' yed' smiljicham eb' soldado vin̈ yuj vin̈aj rey David, a vin̈aj Rezón chi' smolb'ej jun n̈ilan̈ eb' elc'um vin̈, yoch vin̈ yajaloc eb'. Sb'atcan cajan vin̈ yed' eb' soldado chi' d'a Damasco, ata' ac'jioch vin̈ reyal yuj eb'.
24 Após os massacres de Davi, juntara homens em torno de si, tornando-se chefe de quadrilha. Atacaram Damasco, onde se estabeleceram, e constituíram-no rei em Damasco.
25 Ix te och vin̈ ajc'olal d'a chon̈ab' Israel ayic ayoch vin̈aj Salomón chi' reyal, icha ix yutej sb'a vin̈aj Hadad sreyal Edom.
25 Foi inimigo de Israel durante toda a vida de Salomão.
26 Ay pax junxo vin̈ ayoch d'a yopisio yed' vin̈aj Salomón chi', ix meltzajoch vin̈ ajc'olal d'a vin̈. Aton vin̈aj Jeroboam yuninal vin̈aj Nabat aj Sere d'a yin̈tilal eb' Efraín. Chamnacxo smam vin̈ chi', axo ix snun vin̈, Serúa sb'i ix.
26 Também Jeroboão, filho de Nabat, efrateu de Sareda {filho de uma viúva chamada Sarva}, que estava a serviço de Salomão, revoltou-se contra o rei.
27 Icha val tic ix aj spitzvichaan̈ oval yuj vin̈: A vin̈aj rey Salomón chi' ix checan b'ud'joc jun ch'olan yic vach' schalaj sb'a smuroal schon̈ab' vin̈aj rey David.
27 Eis em que circunstâncias ele se revoltou contra o rei: Salomão construía Milo para fechar a brecha da cidade de Davi, seu pai.
28 A vin̈aj Jeroboam chi' te n̈ican vin̈, ayic ix yilan vin̈ rey chi' to te ay yelc'och vin̈ d'a sat eb' yetchon̈ab', ix yac'anoch vin̈ yajalil d'a eb' munlajvum yin̈tilalcan José.
28 Ora, Jeroboão era um jovem enérgico, e Salomão, vendo-o tão laborioso, confiou-lhe a superintendência de todos os trabalhadores da casa de José.
29 A junel ix elta vin̈aj Jeroboam chi' d'a stiel Jerusalén chi', c'ocb'il ix schalaj sb'a vin̈ yed' vin̈aj Ahías schecab' Dios, aj Silo. Ayoch jun sjucan pichul vin̈aj Ahías chi', te ac'to. Ix lolon eb' vin̈ sch'ocoj schavan̈il.
29 E aconteceu que um dia, saindo Jeroboão de Jerusalém, encontrou-se em caminho com o profeta Aías de Silo, vestido com um manto novo. Estavam os dois sós no campo.
30 Ix yic'anel jun sjucan pichul vin̈aj Ahías chi', lajchave' ix yutej vin̈ sn̈ic'chitanb'ati.
30 Então Aías, tomando o manto novo que trazia, rasgou-o em doze pedaços.
31 Ix yalan vin̈ d'a vin̈aj Jeroboam chi' icha tic: Cha lajun̈eoc ico', yujto icha tic syal Jehová co Diosal d'ayach: Ol viq'uec' smacb'en vin̈aj Salomón, axo d'ayach ol vac' lajun̈eoc in̈tilal.
31 Toma para ti dez pedaços, disse ele a Jeroboão, pois isto diz o Senhor, Deus de Israel: Vou arrancar o reino das mãos de Salomão, e dar-te-ei dez tribos.
32 Palta yujto xajan vin̈ in checab' aj David vuuj yed' pax chon̈ab' Jerusalén sic'b'ilel vuuj d'a scal masanil chon̈ab' Israel, yuj chi' olto vac'can junoc in̈tilal d'a yin̈tilal vin̈aj Salomón chi'.
32 Mas, em atenção ao meu servo Davi e à cidade de Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, ficar-lhe-á ainda uma tribo.
33 A vin̈aj Salomón chi' ix in yactejcan vin̈, ix och vin̈ ejmelal d'a Astarté, ix sdiosal eb' aj Sidón yed' d'a Quemos sdiosal eb' moabita yed' d'a Milcom sdiosal eb' amonita. Te man̈xa svach'il tas syutej sb'a vin̈ d'a vichan̈, maxtzac sc'anab'ajej in c'ayb'ub'al vin̈ yed' in checnab'il. Man̈ ichoc yutejnac sb'a vin̈aj David smam vin̈, man̈ ichocta' syutej sb'a vin̈.
33 Abandonaram-me, prostraram-se diante de Astarte, deusa dos sidônios, diante de Camos, deus de Moab e diante de Melcom, deus dos amonitas. Não andaram em meus caminhos, para fazer o que é bom diante de meus olhos e observar minhas leis e ordens, como o fez Davi, pai de Salomão.
34 Palta yacb'an pitzanto vin̈, man̈ ol viq'uec'laj yopisio vin̈ tic d'a reyal. Yujto xajan vin̈ in checab' aj David vuuj to in sic'naquel vin̈, sc'anab'ajejnac val in checnab'il vin̈ yed' in c'ayb'ub'al.
34 Contudo, não lhe tirarei todo o reino, mas deixá-lo-ei governar todos os dias de sua vida, por amor de meu servo Davi, a quem escolhi, o qual guardou os meus mandamentos e os meus preceitos.
35 Palta a d'a jun vin̈ yuninal vin̈aj Salomón chi' ol viq'uec' lajun̈eoc in̈tilal, ol vac'an d'ayach.
35 Tirarei, porém, o reino das mãos do filho de Salomão, para dar-te dez tribos.
36 Junxon̈ej in̈tilal ol vac'can d'a vin̈ yic vach' ayto mach ol naancot vin̈ in checab' aj David d'a vichan̈ d'a Jerusalén tic, aton jun chon̈ab' in sic'naccanel b'aj tz'och ejmelal d'ayin.
36 Deixarei uma tribo ao seu filho, para que meu servo Davi tenha sempre uma lâmpada diante de mim em Jerusalém, cidade que escolhi para estabelecer nela o meu nome.
37 Ol ach vac'och reyal d'a yib'an̈ tas tza nib'ej, aton chon̈ab' Israel.
37 Tomo-te, pois, para reinares sobre tudo o que possas desejar. Serás rei de Israel.
38 Yuj chi', tato ol a c'anab'ajej masanil tas tzin chec a c'ulej tic, tato tojoln̈ej pax ol utej a b'a d'a vichan̈, tato ol a c'anab'ajejn̈ej in c'ayb'ub'al yed' in checnab'il, icha yutejnac sb'a vin̈ in checab' aj David, tato icha chi', ayinn̈ej ec' ed'oc. Ol vac'n̈ej opisio, icha ajnac vac'an yopisio vin̈ in checab' aj David chi', ol vac'anoch chon̈ab' Israel tic d'a yol a c'ab'.
38 E se obedeceres a todas as minhas ordens, se andares pelos meus caminhos, se fizeres o bem diante de mim, observando os meus preceitos e os meus mandamentos, como fez meu servo Davi, eu estarei contigo. Edificar-te-ei uma casa estável, como edifiquei para Davi, e te entregarei Israel.
39 Ol vac'och yaelal d'a yib'an̈ eb' yin̈tilal vin̈aj David junoc tiempoal yujn̈ej smul vin̈aj Salomón chi', palta man̈ ol vac'canochlaj d'a juneln̈ej, xchi Jehová d'ayach, xchi vin̈aj Ahías chi'.
39 Humilharei assim a descendência de Davi, mas não para sempre.
40 A yuj tas ix yal Jehová chi', ix snib'ej vin̈aj Salomón smilcham vin̈aj Jeroboam chi'. Yuj chi' ix el lemnaj vin̈, ix b'atcan vin̈ d'a Egipto b'aj ayoch vin̈aj Sisac reyal. Ix cann̈ej vin̈ ta' masanto ix cham vin̈aj Salomón chi'.
40 Salomão procurou matar Jeroboão, mas este fugiu para junto do rei Sesac, no Egito, onde permaneceu até a morte de Salomão.
41 A yab'ixal juntzan̈xo tas sc'ulejnac vin̈aj Salomón chi' yed' sjelanil vin̈, tz'ib'ab'ilcan b'aj tz'ib'ab'il yab'ixal vin̈.
41 O resto da história de Salomão, todos os seus atos, a sua sabedoria, tudo está escrito no livro dos Atos de Salomão.
42 A vin̈aj Salomón chi', 40 ab'il ix yac' reyal vin̈ d'a Jerusalén d'a yib'an̈ masanil chon̈ab' Israel.
42 Salomão reinou sobre todo o Israel durante quarenta anos, em Jerusalém.
43 Ayic ix cham vin̈, ix mucchaj vin̈ d'a schon̈ab' vin̈aj David vin̈ smam. Ix lajvi chi' axo jun yuninal vin̈ scuchan Roboam ix ochcan reyal sq'uexuloc.
43 Depois adormeceu com seus pais e foi enterrado na cidade de seu pai Davi. Roboão, seu filho, tornou-se rei em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.