1 Pedro 5

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A ticnaic, tic svalb'at juntzan̈ checnab'il tic d'ayex ex anciano ay d'a junjun chon̈ab', yujto a in tic, anciano in pax eyed'oc. Vilnac val Cristo chi', vilnac chajtil ajnac yab'an syail. Ay valan vic in chaan svach'il eyed'oc, aton jun toto ol checlajeloc.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Icha yaj eb' tan̈vum calnel, icha chi' tzeyutej e tan̈van eb' ay d'a yol e c'ab' eyilani, yujto icha scalnel Dios yaj eb' d'ayex. Man̈ ac'b'iloc pural tzex utaji, man̈ yujoc e nib'anoch tumin tzeyil eb'. Palta yujn̈ejocab' to icha chi' tz'el d'a e c'ool to tzeyil eb', yujto icha chi' sgana Dios d'ayex. Tzex munlaj val d'a tzalajc'olal.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Max yal yajal tzeyutej e b'a d'a eb' ay d'a yol e c'ab'. Palta a e vach' b'eyb'al tze ch'ox yil eb', yic a tas tze b'eyb'alej chi' ol sb'eyb'alej eb'.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Tato icha chi' tzeyutej e b'a, ayic ol ja jun Quilumal Nivan Yelc'ochi, ol e cha spac te nivan svach'il. A jun chi' malaj b'aq'uin̈ ol lajvoc.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 A exxo ex quelemtac yed' ex cob'estac, tze c'anab'ajej val eb' anciano. Ichocab' ex chi' e masanil, emnaquil tzeyutej eyac'an servil e b'a junjun ex. Yujto syal d'a Slolonel Dios Tz'ib'ab'ilcan icha tic:
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Yuj chi' emnaquil scutejec co b'a d'a yol sc'ab' Dios, yujto te nivan spoder. Tato icha chi', nivan ol on̈ ajelc'och yuuj, ayic ol ja stiempoal.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Caq'uecoch masanil quilc'olal d'a yol sc'ab', yujto aypaxoch ilc'olal cuuj.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Lista scutej co b'a co macvaji, yujto icha yaj noc' choj tz'el yav tz'ec' sayec' schib'ej, icha chi' yec' vin̈ ajc'ool d'a co patic quichan̈, aton vin̈ diablo. A noc' choj|src="HK011E.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="1P 5.8"
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Te tec'anocab' scutej cac'anoch Dios d'a co c'ool, yic ol yal co colan co b'a d'a vin̈. Yujto cojtac to a eb' quetcreyenteal sacleminac yajb'at d'a yolyib'an̈q'uinal tic, van pax yab'an juntzan̈ yaelal eb' icha on̈ tic.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ayic ol lajvoc cab'an syail janic'oc tiempoal, axo Dios ol on̈ vach' tz'actzitanoc, ol svach' aq'uej co tec'anil yed' quip. Man̈ jantacoc svach'c'olal, yuj chi' ix on̈ yavtejoch yicoc, yic vach' ay calan quic d'a svach'il ay d'a juneln̈ej, yujto junxon̈ej caj yed' Jesucristo.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Nivanocab' yelc'ochi, nivanocab' spoder d'a masanil tiempo. Amén.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 A vin̈ cuc'tac Silvano tic, vojtac spensar vin̈, sc'anab'ajej val vin̈. A vin̈ ol ic'anb'at jun in carta tic d'ayex. Tzin tz'ib'ejb'at jay b'elan̈ lolonel tic, yic ol vach' ja e pensar. A juntzan̈ tic tz'alani chajtil syutej Dios yac'an svach'c'olal d'ayon̈ d'a val yel. A d'a svach'c'olal tic, tec'an tzeyutej e b'a.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 A eb' quetcreyenteal ay d'a Babilonia tic, sic'b'ilxoel eb' eyed'oc, syac'b'at stzatzil e c'ool eb'. Yed' pax vin̈aj Marcos tic, vin̈ icha vuninal yaji, syac'paxb'at stzatzil e c'ool vin̈.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Slaj eyac'laj stzatzil e c'ool yuj e xajanan e b'a.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.