1 João 3

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naec to te xajan on̈ yuj co Mam Dios, yujto tzon̈ yaloch yuninaloc. Yuninal on̈xo ton jun. A eb' ay d'a yolyib'an̈q'uinal tic, max nachajel-laj yuj eb' tato yuninal on̈xo Dios, yujto maj yojtaquejel Dios eb'.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ex xajanab'il vuuj, yuninal on̈xo Dios ticnaic. Maxto nachajel-laj cuuj chajtil ol on̈ aj elc'ochoc. Palta cojtac to ayic ol jax Jesucristo, lajan ol on̈ aj yed'oc, yujto ol quila' chajtil yilji.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 A on̈ mach on̈ scac'och juntzan̈ sval tic yipoc co c'ool, cactejeccan masanil chucal, yujto a Cristo malaj chucal d'ay.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 A eb' sb'eyb'alan chucal, man̈ton vanoc sc'anab'ajan schecnab'il Dios eb'. Yujto a eb' max c'anab'ajan juntzan̈ checnab'il chi', a chucal sc'ulej eb'.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Cojtacxo to a Jesucristo ix ulec' d'a yolyib'an̈q'uinal tic yic syic'anel co mul. Cojtac paxi to malaj jab'oc chucal ayoch d'ay.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Yuj chi' tato junxon̈ej caj yed'oc, maxtzac yal sco b'eyb'alej chucal. Palta tato an̈eja' co b'eyb'alan chucal jun, syalelc'ochi to man̈ on̈ ayoc ochlaj yed'oc, manto cojtacoclaj.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Ex xajanab'il vuuj, malajocab' junoc mach tzex ac'an musansatil. Tato tojol syutej sb'a junoc mach, tojol ton spensar icha spensar Cristo, yujto a Cristo chi' tojol spensar.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Palta tato ay mach an̈eja' sb'eyb'alan chucal, yictaxon vin̈ diablo yaji. Yujto a vin̈ diablo chi', sc'ulejtaxon chucal vin̈ d'a yichb'anil. Yujton jun chi' ix ulec' Yuninal Dios d'a yolyib'an̈q'uinal tic, yic syac' lajvoc smasanil tas sc'ulej vin̈ diablo chi'.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Tato yel yuninal on̈xo Dios, man̈xo ol co b'eyb'alej chucal, yujto q'uexb'ilxo co pensar yuuj, axo yic ayoch d'ayon̈. Maxtzac yal pax co b'eyb'alan chucal, yujto yuninal on̈xo.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Icha chi' tz'aj scheclajeli, mach eb' yuninalxo Dios, mach pax eb' yuninalto vin̈ diablo. Tato man̈ tojoloc scutej co b'eyb'al, tato max co xajanej eb' quetcreyenteal, val yel man̈ on̈ yicoc Dios.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 A jun checnab'il svalb'at tic d'ayex, atax ix ex och yuninaloc Dios, ix ex och ijan eyab'ani: Sco xajanejec co b'a, xchi jun checnab'il tic.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Yuj chi' max yal-laj cutan co b'a icha yutejnac sb'a vin̈aj Caín. A vin̈ chi', a vin̈ diablo ay yic vin̈, yuj chi' smilnaccham vin̈ yuc'tac vin̈. Icha chi' yutejnac sb'a vin̈, yujto man̈ tojoloc sb'eyb'al vin̈, axo vin̈ yuc'tac vin̈ chi', tojol sb'eyb'al vin̈.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Ex vuc'tac ex vanab', man̈ eyac' sat e c'ool tato tz'och eb' yic yolyib'an̈q'uinal tic ajc'olal d'ayex.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 A d'a yalan̈taxo, yic on̈ chamel, axo ticnaic, toxo ix ac'ji co q'uinal d'a juneln̈ej. Cojtac to ix co cha co q'uinal tic yujto sco xajanej co b'a yed' eb' quetcreyenteal. Tato max co xajanej co b'a yed' eb', yic on̈to chamel syal chi'.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Tato an̈eja' schichonoch co c'ool d'a eb' quetcreyenteal, mac'umcham anima on̈ d'a yichan̈ Dios. Palta cojtac to malaj junoc mac'umcham anima ay sq'uinal d'a juneln̈ej.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Cojtac chajtil tz'aj on̈ xajanan Dios to ix yac'och sb'a Jesucristo d'a yol sc'ab' chamel cuuj. Yuj chi' yovalil ichocab' ta' scutej co xajanan eb' quetcreyenteal, ta syala' b'ecanocab' co c'ool co cham yuj eb'.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Q'uinaloc ay tas ay d'ayon̈, axo squilan junoc quetcreyenteal te meb'a', tato malaj jab'oc tas scac' d'ay, man̈ xajanoc co Mam Dios cuuj syal chi'.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ex xajanab'il vuuj, man̈ ton̈ejoc scal yed' co ti' to sco xajanej co b'a. Yovalil tzon̈ colvaj d'a eb' quetcreyenteal. Icha chi' scutej co ch'oxaneli to d'a val yel sco xajanej co b'a.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Tato sco xajanej co b'a, cojtac to yic on̈xo jun c'ayb'ub'al te yel. Tato icha chi', man̈xa co xivc'olal d'a yichan̈ Dios
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 ayic sco naani to ay co mul yuj junoc tas chuclaj ix co c'ulej. A Dios ec'to yojtac d'a quichan̈. Val yel, A' tz'ojtacaneli yujto yojtac smasanil.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Yuj chi', ex xajanab'il vuuj, tato cojtac to vach' co b'eyb'al d'a yichan̈ Dios, max on̈ xiv co lesalvi d'ay.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Tato icha chi', yaln̈ej tas sco c'an d'ay, ol yac' d'ayon̈, yujto sco c'anab'ajej schecnab'il, van co c'ulanpax icha tas scha sc'ool.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Syal schecnab'il icha tic to scac'och Yuninal d'a co c'ool, aton Jesucristo. Sco xajanej pax co b'a junjun on̈ icha ix yutej yalan d'ayon̈.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Tato sco c'anab'ajej juntzan̈ schecnab'il chi', junn̈ej caj yed'oc, junn̈ej pax yaj qued'oc. Cojtac to ayn̈ejoch d'ayon̈, yujto yac'nac Yespíritu d'ayon̈.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.