1 Crônicas 9
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ
1 Icha tic ix aj stz'ib'chajcan masanil eb' israel d'a stzolal tas yaj yin̈tilal eb' b'aj aycan yab'ixal eb' sreyal Israel.
1 Assim, todo o Israel foi contado pelas genealogias; e, eis que, eles estão escritos no livro dos Reis de Israel e Judá, que foram levados para Babilônia por causa das suas transgressões.
2 A eb' yin̈tilal Israel b'ab'laj meltzajxicot d'a sluum yed' d'a schon̈ab', aton eb' sacerdote, eb' levita yed' eb' smunlaj d'a templo.
2 Ora, os primeiros habitantes que moraram nas suas possessões, e nas suas cidades foram: Os israelitas, os sacerdotes, os levitas, e os netineus.
3 A d'a Jerusalén ix can cajan eb' yin̈tilal Judá, eb' yic Benjamín, eb' yic Efraín yed' eb' yic Manasés.
3 E em Jerusalém habitaram, dos filhos de Judá, e dos filhos de Benjamim, e dos filhos de Efraim, e Manassés:
4 — ausente —
4 Utai, o filho de Amiúde; o filho de Onri, o filho de Inri, o filho de Bani; dos filhos de Perez, o filho de Judá.
5 — ausente —
5 E dos silonitas: Asaías, o primogênito; e os seus filhos.
6 — ausente —
6 E dos filhos de Zerá: Jeuel, e os seus irmãos; seiscentos e noventa.
7 — ausente —
7 E dos filhos de Benjamim: Salu, o filho de Mesulão, o filho de Hodavias, o filho de Hassenuá,
8 — ausente —
8 e Ibneias, o filho de Jeroão; e Elá, o filho de Uzi, o filho de Micri; e Mesulão, o filho de Sefatias, o filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 — ausente —
9 e os seus irmãos, segundo as suas gerações; novecentos e cinquenta e seis. Todos estes homens foram chefes dos pais na casa dos seus pais.
10 — ausente —
10 E dos sacerdotes: Jedaías, e Jeoiaribe, e Jaquim;
11 — ausente —
11 e Azarias, o filho de Hilquias, o filho de Mesulão, o filho de Zadoque, o filho de Meraiote, o filho de Aitube, o regente da casa de Deus;
12 — ausente —
12 e Adaías, o filho de Jeroão, o filho de Pasur, o filho de Malquias; e Masai, o filho de Adiel, o filho de Jazera, o filho de Mesulão, o filho de Mesilemite, o filho de Imer;
13 — ausente —
13 e os seus irmãos, cabeças da casa dos seus pais, mil setecentos e sessenta; homens capacitados para a obra do serviço da casa de Deus.
14 A eb' vin̈ yajal yaj d'a scal eb' levita cajan d'a Jerusalén: Aton vin̈aj Semaías yuninal vin̈aj Hasub, yixchiquin vin̈aj Azricam, schab'il yixchiquin vin̈aj Hasabías, yin̈tilal vin̈aj Merari.
14 E dos levitas: Semaías, o filho de Hassube, o filho de Azricão, o filho de Hasabias, dos filhos de Merari;
15 Yajal pax vin̈aj Bacbacar, vin̈aj Heres, vin̈aj Galal yed' vin̈aj Matanías yuninal vin̈aj Micaía, yixchiquin vin̈aj Zicri, yin̈tilal vin̈aj Asaf.
15 e Baquebacar, Heres, e Galal, e Matanias, o filho de Mica, o filho de Zicri, o filho de Asafe;
16 Yajal pax yaj vin̈aj Obadías yuninal vin̈aj Semaías, yixchiquin vin̈aj Galal, yin̈tilal vin̈aj Jedutún yed' vin̈aj Berequías, yuninal vin̈aj Asa, yixchiquin vin̈aj Elcana ec'nac cajan d'a juntzan̈ aldea yic eb' netofatita.
16 e Obadias, o filho de Semaías, o filho de Galal, o filho de Jedutum; e Berequias, o filho de Asa, o filho de Elcana, que habitou nas aldeias dos netofatitas.
17 Axo eb' vin̈ stan̈van puerta: Aton vin̈aj Salum, vin̈aj Acub, vin̈aj Talmón, vin̈aj Ahimán yed' eb' vin̈ sc'ab'yoc eb' vin̈. A vin̈aj Salum yajal yaj d'a eb' vin̈.
17 E os porteiros foram: Salum, e Acube, e Talmom, e Aimã, e os seus irmãos. Salum foi o chefe;
18 A eb' vin̈ tic stan̈vann̈ej puerta yic eb' vin̈ rey d'a stojolal b'aj sjavi c'u. Aton eb' vin̈ stan̈van puerta chi' d'a scal eb' yetlevitail.
18 que até agora servia no portão do rei, em direção leste; eles foram porteiros nos acampamentos dos filhos de Levi.
19 A vin̈aj Salum yuninal vin̈aj Coré, yixchiquin vin̈aj Ebiasaf, yin̈tilal vin̈aj Coré yed' eb' sc'ab'yoc, a eb' stan̈van scajnub' Dios, icha ajnac stan̈van spuertail scajnub' Dios chi' eb' smam yicham eb' d'a peca'.
19 E Salum, o filho de Coré, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá, e os seus irmãos, da casa do seu pai, os coraítas, estavam sobre a obra do serviço, guardadores dos portões do tabernáculo; e os seus pais, estando sobre o exército do SENHOR, foram os guardadores da entrada.
20 A d'a peca' chi', a vin̈aj Finees yuninal vin̈aj Eleazar ayoch yajaliloc eb' stan̈van scajnub' Dios chi'. Ayn̈ej val och Jehová yed' vin̈.
20 E Fineias, o filho de Eleazar, foi o regente sobre eles em tempos passados, e o SENHOR esteve com ele.
21 Axo vin̈aj Zacarías yuninal vin̈aj Meselemías, a vin̈ stan̈van spuertail b'aj sch'ox sb'a Dios.
21 E Zacarias, o filho de Meselemias, era o porteiro da porta do tabernáculo da congregação.
22 A sb'isul eb' stan̈van spuertail cajnub' sic'b'ilel chi', 212 eb' tz'ib'ab'ilcani icha tas yin̈tilal junjun macan̈ b'aj cajan eb'. A vin̈aj rey David yed' vin̈aj Samuel schecab' Dios ac'jinaccanoch eb' d'a yopisio nivan yelc'och chi'.
22 Todos estes que foram escolhidos para serem porteiros nos portões foram duzentos e doze. Estes foram considerados pelas suas genealogias, nas suas aldeias, aos quais Davi e Samuel, o vidente, ordenaram ao seu ofício.
23 Masanil eb' yed' pax yuninal eb', ayoch eb' d'a stzolal stan̈van spuertail scajnub' Dios.
23 Eles e os seus filhos tinham a supervisão dos portões da casa do SENHOR, guardavam a casa do tabernáculo.
24 Ayn̈ejoch stan̈vumal chi' d'a schan̈il pac'an̈: D'a stojolal b'aj sjavi c'u, d'a stojolal b'aj tz'em c'u, d'a stojolal norte yed' d'a stojolal sur.
24 Nos quatro lados estavam os porteiros, em direção leste, oeste, norte e sul.
25 A eb' yetlevitail eb' cajan d'a juntzan̈xo aldea, d'a junjun yuctaquil c'ual sjavi eb' stan̈vej templo chi', yic scolvaj eb' yed' eb'.
25 E os seus irmãos, os quais estavam nas suas aldeias, deveriam vir com eles depois de sete dias, de tempos em tempos.
26 Ay chan̈van̈ eb' levita nivac yopisio stan̈van puerta chi'. A eb' chi' ayoch eb' d'a masanil tiempo stan̈van juntzan̈ cuarto yed' b'aj smolchaj tas tz'ac'ji d'a scajnub' Dios chi'.
26 Porque estes levitas, os quatro porteiros chefes, estavam no seu ofício designado, e encarregados das câmaras e tesouros da casa de Deus.
27 A eb' chi' ayn̈ejec' eb' d'a spatictac cajnub' chi' tz'ec' ac'val, yujto a eb' stan̈vani. Axo d'a junjun q'uin̈ib'alil sjacan cajnub' chi' eb'.
27 E eles se alojavam ao redor da casa de Deus, porque a guarda estava sobre eles, e lhes cabia, a cada manhã, a sua abertura.
28 Ay juntzan̈ eb' d'a scal eb' chi' stan̈van juntzan̈ yamc'ab' sc'anchaji yic tz'och ejmelal d'a Dios. Yovalil sb'is eb' jantac tz'elta, slajvi chi' sb'isan eb' yochxicani.
28 E alguns deles tinham por incumbência os vasos da ministração, de modo que deveriam trazê-los para dentro e para fora, para contagem.
29 Axo juntzan̈xo eb' tz'ilan juntzan̈xo yamc'ab' nivac yelc'ochi yed' pax ixim harina, vino, aceite, incienso yed' perfume.
29 Alguns deles também foram indicados para a supervisão dos vasos, e de todos os instrumentos do santuário, e de farinha fina, e do vinho, e do óleo, e do incenso, e das especiarias.
30 Ay pax eb' sacerdote sb'oan perfume chi'.
30 E alguns dos filhos dos sacerdotes fizeram um unguento das especiarias.
31 Axo jun vin̈ levita scuchan Matatías, b'ab'el yuninal vin̈aj Salum, yin̈tilal vin̈aj Coré, a vin̈ sb'oan ixim pan tz'ac'ji ofrendail.
31 E Matitias, um dos levitas, que foi o primogênito de Salum, o coraíta, tinha por ofício as coisas que eram feitas nas panelas.
32 Axo juntzan̈xo eb' vin̈ yetlevitail eb' vin̈, eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Coat, a eb' vin̈ sb'oan ixim pan tz'em tzolan d'a sat mexa d'a yol scajnub' Dios d'a junjun c'ual ic'oj ip.
32 E outros dos seus irmãos, dos filhos dos coatitas, estavam a cargo do pão da proposição, de prepará-lo a cada shabat.
33 An̈ejtona' ay eb' vin̈ yajal yaj d'a yin̈tilal eb' vin̈ levita chi' sb'itani. A d'a juntzan̈ cuarto yic templo chi' ay eb' vin̈, malaj yalan yic eb' vin̈ d'a juntzan̈xo munlajel, yujto c'ual d'ac'val yajoch eb' vin̈ d'a yopisio chi'.
33 E estes são os cantores, chefes dos pais dos levitas, que permanecendo nas câmaras, estavam livres; pois eles eram empregados naquela obra dia e noite.
34 A eb' vin̈ ix b'inaj tic, yajal yaj eb' vin̈ d'a scal masanil eb' yin̈tilal Leví chi', icha yaj stzolal yin̈tilal eb' vin̈. A d'a Jerusalén cajan eb' vin̈.
34 Estes pais dos levitas foram chefes ao longo das suas gerações; estes habitaram em Jerusalém.
35 A d'a chon̈ab' Gabaón, ata' ec'nac cajan vin̈aj Jehiel, smam yicham eb' aj Gabaón chi'. Maaca sb'i ix yetb'eyum vin̈.
35 E em Gibeão habitou Jeiel, o pai de Gibeão; e o nome de sua esposa era Maaca.
36 — ausente —
36 E o seu filho primogênito Abdom, depois Zur, e Quis, e Baal, e Ner, e Nadabe,
37 — ausente —
37 e Gedor, e Aiô, e Zacarias, e Miclote.
38 A vin̈aj Miclot chi' smam vin̈aj Simeam. A juntzan̈ eb' vin̈ tic ix cajnaj eb' vin̈ yed' eb' sc'ab'yoc d'a Jerusalén.
38 E Miclote gerou Simeia. E estes também habitaram com os seus irmãos em Jerusalém, defronte aos seus irmãos.
39 A vin̈aj Ner smam vin̈aj Cis, axo vin̈aj Cis chi' smam vin̈aj Saúl. Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Saúl chi': Aton vin̈aj Jonatán, vin̈aj Malquisúa, vin̈aj Abinadab yed' vin̈aj Es-baal.
39 E Ner gerou Quis, e Quis gerou Saul; e Saul gerou Jônatas, e Malquisua, e Abinadabe, e Esbaal.
40 A vin̈aj Jonatán chi' smam vin̈aj Merib-baal smam vin̈aj Micaía.
40 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou Mica.
41 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Micaía chi': Aton vin̈aj Pitón, vin̈aj Melec, vin̈aj Tarea yed' vin̈aj Acaz.
41 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque, e Tareia, e Acaz.
42 — ausente —
42 E Acaz gerou Jaerá; e Jaerá gerou Alemete, e Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou Mosa;
43 — ausente —
43 e Mosa gerou Bineá; e Refaías, seu filho, Eleasa seu filho, Azel seu filho.
44 Eb' yuninal vin̈aj Azel chi', vacvan̈ eb' vin̈: Aton vin̈aj Azricam, vin̈aj Bocru, vin̈aj Ismael, vin̈aj Searías, vin̈aj Obadías yed' vin̈aj Hanán.
44 E Azel teve seis filhos, cujos nomes são estes: Azricão, e Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã. Estes foram os filhos de Azel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.