1 Crônicas 9

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Icha tic ix aj stz'ib'chajcan masanil eb' israel d'a stzolal tas yaj yin̈tilal eb' b'aj aycan yab'ixal eb' sreyal Israel.
1 Todo o Israel foi registrado por genealogias e inscrito no Livro dos Reis de Israel, e Judá foi levado para o exílio à Babilônia, por causa da sua transgressão.
2 A eb' yin̈tilal Israel b'ab'laj meltzajxicot d'a sluum yed' d'a schon̈ab', aton eb' sacerdote, eb' levita yed' eb' smunlaj d'a templo.
2 Os primeiros habitadores, que de novo vieram morar nas suas próprias possessões e nas suas cidades, foram os israelitas, os sacerdotes, os levitas e os servos do templo.
3 A d'a Jerusalén ix can cajan eb' yin̈tilal Judá, eb' yic Benjamín, eb' yic Efraín yed' eb' yic Manasés.
3 Porém alguns dos filhos de Judá, dos filhos de Benjamim e dos filhos de Efraim e Manassés habitaram em Jerusalém:
4 — ausente —
4 Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bani, dos filhos de Perez, filho de Judá;
5 — ausente —
5 dos silonitas: Asaías, o primogênito, e seus filhos;
6 — ausente —
6 dos filhos de Zerá: Jeuel e seus irmãos; seiscentos e noventa ao todo;
7 — ausente —
7 dos filhos de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenuá;
8 — ausente —
8 Ibneias, filho de Jeroão, e Elá, filho de Uzi, filho de Micri, e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 — ausente —
9 e seus irmãos, segundo as suas gerações; novecentos e cinquenta e seis ao todo; todos estes homens foram cabeças de famílias nas casas de suas famílias.
10 — ausente —
10 Dos sacerdotes: Jedaías, Jeoiaribe, Jaquim,
11 — ausente —
11 Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube, príncipe da Casa de Deus;
12 — ausente —
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias, e Masai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer,
13 — ausente —
13 como também seus irmãos, cabeças das suas famílias; mil setecentos e sessenta ao todo, homens capazes para a obra do ministério da Casa de Deus.
14 A eb' vin̈ yajal yaj d'a scal eb' levita cajan d'a Jerusalén: Aton vin̈aj Semaías yuninal vin̈aj Hasub, yixchiquin vin̈aj Azricam, schab'il yixchiquin vin̈aj Hasabías, yin̈tilal vin̈aj Merari.
14 Dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, dos filhos de Merari;
15 Yajal pax vin̈aj Bacbacar, vin̈aj Heres, vin̈aj Galal yed' vin̈aj Matanías yuninal vin̈aj Micaía, yixchiquin vin̈aj Zicri, yin̈tilal vin̈aj Asaf.
15 Baquebacar, Heres, Galal e Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 Yajal pax yaj vin̈aj Obadías yuninal vin̈aj Semaías, yixchiquin vin̈aj Galal, yin̈tilal vin̈aj Jedutún yed' vin̈aj Berequías, yuninal vin̈aj Asa, yixchiquin vin̈aj Elcana ec'nac cajan d'a juntzan̈ aldea yic eb' netofatita.
16 Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedutum; Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, morador das aldeias dos netofatitas.
17 Axo eb' vin̈ stan̈van puerta: Aton vin̈aj Salum, vin̈aj Acub, vin̈aj Talmón, vin̈aj Ahimán yed' eb' vin̈ sc'ab'yoc eb' vin̈. A vin̈aj Salum yajal yaj d'a eb' vin̈.
17 Os porteiros: Salum, Acube, Talmom e Aimã e os irmãos deles; Salum era o chefe.
18 A eb' vin̈ tic stan̈vann̈ej puerta yic eb' vin̈ rey d'a stojolal b'aj sjavi c'u. Aton eb' vin̈ stan̈van puerta chi' d'a scal eb' yetlevitail.
18 Estavam até agora de guarda à porta do rei, do lado do oriente; tais foram os porteiros dos arraiais dos filhos de Levi.
19 A vin̈aj Salum yuninal vin̈aj Coré, yixchiquin vin̈aj Ebiasaf, yin̈tilal vin̈aj Coré yed' eb' sc'ab'yoc, a eb' stan̈van scajnub' Dios, icha ajnac stan̈van spuertail scajnub' Dios chi' eb' smam yicham eb' d'a peca'.
19 Salum, filho de Coré, filho de Ebiasafe, filho de Corá, e seus irmãos da casa de seu pai, os coreítas, estavam encarregados da obra do ministério e eram guardas das portas do tabernáculo; e seus pais tinham sido encarregados do arraial do Senhor e eram guardas da entrada.
20 A d'a peca' chi', a vin̈aj Finees yuninal vin̈aj Eleazar ayoch yajaliloc eb' stan̈van scajnub' Dios chi'. Ayn̈ej val och Jehová yed' vin̈.
20 Fineias, filho de Eleazar, os regia nesse tempo, e o Senhor era com ele.
21 Axo vin̈aj Zacarías yuninal vin̈aj Meselemías, a vin̈ stan̈van spuertail b'aj sch'ox sb'a Dios.
21 Zacarias, filho de Meselemias, era o porteiro da entrada da tenda da congregação.
22 A sb'isul eb' stan̈van spuertail cajnub' sic'b'ilel chi', 212 eb' tz'ib'ab'ilcani icha tas yin̈tilal junjun macan̈ b'aj cajan eb'. A vin̈aj rey David yed' vin̈aj Samuel schecab' Dios ac'jinaccanoch eb' d'a yopisio nivan yelc'och chi'.
22 Todos estes, escolhidos para guardas das portas, foram duzentos e doze. Estes foram registrados pelas suas genealogias nas suas respectivas aldeias; e Davi e Samuel, o vidente, os constituíram cada um no seu cargo.
23 Masanil eb' yed' pax yuninal eb', ayoch eb' d'a stzolal stan̈van spuertail scajnub' Dios.
23 Guardavam, pois, eles e seus filhos as portas da Casa do Senhor , na casa da tenda.
24 Ayn̈ejoch stan̈vumal chi' d'a schan̈il pac'an̈: D'a stojolal b'aj sjavi c'u, d'a stojolal b'aj tz'em c'u, d'a stojolal norte yed' d'a stojolal sur.
24 Os porteiros estavam aos quatro ventos: ao oriente, ao ocidente, ao norte e ao sul.
25 A eb' yetlevitail eb' cajan d'a juntzan̈xo aldea, d'a junjun yuctaquil c'ual sjavi eb' stan̈vej templo chi', yic scolvaj eb' yed' eb'.
25 Seus irmãos, que habitavam nas suas aldeias, tinham de vir, de tempo em tempo, para servir com eles durante sete dias;
26 Ay chan̈van̈ eb' levita nivac yopisio stan̈van puerta chi'. A eb' chi' ayoch eb' d'a masanil tiempo stan̈van juntzan̈ cuarto yed' b'aj smolchaj tas tz'ac'ji d'a scajnub' Dios chi'.
26 porque havia sempre, naquele ofício, quatro porteiros principais, que eram levitas, e tinham a seu cargo as câmaras e os tesouros da Casa de Deus.
27 A eb' chi' ayn̈ejec' eb' d'a spatictac cajnub' chi' tz'ec' ac'val, yujto a eb' stan̈vani. Axo d'a junjun q'uin̈ib'alil sjacan cajnub' chi' eb'.
27 Estavam alojados à roda da Casa de Deus, porque a vigilância lhes estava encarregada, e tinham o dever de a abrir, todas as manhãs.
28 Ay juntzan̈ eb' d'a scal eb' chi' stan̈van juntzan̈ yamc'ab' sc'anchaji yic tz'och ejmelal d'a Dios. Yovalil sb'is eb' jantac tz'elta, slajvi chi' sb'isan eb' yochxicani.
28 Alguns deles estavam encarregados dos utensílios do ministério, porque estes eram contados quando eram trazidos e quando eram tirados.
29 Axo juntzan̈xo eb' tz'ilan juntzan̈xo yamc'ab' nivac yelc'ochi yed' pax ixim harina, vino, aceite, incienso yed' perfume.
29 Outros havia que estavam encarregados dos móveis e de todos os objetos do santuário, como também da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso e da especiaria.
30 Ay pax eb' sacerdote sb'oan perfume chi'.
30 Alguns dos filhos dos sacerdotes confeccionavam as especiarias.
31 Axo jun vin̈ levita scuchan Matatías, b'ab'el yuninal vin̈aj Salum, yin̈tilal vin̈aj Coré, a vin̈ sb'oan ixim pan tz'ac'ji ofrendail.
31 Matitias, dentre os levitas, o primogênito de Salum, o coreíta, tinha o cargo do que se fazia em assadeiras.
32 Axo juntzan̈xo eb' vin̈ yetlevitail eb' vin̈, eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Coat, a eb' vin̈ sb'oan ixim pan tz'em tzolan d'a sat mexa d'a yol scajnub' Dios d'a junjun c'ual ic'oj ip.
32 Outros dos seus irmãos, dos filhos dos coatitas, tinham o encargo de preparar os pães da proposição para todos os sábados.
33 An̈ejtona' ay eb' vin̈ yajal yaj d'a yin̈tilal eb' vin̈ levita chi' sb'itani. A d'a juntzan̈ cuarto yic templo chi' ay eb' vin̈, malaj yalan yic eb' vin̈ d'a juntzan̈xo munlajel, yujto c'ual d'ac'val yajoch eb' vin̈ d'a yopisio chi'.
33 Quanto aos cantores, cabeças das famílias entre os levitas, estavam alojados nas câmaras do templo e eram isentos de outros serviços; porque, de dia e de noite, estavam ocupados no seu mister.
34 A eb' vin̈ ix b'inaj tic, yajal yaj eb' vin̈ d'a scal masanil eb' yin̈tilal Leví chi', icha yaj stzolal yin̈tilal eb' vin̈. A d'a Jerusalén cajan eb' vin̈.
34 Estes foram cabeças das famílias entre os levitas, chefes em suas gerações, e habitavam em Jerusalém.
35 A d'a chon̈ab' Gabaón, ata' ec'nac cajan vin̈aj Jehiel, smam yicham eb' aj Gabaón chi'. Maaca sb'i ix yetb'eyum vin̈.
35 Em Gibeão habitou Jeiel, pai de Gibeão, cuja mulher se chamava Maaca;
36 — ausente —
36 e também seu filho primogênito Abdom e ainda Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 — ausente —
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 A vin̈aj Miclot chi' smam vin̈aj Simeam. A juntzan̈ eb' vin̈ tic ix cajnaj eb' vin̈ yed' eb' sc'ab'yoc d'a Jerusalén.
38 Miclote gerou a Simeia. Estes habitaram em Jerusalém, com seus irmãos, bem defronte deles.
39 A vin̈aj Ner smam vin̈aj Cis, axo vin̈aj Cis chi' smam vin̈aj Saúl. Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Saúl chi': Aton vin̈aj Jonatán, vin̈aj Malquisúa, vin̈aj Abinadab yed' vin̈aj Es-baal.
39 Ner gerou a Quis; e Quis gerou a Saul, Saul gerou a Jônatas, a Malquisua, a Abinadabe e a Esbaal.
40 A vin̈aj Jonatán chi' smam vin̈aj Merib-baal smam vin̈aj Micaía.
40 Filho de Jônatas foi Meribe-Baal, e Meribe-Baal gerou a Mica.
41 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Micaía chi': Aton vin̈aj Pitón, vin̈aj Melec, vin̈aj Tarea yed' vin̈aj Acaz.
41 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque e Tareia.
42 — ausente —
42 Acaz gerou a Jaerá, e Jaerá gerou a Alemete, a Azmavete e a Zinri; e Zinri gerou a Mosa.
43 — ausente —
43 Mosa gerou a Bineá, de quem foi filho Refaías, de quem foi filho Eleasa, de quem foi filho Azel.
44 Eb' yuninal vin̈aj Azel chi', vacvan̈ eb' vin̈: Aton vin̈aj Azricam, vin̈aj Bocru, vin̈aj Ismael, vin̈aj Searías, vin̈aj Obadías yed' vin̈aj Hanán.
44 Teve Azel seis filhos, cujos nomes foram Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.