1 Crônicas 9
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC
1 Icha tic ix aj stz'ib'chajcan masanil eb' israel d'a stzolal tas yaj yin̈tilal eb' b'aj aycan yab'ixal eb' sreyal Israel.
1 E todo o Israel foi contado por genealogias; eis que estão escritos no livro dos reis de Israel; e os de Judá foram transportados à Babilônia, por causa da sua transgressão.
2 A eb' yin̈tilal Israel b'ab'laj meltzajxicot d'a sluum yed' d'a schon̈ab', aton eb' sacerdote, eb' levita yed' eb' smunlaj d'a templo.
2 E os primeiros habitadores, que moravam nas suas possessões e nas suas cidades, foram os israelitas, os sacerdotes, os levitas e os netineus.
3 A d'a Jerusalén ix can cajan eb' yin̈tilal Judá, eb' yic Benjamín, eb' yic Efraín yed' eb' yic Manasés.
3 Porém alguns dos filhos de Judá, e dos filhos de Benjamim, e dos filhos de Efraim e Manassés habitaram em Jerusalém:
4 — ausente —
4 Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bani, dos filhos de Perez, filho de Judá;
5 — ausente —
5 e dos silonitas: Asaías, o primogênito, e seus filhos;
6 — ausente —
6 e dos filhos de Zerá: Jeuel e seus irmãos, seiscentos e noventa;
7 — ausente —
7 e dos filhos de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenuá;
8 — ausente —
8 e Ibneias, filho de Jeroão, e Elá, filho de Uzi, filho de Micri, e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 — ausente —
9 e seus irmãos segundo as suas gerações, novecentos e cinquenta e seis; todos esses homens foram cabeças dos pais nas casas de seus pais.
10 — ausente —
10 E dos sacerdotes: Jedaías, e Jeoiaribe, e Jaquim,
11 — ausente —
11 e Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube, maioral da Casa de Deus;
12 — ausente —
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias, e Masai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer;
13 — ausente —
13 como também seus irmãos, cabeças nas casas de seus pais, mil setecentos e sessenta, varões valentes para a obra do ministério da Casa de Deus.
14 A eb' vin̈ yajal yaj d'a scal eb' levita cajan d'a Jerusalén: Aton vin̈aj Semaías yuninal vin̈aj Hasub, yixchiquin vin̈aj Azricam, schab'il yixchiquin vin̈aj Hasabías, yin̈tilal vin̈aj Merari.
14 E dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, dos filhos de Merari;
15 Yajal pax vin̈aj Bacbacar, vin̈aj Heres, vin̈aj Galal yed' vin̈aj Matanías yuninal vin̈aj Micaía, yixchiquin vin̈aj Zicri, yin̈tilal vin̈aj Asaf.
15 e Baquebacar, e Heres, e Galal, e Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 Yajal pax yaj vin̈aj Obadías yuninal vin̈aj Semaías, yixchiquin vin̈aj Galal, yin̈tilal vin̈aj Jedutún yed' vin̈aj Berequías, yuninal vin̈aj Asa, yixchiquin vin̈aj Elcana ec'nac cajan d'a juntzan̈ aldea yic eb' netofatita.
16 e Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedutum; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, morador das aldeias dos netofatitas.
17 Axo eb' vin̈ stan̈van puerta: Aton vin̈aj Salum, vin̈aj Acub, vin̈aj Talmón, vin̈aj Ahimán yed' eb' vin̈ sc'ab'yoc eb' vin̈. A vin̈aj Salum yajal yaj d'a eb' vin̈.
17 E foram porteiros: Salum, e Acube, e Talmom, e Aimã e seus irmãos, cujo chefe era Salum.
18 A eb' vin̈ tic stan̈vann̈ej puerta yic eb' vin̈ rey d'a stojolal b'aj sjavi c'u. Aton eb' vin̈ stan̈van puerta chi' d'a scal eb' yetlevitail.
18 E até àquele tempo estavam de guarda à porta do rei para o oriente; estes foram os porteiros entre os arraiais dos filhos de Levi.
19 A vin̈aj Salum yuninal vin̈aj Coré, yixchiquin vin̈aj Ebiasaf, yin̈tilal vin̈aj Coré yed' eb' sc'ab'yoc, a eb' stan̈van scajnub' Dios, icha ajnac stan̈van spuertail scajnub' Dios chi' eb' smam yicham eb' d'a peca'.
19 E Salum, filho de Coré, filho de Ebiasafe, filho de Corá, e seus irmãos da casa de seu pai, os coraítas, tinham cargo da obra do ministério e eram guardas dos umbrais do tabernáculo; e seus pais foram capitães do arraial do Senhor e guardadores da entrada.
20 A d'a peca' chi', a vin̈aj Finees yuninal vin̈aj Eleazar ayoch yajaliloc eb' stan̈van scajnub' Dios chi'. Ayn̈ej val och Jehová yed' vin̈.
20 E Fineias, filho de Eleazar, dantes, era entre eles guia, com o qual era o Senhor .
21 Axo vin̈aj Zacarías yuninal vin̈aj Meselemías, a vin̈ stan̈van spuertail b'aj sch'ox sb'a Dios.
21 E Zacarias, filho de Meselemias, era o porteiro da porta da tenda da congregação.
22 A sb'isul eb' stan̈van spuertail cajnub' sic'b'ilel chi', 212 eb' tz'ib'ab'ilcani icha tas yin̈tilal junjun macan̈ b'aj cajan eb'. A vin̈aj rey David yed' vin̈aj Samuel schecab' Dios ac'jinaccanoch eb' d'a yopisio nivan yelc'och chi'.
22 Todos estes, escolhidos para serem porteiros dos umbrais, foram duzentos e doze; e foram estes, segundo as suas aldeias, postos em suas genealogias; e Davi e Samuel, o vidente, os constituíram no seu cargo.
23 Masanil eb' yed' pax yuninal eb', ayoch eb' d'a stzolal stan̈van spuertail scajnub' Dios.
23 Estavam, pois, eles e seus filhos às portas da Casa do Senhor , na casa da tenda, junto aos guardas.
24 Ayn̈ejoch stan̈vumal chi' d'a schan̈il pac'an̈: D'a stojolal b'aj sjavi c'u, d'a stojolal b'aj tz'em c'u, d'a stojolal norte yed' d'a stojolal sur.
24 Os porteiros estavam aos quatro ventos: ao oriente, ao ocidente, ao norte e ao sul.
25 A eb' yetlevitail eb' cajan d'a juntzan̈xo aldea, d'a junjun yuctaquil c'ual sjavi eb' stan̈vej templo chi', yic scolvaj eb' yed' eb'.
25 E seus irmãos estavam nas suas aldeias e, no sétimo dia, de tempo em tempo, entravam a servir com eles.
26 Ay chan̈van̈ eb' levita nivac yopisio stan̈van puerta chi'. A eb' chi' ayoch eb' d'a masanil tiempo stan̈van juntzan̈ cuarto yed' b'aj smolchaj tas tz'ac'ji d'a scajnub' Dios chi'.
26 Porque havia, naquele ofício, quatro porteiros-mores que eram levitas e tinham cargo das câmaras e dos tesouros da Casa de Deus.
27 A eb' chi' ayn̈ejec' eb' d'a spatictac cajnub' chi' tz'ec' ac'val, yujto a eb' stan̈vani. Axo d'a junjun q'uin̈ib'alil sjacan cajnub' chi' eb'.
27 E, de noite, ficavam à roda da Casa de Deus, porque a guarda lhes estava encarregada, e tinham cargo de abrir, e isso cada manhã.
28 Ay juntzan̈ eb' d'a scal eb' chi' stan̈van juntzan̈ yamc'ab' sc'anchaji yic tz'och ejmelal d'a Dios. Yovalil sb'is eb' jantac tz'elta, slajvi chi' sb'isan eb' yochxicani.
28 E alguns deles tinham cargo dos utensílios do ministério, porque por conta os traziam e por conta os tiravam.
29 Axo juntzan̈xo eb' tz'ilan juntzan̈xo yamc'ab' nivac yelc'ochi yed' pax ixim harina, vino, aceite, incienso yed' perfume.
29 Porque deles alguns havia que tinham cargo dos móveis e de todos os objetos sagrados, como também da flor de farinha, e do vinho, e do azeite, e do incenso, e da especiaria.
30 Ay pax eb' sacerdote sb'oan perfume chi'.
30 E alguns dos filhos dos sacerdotes eram os obreiros da confecção das especiarias.
31 Axo jun vin̈ levita scuchan Matatías, b'ab'el yuninal vin̈aj Salum, yin̈tilal vin̈aj Coré, a vin̈ sb'oan ixim pan tz'ac'ji ofrendail.
31 E Matitias, dentre os levitas, o primogênito de Salum, o coraíta, tinha cargo da obra que se fazia em assadeiras.
32 Axo juntzan̈xo eb' vin̈ yetlevitail eb' vin̈, eb' vin̈ yin̈tilal vin̈aj Coat, a eb' vin̈ sb'oan ixim pan tz'em tzolan d'a sat mexa d'a yol scajnub' Dios d'a junjun c'ual ic'oj ip.
32 E alguns dos filhos dos coatitas, de seus irmãos, houve alguns que tinham cargo dos pães da proposição, para os prepararem em todos os sábados.
33 An̈ejtona' ay eb' vin̈ yajal yaj d'a yin̈tilal eb' vin̈ levita chi' sb'itani. A d'a juntzan̈ cuarto yic templo chi' ay eb' vin̈, malaj yalan yic eb' vin̈ d'a juntzan̈xo munlajel, yujto c'ual d'ac'val yajoch eb' vin̈ d'a yopisio chi'.
33 Destes foram também os cantores, cabeças dos pais entre os levitas, habitando nas câmaras, isentos de serviços; porque, de dia e de noite, estava a seu cargo ocuparem-se naquela obra.
34 A eb' vin̈ ix b'inaj tic, yajal yaj eb' vin̈ d'a scal masanil eb' yin̈tilal Leví chi', icha yaj stzolal yin̈tilal eb' vin̈. A d'a Jerusalén cajan eb' vin̈.
34 Estes foram cabeças dos pais entre os levitas, chefes em suas gerações; estes habitaram em Jerusalém.
35 A d'a chon̈ab' Gabaón, ata' ec'nac cajan vin̈aj Jehiel, smam yicham eb' aj Gabaón chi'. Maaca sb'i ix yetb'eyum vin̈.
35 Porém em Gibeão habitaram Jeiel, pai de Gibeão (e era o nome de sua mulher Maaca),
36 — ausente —
36 e seu filho primogênito Abdom, depois Zur, e Quis, e Baal, e Ner, e Nadabe,
37 — ausente —
37 e Gedor, e Aiô, e Zacarias, e Miclote.
38 A vin̈aj Miclot chi' smam vin̈aj Simeam. A juntzan̈ eb' vin̈ tic ix cajnaj eb' vin̈ yed' eb' sc'ab'yoc d'a Jerusalén.
38 E Miclote gerou a Simeia, e também estes defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com seus irmãos.
39 A vin̈aj Ner smam vin̈aj Cis, axo vin̈aj Cis chi' smam vin̈aj Saúl. Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Saúl chi': Aton vin̈aj Jonatán, vin̈aj Malquisúa, vin̈aj Abinadab yed' vin̈aj Es-baal.
39 E Ner gerou a Quis, e Quis gerou a Saul, e Saul gerou a Jônatas, e a Malquisua, e a Abinadabe, e a Esbaal.
40 A vin̈aj Jonatán chi' smam vin̈aj Merib-baal smam vin̈aj Micaía.
40 E filho de Jônatas foi Meribe-Baal, e Meribe-Baal gerou a Mica.
41 Axo eb' vin̈ yuninal vin̈aj Micaía chi': Aton vin̈aj Pitón, vin̈aj Melec, vin̈aj Tarea yed' vin̈aj Acaz.
41 E os filhos de Mica foram Pitom, e Meleque, e Tareia.
42 — ausente —
42 E Acaz gerou a Jaerá, e Jaerá gerou a Alemete, e a Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou a Mosa.
43 — ausente —
43 E Mosa gerou a Bineá, cujo filho foi Refaías, cujo filho foi Eleasa, cujo filho foi Azel.
44 Eb' yuninal vin̈aj Azel chi', vacvan̈ eb' vin̈: Aton vin̈aj Azricam, vin̈aj Bocru, vin̈aj Ismael, vin̈aj Searías, vin̈aj Obadías yed' vin̈aj Hanán.
44 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, e Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã; estes foram os filhos de Azel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.