1 Crônicas 29

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ix lajvi chi', ix yalan vin̈aj rey David chi' d'a masanil eb' anima molanec' chi' icha tic: Ex vetchon̈ab', an̈ej val vin̈ vuninal aj Salomón tic ix sic'jiel yuj Dios, palta yune' quelemto vin̈. Axo pax jun munlajel tic te nivan, yujto a jun templo chi' man̈ yicoc anima, palta to scajnub' Jehová Dios ol ajoc.
1 Depois o rei Davi disse a todo o povo: — O meu filho Salomão é o único a quem Deus escolheu, mas ele ainda é jovem e sem experiência. O trabalho a ser feito é enorme porque não se trata da construção de um palácio onde vão morar pessoas, mas de um templo para Deus, o
2 Ix vac' val vip in molb'an masanil tastac ol c'anchaj d'a stemplo co Diosal chi': Aton q'uen oro, q'uen plata, q'uen bronce, q'uen hierro yed' te te', icha jantac ol c'anchaj d'a junjun macan̈ munlajel. Te nivan q'uen cornalina ix in molb'ej yed' juntzan̈xo q'uen q'ueen tz'och yelvanub'oc yed' tzijtum macan̈il q'uen q'ueen vach' yilji, man̈ jantacoc pax q'uen mármol.
2 Para construir o Templo do meu Deus, preparei com todo o esforço o material necessário, isto é, ouro, prata, bronze, ferro, madeira, pedras de ônix, pedras preciosas, pedras de várias cores para os mosaicos e muito mármore.
3 A yed' jantac tas molb'ab'ilxo chi' vuuj yic sb'ochaj templo chi', svac'anpax jantac q'uen oro yed' q'uen plata to yel vico', yujto te xajan stemplo in Diosal vuuj.
3 Mas, além de todos os preparativos que fiz para o Templo, dei também prata e ouro que me pertencem, pois amo o Templo do meu Deus.
4 Aton 2 mil 300 quintal q'uen oro te vach' yed' 5 mil 300 quintal q'uen plata, te vach' pax yaj q'uen sb'oi, yic tz'och q'uen d'a sattac yol templo yed' juntzan̈ cuarto,
4 Dei mais de cem toneladas do mais puro ouro e duzentos e quarenta toneladas de prata pura para revestir as paredes do Templo
5 yed' d'a juntzan̈xo munlajel ol sb'o eb' munlajvum d'a q'uen oro, ma d'a q'uen plata chi'. Axo ticnaic, ¿mach ex val b'ecan e c'ol eyac'an e colval d'a Jehová? xchi vin̈ rey chi'.
5 e para todos os objetos que os artesãos vão fazer. Agora, quem está disposto a dar ofertas ao Senhor Deus por vontade própria?
6 Yuj chi', a eb' yajal yaj d'a eb' sc'ab'yoc, eb' yajal yaj d'a junjun in̈tilal eb' yetisraelal, eb' nivac yajalil eb' soldado yed' eb' yajal yaj d'a eb' tz'ilan smunlajel vin̈ rey, masanil eb' chi', ix el val d'a sc'ol eb' yac'an scolval.
6 Então os chefes dos grupos de famílias, as autoridades das tribos , os oficiais do exército e os administradores das propriedades do rei deram de livre vontade
7 Ix laj yac' scolval eb' yic sb'ochaj templo chi': 3 mil 800 quintal q'uen oro, 7 mil 600 quintal q'uen plata, 13 mil 500 quintal q'uen bronce yed' pax 75 mil quintal q'uen hierro, masanil juntzan̈ q'uen chi' ix yac' eb'.
7 para a obra do Templo o seguinte: mais de cento e setenta toneladas de ouro, dez mil barras de ouro, trezentas e quarenta toneladas de prata, seiscentas e quinze toneladas de bronze e três mil quatrocentas e vinte toneladas de ferro.
8 Yed' pax eb' b'aj ay q'uen q'ueen vach' yilji, ix yac' q'uen eb' d'a vin̈aj Jehiel yin̈tilal vin̈aj Gersón, yujto a vin̈ schaan masanil tas tz'ac'ji yic sb'ochaj templo chi'.
8 Aqueles que tinham pedras preciosas deram essas pedras para o tesouro do Templo, que era administrado por Jeiel, do grupo de famílias levitas de Gérson.
9 Ix tzalaj val masanil anima yuj jantac tas ix yac' eb' yajal chi', yujto d'a smasanil sc'ol eb' ix yac' juntzan̈ chi' d'a Jehová. An̈ejtona' ix te tzalajpax vin̈aj rey David chi' yed' eb'.
9 O povo deu de boa vontade ofertas a Deus, o Senhor , e eles ficaram alegres porque havia sido dado tanto. O rei Davi também ficou muito feliz.
10 Yuj chi' ix yal vach' lolonel vin̈ d'a Jehová d'a yichan̈ masanil eb' anima chi', ix yalan vin̈ icha tic: Mamin Jehová, co Diosal ach, sDiosal ach pax vin̈ co mam quicham Israel. Alchajocab' vach' lolonel d'ayach d'a masanil tiempo.
10 Então, ali em frente de todo o povo, o rei Davi louvou a Deus, o Senhor . Ele disse: — Ó
11 Ic yaj smasanil tas, te nivan elc'ochi, ay a poder, ay a tziquiquial, Yajal ach d'a satchaan̈ yed' d'a sat luum tic.
11 Tu és grande e poderoso, glorioso , esplêndido e majestoso. Tudo o que existe no céu e na terra pertence a ti; tu és o Rei, o supremo governador de tudo.
12 A ach tzac' b'eyumal yic tzon̈ ic'anchaan̈. Yajal ach d'a yib'an̈ smasanil. A d'a yol a c'ab' ay masanil ipalil. Tzac' snivanil yelc'ochi yed' poder d'a eb' b'aj a gana ac'ani.
12 Toda a riqueza e prosperidade vêm de ti; tu governas todas as coisas com o teu poder e a tua força e podes tornar grande e forte qualquer pessoa.
13 Yuj val chi' ach co Diosal, scac' yuj diosal, scalanpax vach' lolonel d'ayach yuj a b'inajnaquil.
13 Agora, nosso Deus, nós te agradecemos e louvamos o teu nome glorioso.
14 Val yel, a in tic yed' eb' vetchon̈ab' tic, malaj val jab'oc tas syal co sian d'ayach, yujto masanil juntzan̈ tic a d'ayach scoti, yuj chi' a tas tzac' d'ayon̈, a' scac'pax d'ayach.
14 — No entanto, o meu povo e eu não podemos, de fato, te dar nada, pois tudo vem de ti, e nós somente devolvemos o que já era teu.
15 A on̈ tic, eq'uelb'an̈ej tzon̈ ec' d'a tic. Mamin, lajan quec' icha ajnac yec' eb' co mam quicham. A co q'uinal d'a sat luum tic, lajan icha xob'al lum luum, man̈ najtiloc tzon̈ eq'ui.
15 Tu sabes, ó Senhor , que tanto os nossos antepassados como nós passamos pela vida como estrangeiros, como pessoas que estão de passagem. Os nossos dias são como uma sombra que passa, e não podemos escapar da morte.
16 Yuj chi' Mamin Jehová co Diosal, ic yaj masanil juntzan̈ b'eyumal tic. A d'ayach scot masanil juntzan̈ tas ix co molb'ej tic yic sco b'oanq'ue jun templo yuj ach quic'anchaan̈.
16 Ó Senhor , nosso Deus, nós trouxemos toda esta riqueza a fim de construir um templo para honrar o teu santo nome, mas tudo isso veio de ti, e tudo é teu.
17 Mamin, vojtac val to tza ch'olb'itej co pensar, an̈ej val tojolal scha a c'ool. Yuj chi' d'a val smasanil in c'ool svac' juntzan̈ tic d'a yol a c'ab'. A ticnaic, svil d'a tzalajc'olal to a masanil eb' a chon̈ab' molanec' tic, val d'a smasanil sc'ool eb' yed' stzalajc'olal eb' syac' silab' d'ayach.
17 Eu sei que tu pões à prova os corações e amas as pessoas corretas. Com honestidade e sinceridade, eu te dei de livre vontade tudo isso e vejo com alegria que o teu povo, que está reunido aqui, trouxe de boa vontade ofertas a ti.
18 Mamin Jehová, co Diosal ach, sDiosal ach pax eb' co mam quicham, aton vin̈aj Abraham, vin̈aj Isaac yed' vin̈aj Israel. Ac'n̈ejoch d'a spensar eb' a chon̈ab' tic, yic tz'eln̈ej d'a sc'ol eb' yac'ani. Yac'ocab' val och sb'a eb' d'a yol a c'ab'.
18 Ó Senhor , Deus dos nossos antepassados Abraão, Isaque e Jacó, conserva para sempre no coração do teu povo esta disposição e este pensamento e guarda-o fiel a ti.
19 An̈ejtona' tzac'an vach' pensaril d'a vin̈ vuninal aj Salomón tic, yic sc'anab'ajej masanil a checnab'il vin̈ yed' a c'ayb'ub'al d'a smasanil sc'ool, sb'eyb'alanpax vin̈, yic ol yal sb'oanq'ue jun templo vin̈, jun ix in molb'ejcan tas ol och d'ay, xchi vin̈aj rey David chi' d'a slesal.
19 Dá ao meu filho Salomão o desejo de obedecer com todo o coração a todos os teus mandamentos e ordens e a vontade de construir o Templo para o qual fiz estes preparativos.
20 Ix lajvi chi' ix yalanxi vin̈ d'a eb' anima chi' icha tic: A ticnaic ex vetchon̈ab', alec vach' lolonel d'a Jehová co Diosal, xchi vin̈. Yuj chi' masanil eb' anima chi' ix alan vach' lolonel d'a Jehová Dios, aton sDiosal pax smam yicham eb'. Ix em cuman eb', ix empax n̈ojan eb' d'a yichan̈ Dios ayic ayec' eb' d'a yichan̈ vin̈ rey chi'.
20 Então Davi disse a todo o povo: — Louvem o E todo o povo louvou o
21 Axo d'a junxo c'u, ix sn̈usan silab' eb' d'a Jehová: Mil noc' quelemtac vacax, mil noc' ch'ac calnel, mil noc' yunetac calnel. Ix yac'pax vino eb', aton tz'ac'jitaxon yed' junjun macan̈ noc' silab'. Te nivan noc' silab' ix yac' eb' yic schi'an noc' eb' smasanil.
21 No dia seguinte mataram animais em sacrifício , dedicando-os a Deus, o Senhor , e depois os entregaram ao povo para que os comessem. Além disso, mil touros novos, mil carneiros e mil ovelhas foram completamente queimados no altar. Também trouxeram ofertas de vinho.
22 A val d'a jun c'u chi', ix va eb', ix yuc'an a' eb' d'a tzalajc'olal d'a yichan̈ Jehová.
22 Naquele dia comeram e beberam com muita alegria na presença de Deus. Depois foi anunciado pela segunda vez que Salomão era rei. Em nome do
23 Icha chi' ix aj yoch vin̈aj Salomón reyal sq'uexuloc vin̈ smam d'a yopisio ix yac' Jehová. Te vach' ix aj yelc'och vin̈ yed' yopisio chi'. Masanil eb' israel ix c'anab'ajan vin̈.
23 E assim o rei Salomão sentou-se no trono de Deus, o Senhor , em lugar de Davi, o seu pai. Ele enriqueceu, e todo o povo de Israel lhe obedecia.
24 Masanil eb' yajal yaji, eb' soldado yed' juntzan̈xo eb' vin̈ yuninal vin̈aj rey David, ix yac' sti' eb' sc'anab'ajan vin̈aj rey Salomón chi'.
24 Todos os oficiais e soldados e até os outros filhos de Davi prometeram ser fiéis a Salomão.
25 Ix ic'ji val chaan̈ vin̈aj Salomón chi' yuj Jehová d'a yichan̈ chon̈ab' Israel, ix ac'ji sb'inajnaquil vin̈ yuuj. Malaj junoc sreyal Israel ec'nacxo icha ix aj sb'inaj vin̈ chi'.
25 O Senhor fez com que todo o povo respeitasse Salomão e o tornou mais glorioso do que qualquer outro rei que havia governado Israel.
26 — ausente —
26 Davi, filho de Jessé, governou todo o povo de Israel
27 — ausente —
27 quarenta anos: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém.
28 Te b'eyum ix aj vin̈, te nivan pax ix aj yelc'och vin̈. Ichamilxo ix ic'an scham vin̈, ac'anc'olal ix cham vin̈. Axo vin̈aj Salomón vin̈ yuninal vin̈ ix ochcan reyal sq'uexuloc.
28 Ele morreu bem velho, rico e respeitado, e o seu filho Salomão ficou no lugar dele como rei.
29 A jantacto yab'ixal vin̈aj rey David chi', yictax ix schaanel yich vin̈ masanto ix cham vin̈, aycan b'aj tz'ib'ab'il yuj eb' schecab' Dios, aton vin̈aj Samuel, vin̈aj Natán yed' vin̈aj Gad.
29 A história do rei Davi, do começo ao fim, foi escrita pelos profetas Samuel, Natã e Gade.
30 Ata' tz'ib'ab'ilcan masanil tas ix sc'ulej vin̈ d'a yopisio, snivanil yelc'och vin̈, masanil tastac ix ec' d'a yib'an̈ vin̈ yed' d'a yib'an̈ chon̈ab' Israel yed' d'a yib'an̈ juntzan̈xo nación.
30 Essa história fala do seu governo, do seu poder e de todas as coisas que aconteceram com ele, com Israel e com os países vizinhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.