1 Crônicas 29

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ix lajvi chi', ix yalan vin̈aj rey David chi' d'a masanil eb' anima molanec' chi' icha tic: Ex vetchon̈ab', an̈ej val vin̈ vuninal aj Salomón tic ix sic'jiel yuj Dios, palta yune' quelemto vin̈. Axo pax jun munlajel tic te nivan, yujto a jun templo chi' man̈ yicoc anima, palta to scajnub' Jehová Dios ol ajoc.
1 O rei Davi disse a toda a congregação: — Salomão, meu filho, o único a quem Deus escolheu, ainda é moço e inexperiente, e esta obra é grande, porque o palácio não é para homens, mas para o
2 Ix vac' val vip in molb'an masanil tastac ol c'anchaj d'a stemplo co Diosal chi': Aton q'uen oro, q'uen plata, q'uen bronce, q'uen hierro yed' te te', icha jantac ol c'anchaj d'a junjun macan̈ munlajel. Te nivan q'uen cornalina ix in molb'ej yed' juntzan̈xo q'uen q'ueen tz'och yelvanub'oc yed' tzijtum macan̈il q'uen q'ueen vach' yilji, man̈ jantacoc pax q'uen mármol.
2 Portanto, com todas as minhas forças já preparei para o templo de meu Deus ouro para as obras de ouro, prata para as de prata, bronze para as de bronze, ferro para as de ferro e madeira para as de madeira; pedras de ônix, pedras de engaste, pedras de várias cores, de mosaicos e todo tipo de pedras preciosas, e mármore, e tudo em abundância.
3 A yed' jantac tas molb'ab'ilxo chi' vuuj yic sb'ochaj templo chi', svac'anpax jantac q'uen oro yed' q'uen plata to yel vico', yujto te xajan stemplo in Diosal vuuj.
3 E ainda, porque amo o templo de meu Deus, o ouro e a prata particulares que tenho dou para o templo de meu Deus, além de tudo o que preparei para o santuário:
4 Aton 2 mil 300 quintal q'uen oro te vach' yed' 5 mil 300 quintal q'uen plata, te vach' pax yaj q'uen sb'oi, yic tz'och q'uen d'a sattac yol templo yed' juntzan̈ cuarto,
4 cem toneladas de ouro, do ouro de Ofir, e duzentas e quarenta toneladas de prata purificada, para cobrir as paredes das casas;
5 yed' d'a juntzan̈xo munlajel ol sb'o eb' munlajvum d'a q'uen oro, ma d'a q'uen plata chi'. Axo ticnaic, ¿mach ex val b'ecan e c'ol eyac'an e colval d'a Jehová? xchi vin̈ rey chi'.
5 ouro para os objetos de ouro e prata para os de prata, e para toda obra de mão dos artífices. Quem, pois, está disposto hoje a ofertar com generosidade para o Senhor ?
6 Yuj chi', a eb' yajal yaj d'a eb' sc'ab'yoc, eb' yajal yaj d'a junjun in̈tilal eb' yetisraelal, eb' nivac yajalil eb' soldado yed' eb' yajal yaj d'a eb' tz'ilan smunlajel vin̈ rey, masanil eb' chi', ix el val d'a sc'ol eb' yac'an scolval.
6 Então os chefes das famílias, os chefes das tribos de Israel, os capitães de mil e os de cem e até os administradores da obra do rei fizeram ofertas voluntárias
7 Ix laj yac' scolval eb' yic sb'ochaj templo chi': 3 mil 800 quintal q'uen oro, 7 mil 600 quintal q'uen plata, 13 mil 500 quintal q'uen bronce yed' pax 75 mil quintal q'uen hierro, masanil juntzan̈ q'uen chi' ix yac' eb'.
7 e deram para o serviço da Casa de Deus cento e setenta toneladas de ouro, dez mil barras de ouro, trezentas e quarenta toneladas de prata, seiscentas e doze toneladas de bronze e três mil e quatrocentas toneladas de ferro.
8 Yed' pax eb' b'aj ay q'uen q'ueen vach' yilji, ix yac' q'uen eb' d'a vin̈aj Jehiel yin̈tilal vin̈aj Gersón, yujto a vin̈ schaan masanil tas tz'ac'ji yic sb'ochaj templo chi'.
8 Os que possuíam pedras preciosas as trouxeram para o tesouro da Casa do Senhor , a cargo de Jeiel, o gersonita.
9 Ix tzalaj val masanil anima yuj jantac tas ix yac' eb' yajal chi', yujto d'a smasanil sc'ol eb' ix yac' juntzan̈ chi' d'a Jehová. An̈ejtona' ix te tzalajpax vin̈aj rey David chi' yed' eb'.
9 O povo se alegrou com tudo o que se fez voluntariamente, porque de coração íntegro fizeram ofertas voluntárias ao Senhor . Também o rei Davi se alegrou com grande júbilo.
10 Yuj chi' ix yal vach' lolonel vin̈ d'a Jehová d'a yichan̈ masanil eb' anima chi', ix yalan vin̈ icha tic: Mamin Jehová, co Diosal ach, sDiosal ach pax vin̈ co mam quicham Israel. Alchajocab' vach' lolonel d'ayach d'a masanil tiempo.
10 Davi louvou o Senhor diante de toda a congregação e disse: — Bendito és tu,
11 Ic yaj smasanil tas, te nivan elc'ochi, ay a poder, ay a tziquiquial, Yajal ach d'a satchaan̈ yed' d'a sat luum tic.
11 Teu, Senhor , é o poder, a grandeza, a honra, a vitória e a majestade, porque teu é tudo o que há nos céus e na terra. Teu, Senhor , é o reino, e tu te exaltaste como chefe sobre todos.
12 A ach tzac' b'eyumal yic tzon̈ ic'anchaan̈. Yajal ach d'a yib'an̈ smasanil. A d'a yol a c'ab' ay masanil ipalil. Tzac' snivanil yelc'ochi yed' poder d'a eb' b'aj a gana ac'ani.
12 Riquezas e glória vêm de ti. Tu dominas sobre tudo, e na tua mão há força e poder. Contigo está o engrandecer e dar força a todos.
13 Yuj val chi' ach co Diosal, scac' yuj diosal, scalanpax vach' lolonel d'ayach yuj a b'inajnaquil.
13 Agora, ó nosso Deus, graças te damos e louvamos o teu glorioso nome.
14 Val yel, a in tic yed' eb' vetchon̈ab' tic, malaj val jab'oc tas syal co sian d'ayach, yujto masanil juntzan̈ tic a d'ayach scoti, yuj chi' a tas tzac' d'ayon̈, a' scac'pax d'ayach.
14 Porque quem sou eu, e quem é o meu povo para que pudéssemos dar voluntariamente estas coisas? Porque tudo vem de ti, e nós só damos o que vem das tuas mãos.
15 A on̈ tic, eq'uelb'an̈ej tzon̈ ec' d'a tic. Mamin, lajan quec' icha ajnac yec' eb' co mam quicham. A co q'uinal d'a sat luum tic, lajan icha xob'al lum luum, man̈ najtiloc tzon̈ eq'ui.
15 Porque somos estrangeiros diante de ti e peregrinos como todos os nossos pais. Os nossos dias sobre a terra são como a sombra, e não temos permanência.
16 Yuj chi' Mamin Jehová co Diosal, ic yaj masanil juntzan̈ b'eyumal tic. A d'ayach scot masanil juntzan̈ tas ix co molb'ej tic yic sco b'oanq'ue jun templo yuj ach quic'anchaan̈.
16 Senhor , nosso Deus, toda esta abundância que preparamos para edificar um templo ao teu santo nome vem da tua mão e é toda tua.
17 Mamin, vojtac val to tza ch'olb'itej co pensar, an̈ej val tojolal scha a c'ool. Yuj chi' d'a val smasanil in c'ool svac' juntzan̈ tic d'a yol a c'ab'. A ticnaic, svil d'a tzalajc'olal to a masanil eb' a chon̈ab' molanec' tic, val d'a smasanil sc'ool eb' yed' stzalajc'olal eb' syac' silab' d'ayach.
17 Bem sei, meu Deus, que tu provas os corações e que te agradas da sinceridade. Eu também, na sinceridade de meu coração, dei voluntariamente todas estas coisas, e acabo de ver com alegria que o teu povo aqui reunido te faz ofertas voluntariamente.
18 Mamin Jehová, co Diosal ach, sDiosal ach pax eb' co mam quicham, aton vin̈aj Abraham, vin̈aj Isaac yed' vin̈aj Israel. Ac'n̈ejoch d'a spensar eb' a chon̈ab' tic, yic tz'eln̈ej d'a sc'ol eb' yac'ani. Yac'ocab' val och sb'a eb' d'a yol a c'ab'.
18 Senhor , Deus de nossos pais Abraão, Isaque e Israel, conserva para sempre no coração do teu povo estas disposições e pensamentos; firma o coração deles em ti.
19 An̈ejtona' tzac'an vach' pensaril d'a vin̈ vuninal aj Salomón tic, yic sc'anab'ajej masanil a checnab'il vin̈ yed' a c'ayb'ub'al d'a smasanil sc'ool, sb'eyb'alanpax vin̈, yic ol yal sb'oanq'ue jun templo vin̈, jun ix in molb'ejcan tas ol och d'ay, xchi vin̈aj rey David chi' d'a slesal.
19 E ao meu filho Salomão dá coração íntegro para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhos e os teus estatutos, fazendo tudo para edificar este palácio para o qual fiz todos estes preparativos.
20 Ix lajvi chi' ix yalanxi vin̈ d'a eb' anima chi' icha tic: A ticnaic ex vetchon̈ab', alec vach' lolonel d'a Jehová co Diosal, xchi vin̈. Yuj chi' masanil eb' anima chi' ix alan vach' lolonel d'a Jehová Dios, aton sDiosal pax smam yicham eb'. Ix em cuman eb', ix empax n̈ojan eb' d'a yichan̈ Dios ayic ayec' eb' d'a yichan̈ vin̈ rey chi'.
20 Então Davi disse a toda a congregação: — Agora, louvem o Então toda a congregação louvou o
21 Axo d'a junxo c'u, ix sn̈usan silab' eb' d'a Jehová: Mil noc' quelemtac vacax, mil noc' ch'ac calnel, mil noc' yunetac calnel. Ix yac'pax vino eb', aton tz'ac'jitaxon yed' junjun macan̈ noc' silab'. Te nivan noc' silab' ix yac' eb' yic schi'an noc' eb' smasanil.
21 No dia seguinte, trouxeram sacrifícios ao Senhor e lhe ofereceram holocaustos de mil bezerros, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações; sacrifícios em abundância por todo o Israel.
22 A val d'a jun c'u chi', ix va eb', ix yuc'an a' eb' d'a tzalajc'olal d'a yichan̈ Jehová.
22 Comeram e beberam, naquele dia, diante do Senhor , com grande alegria. Pela segunda vez, fizeram rei a Salomão, filho de Davi, e o ungiram ao
23 Icha chi' ix aj yoch vin̈aj Salomón reyal sq'uexuloc vin̈ smam d'a yopisio ix yac' Jehová. Te vach' ix aj yelc'och vin̈ yed' yopisio chi'. Masanil eb' israel ix c'anab'ajan vin̈.
23 Salomão assentou-se no trono do Senhor como rei em lugar de Davi, seu pai. Ele prosperou, e todo o Israel lhe obedecia.
24 Masanil eb' yajal yaji, eb' soldado yed' juntzan̈xo eb' vin̈ yuninal vin̈aj rey David, ix yac' sti' eb' sc'anab'ajan vin̈aj rey Salomón chi'.
24 Todos os oficiais, os soldados, e até todos os filhos do rei Davi prestaram homenagens ao rei Salomão.
25 Ix ic'ji val chaan̈ vin̈aj Salomón chi' yuj Jehová d'a yichan̈ chon̈ab' Israel, ix ac'ji sb'inajnaquil vin̈ yuuj. Malaj junoc sreyal Israel ec'nacxo icha ix aj sb'inaj vin̈ chi'.
25 O Senhor engrandeceu muito Salomão diante de todo o Israel e lhe deu majestade real, qual antes dele não teve nenhum rei em Israel.
26 — ausente —
26 Assim, Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 — ausente —
27 Ele reinou sobre Israel durante quarenta anos: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém.
28 Te b'eyum ix aj vin̈, te nivan pax ix aj yelc'och vin̈. Ichamilxo ix ic'an scham vin̈, ac'anc'olal ix cham vin̈. Axo vin̈aj Salomón vin̈ yuninal vin̈ ix ochcan reyal sq'uexuloc.
28 Morreu em boa velhice, cheio de dias, riquezas e glória; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 A jantacto yab'ixal vin̈aj rey David chi', yictax ix schaanel yich vin̈ masanto ix cham vin̈, aycan b'aj tz'ib'ab'il yuj eb' schecab' Dios, aton vin̈aj Samuel, vin̈aj Natán yed' vin̈aj Gad.
29 Os atos do rei Davi, tanto os primeiros como os últimos, estão escritos nas crônicas de Samuel, o vidente, nas crônicas de Natã, o profeta, e nas crônicas de Gade, o vidente.
30 Ata' tz'ib'ab'ilcan masanil tas ix sc'ulej vin̈ d'a yopisio, snivanil yelc'och vin̈, masanil tastac ix ec' d'a yib'an̈ vin̈ yed' d'a yib'an̈ chon̈ab' Israel yed' d'a yib'an̈ juntzan̈xo nación.
30 Ali também está registrado o que se passou no seu reinado e se fala a respeito do seu poder e de todos os acontecimentos que se deram com ele, com Israel e com todos os reinos daquelas terras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.