1 Crônicas 17

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ayic cajanxoec' vin̈aj rey David d'a yol spalacio ix yalan vin̈ d'a vin̈aj Natán schecab' Dios icha tic:
1 E aconteceu que, quando Davi já morava em seu palácio, ele disse ao profeta Natã: — Eis que eu estou morando num palácio feito de cedro, mas a arca da aliança do
2 Ix tac'vi vin̈aj Natán chi' icha tic:
2 Então Natã disse a Davi: — Faça tudo o que estiver em seu coração, porque Deus está com você.
3 A d'a jun ac'val chi' ix lolon Dios d'a vin̈aj Natán chi', ix yalan d'a vin̈ icha tic:
3 Porém, naquela mesma noite, a palavra de Deus veio a Natã, dizendo:
4 Ixic, b'at al d'a vin̈ in checab' aj David to a in Jehová in sval icha tic d'a vin̈: Man̈oc ach ol a b'oq'ue junoc in templo b'aj ol in cajnajoc.
4 — Vá e diga a Davi, meu servo: Assim diz o Senhor : “Não será você quem edificará um templo para minha habitação.
5 Yictax vic'annaquelta eb' e mam eyicham d'a Egipto masanto ticnaic, manta b'aj tzin cajnaj d'a yol junoc pat, palta to an̈ej d'a yoltac mantiado ix in ajeq'ui.
5 Desde o dia em que tirei Israel do Egito até o dia de hoje, não habitei em nenhum templo, mas tenho andado de tenda em tenda, de tabernáculo em tabernáculo.
6 Masanil tiempo ix in b'eyec' yed' eb' e mam eyicham chi', malaj b'aj valnac d'a eb' yajalil eb' scuchb'ani to sb'o junoc templo eb' nab'a c'ute' tz'och d'ay b'aj tzin cajnaji, xchi Jehová, xa chi d'a vin̈.
6 Em todos os lugares em que andei com todo o Israel, por acaso falei alguma palavra com algum dos seus juízes, a quem mandei apascentar o meu povo, dizendo: ‘Por que vocês não construíram um templo de cedro para mim?’”
7 Tzalanpax d'a vin̈ to a in sval icha tic: A in Jehová Yajal vaj d'a smasanil, a in sval icha tic: A in ix ach viq'uel d'a tan̈vum calnelal yic tzach och yajalil d'a in chon̈ab' Israel tic.
7 Agora diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Eu tirei você das pastagens e do trabalho de andar atrás das ovelhas, para que você fosse príncipe sobre o meu povo de Israel.
8 B'ajtactil ix ach eq'ui ayinn̈ej och ed'oc, ix in satel masanil eb' ajc'ol ix ac'an oval ed'oc, ol ach vac'an b'inajoc, icha sb'inaj eb' nivac yajal ay d'a yolyib'an̈q'uinal tic.
8 Estive com você por onde quer que você andou e eliminei todos os seus inimigos diante de você. Engrandecerei o seu nome, como só os grandes têm na terra.
9 An̈ejtona' ix in siq'uelta jun lum b'aj tzex cajnajcan a ex in chon̈ab' ex tic. A tic ol ex cann̈ej cajan d'a juneln̈ej. Man̈xa mach ol ex xib'tanoc, man̈xo ol ex tzuntzaj yuj eb' eyajc'ool icha ix ex yutej eb' d'a sb'ab'elal,
9 Prepararei um lugar para o meu povo de Israel e o plantarei para que habite no seu lugar e não seja mais perturbado. E jamais os filhos da perversidade o afligirão, como no passado,
10 ayic ix vac'anoch eb' ix ex cuchb'ani. A in ol in satel masanil eb' eyajc'ool. Svac'anpax ojtaquejeli to ol vac'n̈ej opisio d'a eb' in̈tilal.
10 desde os dias em que mandei que houvesse juízes sobre o meu povo de Israel. Subjugarei todos os seus inimigos. Também lhe faço saber que o Senhor fará uma casa para você.
11 Ayic ol lajvoquec' a q'uinal, yic mucb'il achxo, ol vac'och junoc uninal reyal a q'uexuloc, tec'an val ol vutej yopisio chi'.
11 Quando se cumprirem os seus dias e você for para junto de seus pais, então farei surgir depois de você o seu descendente, um dos seus filhos, e estabelecerei o seu reino.
12 A jun uninal chi' ol b'oanq'ue in templo b'aj ol in b'inajoc. A in ol vac'n̈ejcan yopisio chi' d'a yin̈tilal.
12 Este edificará um templo para mim, e eu estabelecerei para sempre o seu trono.
13 A in ol in och smamoc, axo ol och vuninaloc. Malaj b'aq'uin̈ ol vactejcan in xajanani. Man̈ ichaoc vutejnac vactancan in xajanan vin̈aj Saúl, vic'naquel vin̈ d'a yopisio yic ach och sq'uexuloc vin̈, man̈ ichoc ta' ol vutoc.
13 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho. Não tirarei dele a minha misericórdia, como a retirei daquele que foi rei antes de você.
14 Ol vac'n̈ej yopisio uninal chi' d'a in chon̈ab'. A yopisio chi' ol b'eyn̈ejb'at d'a masanil tiempo, xchi Jehová, xa chi d'a vin̈, xchi d'a vin̈aj Natán chi'.
14 Mas eu o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e o seu trono será estabelecido para sempre.”
15 Yuj chi' masanil tas ix yal Jehová d'a vin̈aj Natán chi', ix yal vin̈ d'a vin̈aj rey David chi'.
15 Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim Natã falou com Davi.
16 Yuj chi' ix och vin̈ rey chi' d'a yichan̈ Jehová, ix em c'ojan vin̈, ix yalan vin̈ icha tic: Mamin Jehová in Diosal, ¿tas val velc'och a in tic? ¿tas pax val yelc'och eb' in mam vicham, yuj chi' nivan a vach'c'olal tzac' d'ayin?
16 Então o rei Davi se pôs diante do Senhor e disse: — Quem sou eu,
17 Ach in Diosal, man̈ocn̈ej juntzan̈ tic ix ac' d'ayin, van alanpaxcani to ol ac' a vach'c'olal d'a yib'an̈ eb' vin̈tilal d'a b'aq'uin̈. Lajan tzin utej icha juntzan̈ eb' nivac vinac d'a sat luum tic.
17 E como se isto fosse pouco aos teus olhos, ó Deus, também falaste a respeito da casa de teu servo para tempos distantes e me trataste como se eu fosse um homem ilustre, ó Senhor Deus.
18 ¿Tasto val syal valan d'ayach yuj snivanil velc'och tzac'a'? A ach tic Mamin Jehová, ojtac val tas vaji.
18 Que mais ainda te poderá dizer Davi a respeito das honras feitas a teu servo? Pois tu conheces bem o teu servo.
19 Mamin Jehová, yujto tzin a xajanej a in a checab' in tic, yuj chi' ix el d'a a c'ool, ix ac'an juntzan̈ opisio satub'tac tic d'ayin, ix ac'an vojtaquejeli.
19 Ó Senhor , por amor de teu servo e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, para tornar conhecidas todas estas grandes coisas!
20 Mamin Jehová, malaj junocxo mach lajan ed'oc. A achn̈ej toni, malaj junocxo Dios scab' specal icha ach tic.
20 — Senhor , não há ninguém semelhante a ti, e não há outro Deus além de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.
21 A on̈ pax a chon̈ab' Israel on̈ tic, malaj junocxo chon̈ab' lajan qued'oc, yujto a ach ix on̈ a colo', yic tzon̈ ochcan a chon̈ab'oc. Mamin Jehová co Diosal, te nivan ix aj a b'inaj cuuj, yujto a c'ulejnac tas satub'tac ayic a colannaquelta eb' co mam quicham d'a Egipto. Ic'annaquel juntzan̈xo chon̈ab' d'a yichan̈ eb'.
21 Quem há como o teu povo de Israel, gente única na terra, a quem Deus foi resgatar para ser o seu povo, fazendo para ti mesmo um nome com estas grandes e tremendas coisas, desterrando as nações de diante do teu povo, que resgataste do Egito?
22 Yujto ix on̈ ac'och a chon̈ab'oc d'a juneln̈ej. A achxo Mamin Jehová, ach ochcan co Diosaloc.
22 Estabeleceste o teu povo de Israel por teu povo para sempre e tu, ó Senhor , te fizeste o seu Deus.
23 A ticnaic Mamin Jehová, elocab'c'och tas ix alcan d'ayin a in a checab' in tic yed' d'a eb' vin̈tilal.
23 — E agora, Senhor , quanto a esta palavra que disseste a respeito de teu servo e a respeito da sua casa, seja estabelecida para sempre; e faze como falaste.
24 Elocab'c'och tas ix ala', yic vach' tzach ic'jichaan̈. Mamin Jehová, ol alchajoc to a ach Yajal aj d'a Smasanil, co Diosal ach pax a on̈ israel on̈ tic. Ol ochn̈ej pax vin̈tilal d'a reyal d'a juneln̈ej d'a ichan̈.
24 Seja estabelecido e para sempre engrandecido o teu nome, e que se diga: “O Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, é Deus para Israel.” E a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
25 Mamin ach in Diosal, ix ac' vojtaquejeli to ol ochn̈ejcan vin̈tilal d'a vopisio. Yuj chi' tzin tec'b'ej in b'a in lesalvi d'ayach.
25 Pois tu, Deus meu, fizeste ao teu servo a revelação de que lhe edificarias uma casa. Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
26 A ach tic Mamin Jehová, co Diosal ach, a ach ix alcan jun vach'ilal tic d'ayin.
26 Agora, pois, ó Senhor , tu mesmo és Deus e tens prometido ao teu servo este bem.
27 A ticnaic jun, elocab' d'a a c'ol ac'an a vach'c'olal d'a vin̈tilal, yic vach' ol ajn̈ej ec' eb' d'a ichan̈. A ach ol ac' a vach'c'olal d'a eb', ol schaann̈ej eb' d'a masanil tiempo, xchi vin̈aj rey David chi' d'a Jehová.
27 Queiras, agora, abençoar a casa do teu servo, a fim de permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor , a abençoaste, e ela será abençoada para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.