Mateus 17

Lerérun Búngiu To Lánina Iséri Darádu (CABNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sísi wéyu lárigiñe, ába lanǘgüniña Jesúsu Pédro, Jacóbo, lúma Juan le lamúlen Jacóbo, ába lídin jáu luágu ában wǘbü íñuti, jagía rügǘñanu ñi.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago, e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Ába lámuñedagun larijín Jesúsu ñi jagíbugiñe, ába lámiridun ligíbu quei wéyu, ába tájarudun lanáangun quei larúgounga.
2 Ali ele foi transfigurado diante deles. Sua face brilhou como o sol, e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Sódini ába jaríjini Moisés lúma Elías (já meja abágaridubaña lídan dan le sügǘjalibei) ayánuja lúma Jesúsu.
3 Naquele mesmo momento apareceram diante deles Moisés e Elias, conversando com Jesus.
4 Ába laríñagun Pédro lun Jesúsu.
4 Então Pedro disse a Jesus: "Senhor, é bom estarmos aqui. Se quiseres, farei três tendas: uma para ti, uma para Moisés e outra para Elias".
5 Dan niján lan Pédro adímureja, ába liábin ában juánriñu miríti, ába loúburaguniña, ába lagaambúniwa ában umálali lídaangiñe juánriñu ligía le aríñagubei.
5 Enquanto ele ainda estava falando, uma nuvem resplandecente os envolveu, e dela saiu uma voz, que dizia: "Este é o meu Filho amado em quem me agrado. Ouçam-no! "
6 Dan jagáambuni disípulugu, ába jabúluchagun láu jagíbu múarugu le luweírin janúfude.
6 Ouvindo isso, os discípulos prostraram-se com o rosto em terra e ficaram aterrorizados.
7 Ába liábin Jesúsu jawágun, ába lagúrurun jawágu, ába laríñagun joun.
7 Mas Jesus se aproximou, tocou neles e disse: "Levantem-se! Não tenham medo! "
8 Dan le jaríjinbei, maríjinjaña ámu lueídügü Jesúsu.
8 E erguendo eles os olhos, não viram mais ninguém a não ser Jesus.
9 Dan le arárireina jamáni wǘbü, ába laríñagun Jesúsu joun.
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: "Não contem a ninguém o que vocês viram, até que o Filho do homem tenha sido ressuscitado dos mortos".
10 Ábati jaríñagun disípulugu lun Jesúsu.
10 Os discípulos lhe perguntaram: "Então, por que os mestres da lei dizem que é necessário que Elias venha primeiro? "
11 Ába laríñagun Jesúsu joun.
11 Jesus respondeu: "De fato, Elias vem e restaurará todas as coisas.
12 áni naríñajare jun luágu ñǘbinjali lan Elías, masúbudirun jamúti gürígia, adǘgarügü jamúti sun le jabúseerubei láu. Ítara lúba gíñe jasúfuriragüdünina, áu le Wügǘri Garaǘwarügüti.
12 Mas eu lhes digo: Elias já veio, e eles não o reconheceram, mas fizeram com ele tudo o que quiseram. Da mesma forma o Filho do homem será maltratado por eles".
13 Ábati jasúbudiruni disípulugu luágu Juan lan lé meja abásteragüdajabei, ligía lan Elíasbei le uágubei ladímureja Jesúsu.
13 Então os discípulos entenderam que era de João Batista que ele tinha falado.
14 Dan le jachǘlürünbei le ñíjin jabeí gürígia, ába liábin ában wügǘri lúmoun Jesúsu, ába lájuduragun ligíbugiñe, ába laríñagun lun.
14 Quando chegaram onde estava a multidão, um homem aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e disse:
15 —Nabúreme, gudémelá nisáani bun, goúwejaditi, weírititi lasúfurirun, níjein dan jeíguati wáturugun, níjein dan dúnarugun.
15 "Senhor, tem misericórdia do meu filho. Ele tem ataques e está sofrendo muito. Muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Barǘ numuti ñájoun joun báni disípulugu, siñá jamuti areídaguagüda.
16 Eu o trouxe aos teus discípulos, mas eles não puderam curá-lo".
17 Ába loúnabun Jesúsu.
17 Respondeu Jesus: "Ó geração incrédula e perversa, até quando estarei com vocês? Até quando terei que suportá-los? Tragam-me o menino".
18 Ábati ladeínjan Jesúsu lun espíritu wuríbati ligía, ába láfuridagüdüni lídaangiñe lúmagiñe óra ligía, ába lareídagun irájü le.
18 Jesus repreendeu o demônio; este saiu do menino e, desde aquele momento, ele ficou curado.
19 Lárigiñe, ába jadímurejan disípulugu lúma Jesúsu jábugua, ába jálügüdüni.
19 Então os discípulos aproximaram-se de Jesus em particular e perguntaram: "Por que não conseguimos expulsá-lo? "
20 Ába laríñagun Jesúsu joun.
20 Ele respondeu: "Por que a fé que vocês têm é pequena. Eu lhes asseguro que se vocês tiverem fé do tamanho de um grão de mostarda, poderão dizer a este monte: ‘Vá daqui para lá’, e ele irá. Nada lhes será impossível.
21 Ánjeinti jíbe espíritugu ja, láu rügǘñein ayúmuraguni lun Búngiu lúma ayúnaruni gayára lan jaságarúniwa.
21 Mas esta espécie só sai pela oração e pelo jejum".
22 Dan le eíbugeina jamá úara loúbawagu Galiléa, ába laríñagun Jesúsu joun luágu ledéregerúaba lan, ligía le Wügǘri Garaǘwarügüti, jájaburugun wügǘriña wuríbatiña,
22 Reunindo-se eles na Galiléia, Jesus lhes disse: "O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens.
23 ábame jáfaruni jilágubei, áni lásaaruba lan lídaangiñe oúweni luágu lǘrüwan wéyu. Ába jírudagun sarágu dan le jagáambuni cátei le.
23 Eles o matarão, e no terceiro dia ele ressuscitará". E os discípulos ficaram cheios de tristeza.
24 Dan lachǘlürün Jesúsu jáma láni disípulugu Capernaúm, ába joúdin ja agúburajabalin tiseínsuna témpulu to Jerusalénboun lúmoun Pédro, ába jaríñagun lun.
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os coletores do imposto de duas dracmas vieram a Pedro e perguntaram: "O mestre de vocês não paga o imposto do templo? "
25 Ába loúnabun Pédro, ába laríñagun lun.
25 "Sim, paga", respondeu ele. Quando Pedro entrou na casa, Jesus foi o primeiro a falar, perguntando-lhe: "O que você acha, Simão? De quem os reis da terra cobram tributos e impostos: de seus próprios filhos ou dos outros? "
26 Ába laríñagun Pédro lun.
26 "Dos outros", respondeu Pedro. Disse-lhe Jesus: "Então os filhos estão isentos.
27 Lun magáñidagüdün wamá ni ában, beíba, ábame bachǘrunun bürǘnjüre dúnarugun, ábame badígini furúmiñeti úduraü le eígiti bun. Badáriruba ában seínsu liyúmulugu úduraü ligía, buídurügübei lun bafáyeijan wawoúgua láu, ábame bafáyeiruni.
27 Mas, para não escandalizá-los, vá ao mar e jogue o anzol. Tire o primeiro peixe que você pegar, abra-lhe a boca, e você encontrará uma moeda de quatro dracmas. Pegue-a e entregue-a a eles, para pagar o meu imposto e o seu".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.