Lucas 21

Lerérun Búngiu To Lánina Iséri Darádu (CABNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ába laríjin Jesúsu jíchaajan rísitiña seínsu tídoun buri gáfu to lágei seínsu témpulurugu,
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 aríja lumúti gíñe tíchugun ában wǘri jiláali túmari, gudémetu, bián gáwanün tídoun gáfu.
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 Ába laríñagun Jesúsu.
3 E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos, esta pobre viúva;
4 ánjoun tugúya, láu tugúdemegun tíchigei sun le túmabei lún yebe tawínwandun.
4 Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 Jadímurejaña fiú gürígia tuágu témpulu, luágu tubuídunmeraü láu lubuídun buri tidǘbüri lúma buri cátei le jíchugubei gürígia lun tawéndedun. Ábati laríñagun Jesúsu.
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 —Lachǘlürüba wéyu lun lagǘnrinchawagún sun le jaríagubei tuágu témpulu to guetó, merédebei ni ában dǘbü ligíbuagu dǘbü.
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
7 Ábati jálügüdüni, jaríñaga lun.
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, estas coisas? E que sinal haverá quando isto estiver para acontecer?
8 Ába laríñagun Jesúsu.
8 Disse então ele: Vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo. Não vades, portanto, após eles.
9 Dánme le jagáambun ladímurejoún luágu awúribujani lúma jawágu gürígia agárabagua luágun jarúeite, manúfudedagua jumá, lasúsereduba le furúmiñe, mámagilíme lagúmuchun uboú líra.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isto aconteça primeiro, mas o fim não será logo.
10 Ába lasígirun aríñaga joun.
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 Ñíbei oúnwenbun buri járabaganáli, ilámaü, sándi, lídan ámuñegueinarügü fulásu, larijúba buri cátei janúfunati siélu lúma oúnwenbun buri seíni.
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 ‘Lubáragiñe lasúseredun sun le, járüjoúba, eíbaajoúa jugúyame. Janügǘba agúsera tídan jalígilisin juríu, jádarawagúba furísunrugun, barǘwa jugúyame jagíbugiñoún urúeigu jáma gumádimatiña, nueígiñe, lun jagúseragüdünün,
12 Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 ligíame jidáani lun jadímurejan luágu nufúleisein.
13 E vos acontecerá isto para testemunho.
14 Aráanse jumeí jarítagun lun madíjeri jumá cába lan jaríñaga jueígiñegua,
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de responder;
15 níchuguba dimúrei lúma lichú áu jun le lásiñerun ni ában jádaangiñe jáganiñu asígenera ni oúnaba.
15 Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Jalúgurubadün jagǘbürigu guánarügü, jíbugañanu, jamúlenu, jidújeñu, jumádagu. Jáfarúba jídaangiñe,
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 jiyéreeguduba joun sun gürígia, nueígiñe.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Lídaanme sun líra, latoúnigirubadün Búngiu le gumúti,
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 áni ánjaün meme derégüdagua lídan jafíñen nuágu, jibíjibei ibágari magúmuchaditi.
19 Na vossa paciência possuí as vossas almas.
20 ‘Dánme jaríjin geyégua jamá lan súdaara ubúrugu Jerusalén, subúdi jumeí luágu yaráfaali lan lagǘnrinchagun ubúrugu ligía.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Jámeti gürígia ja Judéabaña, lúnti janúrajan luágun buri wǘbü, ja ubúrugubaña Jerusalén, lúnti jáfuridun ñígiñe, ja áraabubaña, magíribuda jamá ubúrugun.
21 Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes; os que estiverem no meio da cidade, saiam; e os que nos campos não entrem nela.
22 Luwéyuri buríbei jafáyeirun gürígia luágu wuríbati le jadǘgübei, dánme le lagúnfulirún sun le bürǘwañubei tídan Lerérun Búngiu.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 ¡Fugiábugume würíña ja dageínatiña lídan dan ligía, o ja lan garájüñütiña ja gurágiña! Ladǘga ñíbei sarágu igárigu uboúagu, larúfudubei Búngiu luweírin ligáñi luágu jafígoun gürígia ja juríu.
23 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 Ñíbaña oúwegutiña wuríburugu, jíbiri janáawaguba adáürawagua lídoun ámu ageíraü, ábame jagǘnrinchaguni ja mámabaña juríu ubúrugu Jerusalén daríme lagúmuchun dan le íchugúbei joun lun jadǘgüni.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 ‘Lasáliragubáti buri seíni luágu wéyu, luágu játi lúma jawágu warúguma, ábame laweíridun janígi néchaanigu uboúagu, ábame janúfudedagun luágu lanárime lajúujan lúma laboúnjan lugúdi barána.
25 E haverá sinais no sol e na lua e nas estrelas; e na terra angústia das nações, em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Ladágaruba falálaü jawágu gürígia láu anúfudei, láu jasáminarun luágu cátei le lúnbei lasúseredun, ladǘga járügüdüba lan warúguma ámu ǘma.
26 Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto as virtudes do céu serão abaladas.
27 Ábameti larijín niábin, áu le Wügǘri Garaǘwarügüti, lídan juánriñu láu sun nubáfu lúma oúnwenbun nuweírigun.
27 E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Dánme le lagúmeserún buri cátei le asúsereda, ragǘjuma dǘgüdaguaü, iñúra jumeíme jichǘgü, ladǘga madíseelime jasálbarun.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
29 Rúlumuti gíñe jémpulu le joun.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 Dan le jaríjin laboúchun tubána, subúdi jumúti luágu yaráfaali lan lidáani lubáchouga.
30 Quando já têm rebentado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 Dánme gíñe le jaríjini lasúseredun buri cátei le, subúdi jumeí luágu madíseeli lan lidáani Búngiu lun larúeijan.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 ‘Ninárün jáu luágu lagǘnrinchawagúba lan sun ubúrugu le Jerusalén lubáragiñe joúwegun gürígia ja lánina dan le.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Lagúmuchaguba siélu lúma uboú, ánjein nerérun, ladúraruba lun sun dan.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 ‘Toúnigi jumá, mígira jumá lun tabuínchun janígi láu cátei málati quei sarágu afúuduni, bacháruaü, lúma buri idíjeri luágu buri cátei lánina ibágari le, márügüdün lámugaün wéyu nagíribudagüle uboúagun lídan magáradajan jumá,
34 E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 quei ában sádara to adárurutu. Ladǘga ítara lúba liábin wéyu ligía jawágun sun ja aganoúbaña lídan sun fulásu ya uboúagu.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Aráanseñu jumá lubeíti, ayúmuragua jumá lun Búngiu sun dan, gayára lámuga jibíjin ubáfu lun jawánduni sún buri cátei le lúnbei lasúseredun, lun giñe gayáraabei lan jarúfudagun júngua nigíbugiñe táu tarúman anígi.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Ábaja larúfudajan Jesúsu témpulurugu wéyuagua, áriebu, ábaja lídin erédera luágu wǘbü le Olívos.
37 E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Ábaja chülǘgiñe jamá gürígia témpulurugun ságü bináafin lun jagáambuni.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.