Colossenses 3

Lerérun Búngiu To Lánina Iséri Darádu (CABNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Queísiti jabágariduña lan ában ibágari iséri ladǘga lídaanjadün lan ában lúma Crístu, áluaja jumeí buri cátei le lánina siélu, le ñí lubei Crístu ñun lueígiñe loúnwenren Búngiu.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Samína jumá luágu buri cátei le lánina siélu, máma luágu buri le lánina uboú.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Jilátün lúma Crístu lun uboú le, guetó, níjein jibágari le tímatimaati lúma Crístu le yágütabei siélu lúma Búngiu.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Dánme lagíribudun Crístu, le úmabei lídan wamá ában, wachǘlaaguba gíñe lúma, ábame gafánran wamá lídan luweírigun.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Ígira jumeí sun le jigáburibei le láninabei uboú le. Úa la ni ában jídaangiñe agámariduti mamárieidunga, madǘgün jugúyame cátei wíyeti, mafálara jumeí luríban ayúmajani, maweínamulá jágu luágu cátei le máma jáni, le méme ájuduraguni joun sándu.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Lueígiñe buri cátei le, láburujan lanárime ligáñi Búngiu jawágun ja madǘgünbaña gásu láu.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Jugúya, adǘga buri jumúti meja cátei le lídan meja binádu jibágari,
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 ánjeinti guetó, ígira jumeí sún buri cátei le. igáñi, iyéreejabuni, wuríbani, anábajani, lúma buri dimúrei wíyeti.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Maríñaga jumá iyéeni júmagua quei ígira jumáali lan binádu jigáburi lúma lé buri meja jadǘgübei.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Isérijali jigáburi le isérideinábei quei méme ligáburi Búngiu guánarügü le adǘgübalin, daríme jasúbudiruni Búngiu buídu buídu.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Iséri ibágari ligía, mámaali cátei lánina juríu jumá o máma jumá juríu, ni lánina jerésibiruni circuncisión lúma merésibirun jumáni, ni lánina teréncha jumá o máma jumá teréncha, machǘlaaguntiña, idámuni, máma idámuni, Crístu, ligía sun cáteibei, áni níjein gíñe jádan sun lánigu láu láni Espíritu.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Jínsiñetün lun Búngiu, anúadaja láadün lun lánigume. Ítara líña lubeíti, abágarida jumá queísi lánigu, láu gudémejabu, areíduni, manáanguni únguaü, gagáambadi, lúma gagúraasuni.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Gagúraasun jumá jubáruagua, ferúdunagua jugúyame júmawagua, ítara quei ferúduna lánün Crístu, ítaralá gíñe jadǘga.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Loúgiñe sun cátei, jínsiñejabu jumá, ligía cátei le íchugubalin sun cátei lídan ában, áni joústagüdaleí lubuídun jigáburi.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Abúguraleí lidárangilan Búngiu sun le jadǘgübei, ladǘga ligía lagúarunbei Búngiu jun lun ábanrügü jumá úgubu, abágarideina láu darángilaü. Geteíngiradi jumá gíñe.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Buíngüdaloún láni Crístu ugánu janígi le gumúti. Arúfudaja jumá júmawagua, aríñagagua jugúyame júmawagua láu lichú áu. Jerémuja luágu luweírigun Búngiu láu eteíngiruni lun tídan janígi.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Furúmieguarügü cátei le jadǘga o le lan jaríñagun, adǘga jumeí lídan ában luwúyeri le íchuguti inébesei lun Wabúreme Jesucrístu, eteíngireina Búngiu Úguchili lídaangiñe Jesucrístu.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Würíña, gagáambadi jumá joun júmarigu, ligía cátei buíti le lúnbei jadǘgüni queísi afíñetiña luágu Wabúreme Crístu.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Wügǘriña, jínsiñe jamá júmarigu jun, magáñida jumá jáma.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Isáanigu, agáamba jumáña jagǘbürigu lídan sun cátei, ladǘga ligía jínsiñebei lun Búngiu.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Agǘbürigu, másügüragualá jagúmadiruniña jisáanigu, ragǘ jáñein magúraasuni.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Esériwidutiña, gagáambadi jumá joun jiyúbudirigu lídan sun cátei, mámarügü dan le aríagu jáña lan jun lun jeréderun buídu jagíbugiñe, adǘga jumeí súnwandan táu sun janígi ladǘga luweírin linében Búngiu jun.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Furúmieguarügü cátei le jadǘga, adǘga jumeí láu ugúndani, camá jamuga jadǘgüñein lun Wabúreme Crístu máma joun gürígia.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Subúdi jumáali luágu líchugubei lan Búngiu alágan jun queísi jafáyeiruaja, ladǘga lun Wabúreme Crístu le Jabúreme le tímatimaati jesériwida.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Ánjeinti le adǘgüti wuríbati, lerésibirubei lafáyeiruaja wuríbati le ladǘgübei, áni ában láu lanǘgüniña Búngiu sun gürígia.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.