2 Timóteo 4

Lerérun Búngiu To Lánina Iséri Darádu (CABNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ligíbugiñe Búngiu lúma Wabúreme Jesucrístu, le lúnbei liábin quei urúei agúseragüdaña wínwangiña jáma jiláguaaña, naríñaguña bun lun bapúrichijani Lerérun Búngiu,
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 aráanseñubá lun bapúrichijani, busén jagía gürígia jagáambuni, mabúseerun. Afíñegüda báña, adeínjabá, eréra amǘrüme, arúfudajabá joun láu gurásu.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Lugúndun lachǘlürüba dan dánme le mawándun jamáni gürígia arúfudajani jarúmati, lubáragiñeme líra, jáluajabei arúfudajani le gúnfulibei lúma luríban jayúmajan, ábame jálugun sarágu arúfudajatiña lun jarúfudajani lérügü jabúseerúbei jagáambun joun.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Jíchugubei janágan luágun inárüni, ábame jadǘgün gásu láu sun luwúyeri úraga.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Ánjein amǘrü, buídulá bisáminan súnwandan, awándabeí asúfuriruni, rúguabá búngua lun bapúrichijani ugánu le lánina asálbaruni, gúnfulibá buídu láu buwádigimari.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Áu, sandíguatina núngua luágu nadǘgüñein lan lagúmujoún le nuáraati lun Búngiu, yaráfaali lórate noúnwen.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Ageíndagua náali luwúribun Crístu buídu, eíbaguaadina chülǘ lúmoun lébeja, adǘga náali sun le rúlaalíbei Búngiu nun lun nadǘgüni, areída náali arúfudajani le lánina wafíñen jarúmañu.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Guetó, lagúrabuñadina nafáyeiruaja le lebégi ában ibágari le lánina ísuruni, afáyeiruajaü le lúnbei líchuguni Nabúreme nun, le agúseragüdüti le úaraguabei, lídaanme wéyu ligía. Áni mámarügüba nun líchigei afáyeiruajaü ligía, líchugubei gíñe joun sun ja agúrabajabaalin liábin láu ínsiñejabuni lun.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Jouchabá biábin aríjana furése.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Ígira láadina Démas, jínsiñetimaati cátei le lánina uboú le lun, ñǘdünjati ubúrugun Tesalónica. Ñǘdünja Crescénte loúbawagun Galácia, ñǘdün Títo loúbawagun Dalmácia.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Lúcas rügǘñein núma ya. Áluajabeí Márcos, banǘgeime búmagua, gayáraabei líderagunina lídan wadágimanu.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Oúnaja nan Tíquico ubúrugun Éfeso.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Dánme biábin, banǘgounme cápa to nígiruboun lúbiñe Cárpo yágüta Tróas nun, barǘbounme gíñe buri líburu, nigáradan burítima.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Adǘgaali Alejándro, le ñadágimeinbei gürábu, sarágu wuríbani nun, lafáyeirubei Búngiu quei ligáburi cátei le ladǘgübei.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Toúnigiguabá búngua lueí, lugúndun garábaguaali luágun ugánu le wapúrichijabei.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Dan le furúmiñeti nadímurejan nueígiñegua ligíbugiñe lúrudu, úati ni ában íderagutina, ígira jamútina súngubei. Agúrabatina lun mabájüdün láni Búngiu cátei le joun.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Láu sun líra, íderagua lumútina Wabúreme Jesucrístu, ába líchugun érei nun, ítara líña lubeíti gayára lan napúrichijani ugánu le lánina asálbaruni, agáambagüdaneí joun sun gürígia ja mámabaña juríu. Ítara líña leséfurunina Nabúreme lueí yebe oúweni,
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 áni leséfurubadina lueí sun wuríbani, areída láname lubá larúeijan siélu. ¡Rúalá uweíriguni lun súnwandan! Ítaralá.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Mábugaü tun Prísca lúma lun Aquíla lúma joun lufámilian Onesíforo.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Reídeija Erásto ubúrugu Corínto, ígira numúti Trófimo láu sándi Miléto.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Joúchabá biábin lubáragiñe laríbougadun. Mábuga líña Eubúlo bun, Pudénte, Líno, Cláudia jáma sun wadújeñu lueígiñe Jesucrístu.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Búma lámuga Wabúreme Jesucrístu, biní laǘnme Búngiu sun jugúya ja alíijabarun gárada to. Ítaralá.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.