1 Tessalonicenses 5
Lerérun Búngiu To Lánina Iséri Darádu (CABNT) vs NVI
1 Ánjeinti luágu cába lan dan lasúsereda buri cátei le, nidújeñu, mabúseerúnwati nabǘrüjan jun.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Subúdi jumáali buídu buídu luágu lachǘlürüba lan wéyu ligía dánme magúrabúniwa lan, queísi liábin ában íwerujati áriebu.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Dánme añája lan gürígia aríñaga. “Lídaañein dan sun cátei áni úati mégeiti”, ligíame liábin gürínguaü jawágun sódini quei liábin agáriduni tun wǘri dageínatu, siñábeiti jeséfurun.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ánjeinti jugúya, nidújeñu ja afiñebaña luágu Jesucrístu, máma lídaañadün lubúriga luágu cátei lánina Búngiu lun lárügüdünün luwéyuri liábin Crístu quei lárügüdǘn ában jíweruti.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Lídaañadün larúgounga sun jugúya, máma wagía lánina áriebu lúma lubúriga.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ligía moún lubei lun maráanserun wamá quei ja mafíñebaña luágu Jesucrístu, lúnti deréñuma wamá lubá lagíribudun, lídan wagíame lubuídun wachǘgü.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Ja arúmugubaña, áriebu jarúmuga, ja abácharuadubaña, áriebu jabácharuada.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ánjein wagía le lánina wéyuagu, lúnti lídan wamá lubuídun wachǘgü. Lúnti wadáuragun woúngua láu afíñeni lúma láu ínsiñeni queísi ladáuragun súdaara láu laníguagu lun loúnigiruni. Lúnti gíñe jeménigi wamá luágu wasálbarun le ítarabei quei bunídi le áubei ladáurei súdaara lábulugu lun loúnigiruni.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Máma lun labeíchuniwa Búngiu lanúadajawa, lun wibíjini asálbaruni lídaangiñe Wabúreme Jesucrístu lanúadajawa.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Jiláti Jesucrístu wawágu lun wabágaridun úara lúma, wínwañu wagía yebe, jiláñu yebe wéyume le liábin.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Ligía rúmeme jumá lubeí gurásu lúma érei júniwagua ítara quei jadǘgüni guetó.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Nidújeñu, ayúmuraguatiwa jun lun inébe jamá ja ñadágimeinbaña jagánagua jun, ja abúgurubalün, adímureja jagía jun lídan líri Crístu.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Lúnti jínsiñe jamá jun sarágu luágu wadágimanu le jadǘgübei. Abágarida jumá lídan dan jáma jíbirigu.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Aríñagatiwa gíñe jun, nidújeñu, lun jerérun joun ja májatiña jawádigimaridun, lun jíchugun gurásu joun ja magúraasunbaña, lun jídéraguniña ja débilibaña lídan jafíñen, lun gíñe gagúraasun jumá jabá súngubei.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Úa la ni ában afáyeiruti wuríbani luágu wuríbani. Joúcharügü jumá jadǘgün buíti jagánagua, lúma joun sun gürígia.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Gúnda jumá súnwandan.
16 Alegrem-se sempre.
17 Ayúmuragua júma lun Búngiu sun dan.
17 Orem continuamente.
18 Teínqui jumeí luágu sun le asúsereduti—buíti, wuríbati, niján le labúseerúbei Búngiu júmagiñe, queísi afíñetiña luágu Jesucrístu.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Merédera jumeí luwádigimari Sífiri Sándu tídan janígi.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Mamájara jumá lun dimúrei le laríñagubei Búngiu jayúmulugugiñe jidújeñu lueígiñe Jesucrístu.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Joúcha jumeí sun arúfudajani aríja jumeíme ánjein lúmagiñeti lubeí Búngiu, ábame jeréderun lau le inárünibei.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Dise jumá lueí sun luwúyeri wuríbani.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Búngiu guánarügü, le íchugubei darángilaü, derégeguagüdalaǘn júngua lun le gumúti, areída loúme juwáni, janígi luma júgubu dayárugu, jarúmañu, lubá liábin Wabúreme Jesucrístu.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Úaraguati Búngiu le agúarubei jun lun lánigu jumá, lagúmuchubei ladǘgüni sun cátei buíti le jídan.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Nidújeñu, ayúmuragua jumá lun Búngiu wawágu.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Chúgua júma júngua lídan líri Wabúreme, arúfuda jumámugei luágu lídaañadiwa lan ában wámagua.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Aríñagatina jun láu lugúmadin Wabúreme, lun jalíijanun gárada to joun sun wadújeñu lueígiñe Jesucrístu.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Binílaün Wabúreme Jesucrístu. Ítaralá.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.