1 Timóteo 5

Lerérun Búngiu To Lánina Iséri Darádu (CABNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Madeínjabá lun ában weíriei mútu, lubáragiñe líra, adímurejabá lun camá jamuga lun búguchi, oúsera báñame wügǘriña ñǘbürigiña queísi bamúlenu.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Oúsera báña weíyaaña würíña quei boúserunun búguchu, oúsera báñame würíña irájüñü quei bítunu, láu lubuídun arítaguni.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Íderagua báña würíña ja jiláañabaña úmari, ja arijúabei luágu mégei jamá iderúni.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Ánjein garájüñü tubeí ában wǘri to jiláali túmari, gabáña tugúya, lúnti jafúnrendeirun irájüñü jagía lun jeténirun furúmiñe lun le jemégeirubei jafámilian lúma lun jáguyugüdüni ínsiñejabuni le jadúweirubei joun jagǘbürigu, lugúndun buíti cátei le, gúndaati gíñe Búngiu láu.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Wǘri to jiláali túmari, to eréderuboun tábugua le tímatimaati, rútumuti teménigi luágu Búngiu, merédeti gíñe tayúmuragun lun Búngiu áriebu, wéyuagu.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Ánjounti to edéregeraguboun túngua lun ugúndani lánina uboú le, jiláñu tíña lun cátei lánina Búngiu láu sun wínwangiru lan.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Aríñagabeí buri gíñe cátei le joun, úa lámuga ni cáta lun ladeinjoún joun luágu.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Le marítagunti jawágu lánigu, játima lidújeñu, magúnfulinjali lúma lafíñen, wuríbatimáatiti sügǘ láu ában gürígia le mafíñeti.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Lun labǘrüdǘniwa tíri wǘri to jiláalibei túmari tídan gárada lánina íderawagúni, to rügǘboun níjeinjali lúmagiñe ǘrüwa-wein irúmu táu, lun gíñe ábanrügügili lán meja túmari.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Lúnti tasúbudirúniwa luágu buíti le tadǘgübei queí buri jamúga ánjein meja agǘriaja tubáliña tirájüñü buídu, ánjein buídu lubeí toúserun jáma ja achǘlürübaña túbiñe, ánjein seríwi tubáliña idújeñu lueígiñe Crístu manáangunga túngua, ánjein íderagua tubáliña ja asúfurirubaña, o ánjein adǘga tubeí furúmieguarügü ámu cátei buíti.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Würíña ja jiláaña úmari ja ñǘbürigiña, mabǘrüdabeí jíri tídan gárada, lugúndun lachǘlürüba dan lúnya jabúseerun jámari. Ábameti jígiruni jesériwidun lun Búngiu ligílisirugu lúnya jamárieidun.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Ábameti jadímurejan gürígia jawágu ladǘga jadǘraaguni jadáradun lúma Búngiu le lánina jesériwidun lúnrügü súnwandan.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Ába jayábin lun jamágualigudun, mámarügü jamágualigudun, ába gíñe marásualugu jamá, eméteja lídoun sun cátei, adímureja cátei le moún lumuti.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Ligía nabúseerúnbei lun jamárieidunya ja ñǘbürigiñabaña, lun garájüñü jamá, lun joúnigirunun jában, lun míchugun jamá lúgaaru joun ja mafíñebaña lun jadímurejan wuríba jawágu.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Añájein würíña, ígira jamáali Búngiu, ába jafálaruni Máfia.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Ánjein añájein jabeí würíña ja jiláalibei jámari jádan lufámilian ában afíñeti wǘri o wügǘri, lúnti líderaguniña, mígirun ligíame lun ában jamá ijǘrügu tun ligílisi, ítara lúba gayára lan jíderaguniña tílana ligílisi würíña ja busénbaña jíderawagún.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Fádirigu ja lábugiñeñounboun jaríaajan ligílisi, ja adǘgübalin jawádigimari buídu, lúnti inébewa jamá sarágu, játima gafísiutebalin apúrichijani lúma arúfudajani.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Taríñajare Lerérun Búngiu. “Magǘragua jumeí liyúma jilǘgün bágasu le lánina wadágimanu lueí lásiñerun leígin lídaangiñe tubúñe fulúwaaru le uágubei ladǘgüragua lun lagídaruni túra.” Aríñagatu gíñe. “Garíchati ñadágimeinti lun libíjin lafáyeiruaja.”
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Madǘgabá gásu luágu líchugún lidúnrun ában fádiri ánjein úa jabeí biáma o ǘrüwa lun jíchugun fe luágu lidúnrun.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Ánjaña ja asígirubaña lídan figoú, lúnti badeínjan joun jagíbugiñe sun afíñetiña lun janúfudedun súngubei lueí jafígounjan.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Ayúmuraguatina bun ligíbugiñe Búngiu lúma Wabúreme Jesucrístu, lúma jagíbugiñe ánjeligu ja lanúadirubaña, lun bagúnfulirun lúma buri gumádi le, lun ában lan láu janügǘniwa sun gürígia.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Míchigabádǘgabá gásu luágu líchugún lidúnrun ában fádiri ánjein úa jabeí biáma o ǘrüwa lun jíchugun fe luágu lidá ni ában queísi fádiri tídan ligílisi lídan loúfudagun, lúnti batúriajani ligáburi buídu lueídügü gafígoun lan, larijíwameti camá gúndaatibu láu lifígoun. Dísebá lueí sun le wuríbabei.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Quei súnwandan lan gári lan burágeirugu, mátabá dúnarügü, gurába gíñe murúsun diweín.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Lídan le báluajaniña wügǘriña lun jesériwiduni Búngiu ligílisirugu, jarítaguabá luágu añájein lan gürígia arijúati jafígoun furáangu lubáragiñe jagúserun, añájein gíñe, marijínti jafígoun darí lárigiñe.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Ítara méme líña gíñe, cátei buíti le jadǘgübei gürígia, arijúati furáangu, áni íbini marijín lan, siñáti leréderun arámudagu lun sun dan.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.