1 Timóteo 5

Lerérun Búngiu To Lánina Iséri Darádu (CABNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Madeínjabá lun ában weíriei mútu, lubáragiñe líra, adímurejabá lun camá jamuga lun búguchi, oúsera báñame wügǘriña ñǘbürigiña queísi bamúlenu.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Oúsera báña weíyaaña würíña quei boúserunun búguchu, oúsera báñame würíña irájüñü quei bítunu, láu lubuídun arítaguni.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Íderagua báña würíña ja jiláañabaña úmari, ja arijúabei luágu mégei jamá iderúni.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Ánjein garájüñü tubeí ában wǘri to jiláali túmari, gabáña tugúya, lúnti jafúnrendeirun irájüñü jagía lun jeténirun furúmiñe lun le jemégeirubei jafámilian lúma lun jáguyugüdüni ínsiñejabuni le jadúweirubei joun jagǘbürigu, lugúndun buíti cátei le, gúndaati gíñe Búngiu láu.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Wǘri to jiláali túmari, to eréderuboun tábugua le tímatimaati, rútumuti teménigi luágu Búngiu, merédeti gíñe tayúmuragun lun Búngiu áriebu, wéyuagu.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Ánjounti to edéregeraguboun túngua lun ugúndani lánina uboú le, jiláñu tíña lun cátei lánina Búngiu láu sun wínwangiru lan.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Aríñagabeí buri gíñe cátei le joun, úa lámuga ni cáta lun ladeinjoún joun luágu.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Le marítagunti jawágu lánigu, játima lidújeñu, magúnfulinjali lúma lafíñen, wuríbatimáatiti sügǘ láu ában gürígia le mafíñeti.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Lun labǘrüdǘniwa tíri wǘri to jiláalibei túmari tídan gárada lánina íderawagúni, to rügǘboun níjeinjali lúmagiñe ǘrüwa-wein irúmu táu, lun gíñe ábanrügügili lán meja túmari.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 Lúnti tasúbudirúniwa luágu buíti le tadǘgübei queí buri jamúga ánjein meja agǘriaja tubáliña tirájüñü buídu, ánjein buídu lubeí toúserun jáma ja achǘlürübaña túbiñe, ánjein seríwi tubáliña idújeñu lueígiñe Crístu manáangunga túngua, ánjein íderagua tubáliña ja asúfurirubaña, o ánjein adǘga tubeí furúmieguarügü ámu cátei buíti.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Würíña ja jiláaña úmari ja ñǘbürigiña, mabǘrüdabeí jíri tídan gárada, lugúndun lachǘlürüba dan lúnya jabúseerun jámari. Ábameti jígiruni jesériwidun lun Búngiu ligílisirugu lúnya jamárieidun.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Ábameti jadímurejan gürígia jawágu ladǘga jadǘraaguni jadáradun lúma Búngiu le lánina jesériwidun lúnrügü súnwandan.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Ába jayábin lun jamágualigudun, mámarügü jamágualigudun, ába gíñe marásualugu jamá, eméteja lídoun sun cátei, adímureja cátei le moún lumuti.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Ligía nabúseerúnbei lun jamárieidunya ja ñǘbürigiñabaña, lun garájüñü jamá, lun joúnigirunun jában, lun míchugun jamá lúgaaru joun ja mafíñebaña lun jadímurejan wuríba jawágu.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Añájein würíña, ígira jamáali Búngiu, ába jafálaruni Máfia.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Ánjein añájein jabeí würíña ja jiláalibei jámari jádan lufámilian ában afíñeti wǘri o wügǘri, lúnti líderaguniña, mígirun ligíame lun ában jamá ijǘrügu tun ligílisi, ítara lúba gayára lan jíderaguniña tílana ligílisi würíña ja busénbaña jíderawagún.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Fádirigu ja lábugiñeñounboun jaríaajan ligílisi, ja adǘgübalin jawádigimari buídu, lúnti inébewa jamá sarágu, játima gafísiutebalin apúrichijani lúma arúfudajani.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Taríñajare Lerérun Búngiu. “Magǘragua jumeí liyúma jilǘgün bágasu le lánina wadágimanu lueí lásiñerun leígin lídaangiñe tubúñe fulúwaaru le uágubei ladǘgüragua lun lagídaruni túra.” Aríñagatu gíñe. “Garíchati ñadágimeinti lun libíjin lafáyeiruaja.”
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Madǘgabá gásu luágu líchugún lidúnrun ában fádiri ánjein úa jabeí biáma o ǘrüwa lun jíchugun fe luágu lidúnrun.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Ánjaña ja asígirubaña lídan figoú, lúnti badeínjan joun jagíbugiñe sun afíñetiña lun janúfudedun súngubei lueí jafígounjan.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Ayúmuraguatina bun ligíbugiñe Búngiu lúma Wabúreme Jesucrístu, lúma jagíbugiñe ánjeligu ja lanúadirubaña, lun bagúnfulirun lúma buri gumádi le, lun ában lan láu janügǘniwa sun gürígia.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Míchigabádǘgabá gásu luágu líchugún lidúnrun ában fádiri ánjein úa jabeí biáma o ǘrüwa lun jíchugun fe luágu lidá ni ában queísi fádiri tídan ligílisi lídan loúfudagun, lúnti batúriajani ligáburi buídu lueídügü gafígoun lan, larijíwameti camá gúndaatibu láu lifígoun. Dísebá lueí sun le wuríbabei.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Quei súnwandan lan gári lan burágeirugu, mátabá dúnarügü, gurába gíñe murúsun diweín.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Lídan le báluajaniña wügǘriña lun jesériwiduni Búngiu ligílisirugu, jarítaguabá luágu añájein lan gürígia arijúati jafígoun furáangu lubáragiñe jagúserun, añájein gíñe, marijínti jafígoun darí lárigiñe.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Ítara méme líña gíñe, cátei buíti le jadǘgübei gürígia, arijúati furáangu, áni íbini marijín lan, siñáti leréderun arámudagu lun sun dan.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.