1 Timóteo 2
Lerérun Búngiu To Lánina Iséri Darádu (CABNT) vs VC
1 Furúmiñeti cátei, amúriajatina lun ladügǘniwa ayúmuraguni lun Búngiu jawágu sun gürígia.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Lúnti wayúmuragun jawágu gumádimatiña, lúma jawágu sun lúrudugu lun gayára lan wabágaridun ában ibágari darángilati, le derégewati lun Búngiu, le gíñe inébewati lídan sun luwúyeri.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Buíti cátei le, gúndaati gíñe Búngiu le Wasálbaragüle láu,
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 le busénbei lun jasálbarun sun gürígia, lun gíñe jayábin lun jasúbudiruni inárüni lánina wasálbarun.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Ában rügǘñein Búngiu, ában rügǘñein gíñe gayára ladímurejan waweígiñe ligíbugiñe Búngiu, wügǘri le Jesucrístubei.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Derégeguati Jesucrístu lúngua lun loúnwen lun lafáyeiruni lebégi jasálbarun sun gürígia, ában lasúbudirawagüdün cátei le lídan lidáani.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Lun cátei le, loúnajana Búngiu lun narúfudajan joun ja mámabaña juríu libǘgürü inárüni le, lun gayára lan jafíñerun luágu Crístu queísi Jasálbaragüle. Áu, queísi ában afíñeti luágu Crístu, inárüni naríñagubei, mayéejatina.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Ligía nabúseerúnbei lun jayúmuragun wügǘriña lídan sun fulásu, iñúrañu jájabu láu tarúman anígi, úouga igáñi ni asígenejani jádan jáma jíbiri gürígia lídan le jayúmuragun lun Búngiu.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Manárimelá tuwéndegun jadáüragun würíña, lun máma lan láu amúriguni janárimeguti jaráanseragua joúngua, ni láu gólu, pérlas, o daǘguaü séruburitu,
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 lun láu lan lubuídun igáburi jadáuragua joúgua quei lúnti lan jadǘgün würíña ja derégeguañabaña joúngua lun Búngiu.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Lúnti maní jamá würíña dan le larúfudajoúniwa joun, lúnti jerésibiruni arúfudajani ligía láu ában ǘnabuni.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Májatina lun tarúfudajan wǘri lídan jadámurin afíñetiña, ni lun tagúmadiruni wǘri wügǘri, lúnti teréderun maníñu.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Lugúndun Adán ladǘgübei Búngiu furúmiñe, lárigiñe, ladǘgoun Éva.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Máma gíñe Adán leyéedubei Máfia, wǘri ayeedúaboun, áni láu tayeedúniwa, ába táburujan lídoun figoú.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Láu sun líra, jasálbaruba würíña láu jagúnfulirun láu le lúnbei jagúnfuliruni queísi úguchuru, ánjein ítara méme jafíñerun luágu Crístu, arúfuda jagía ísiñejabuni lúma arúmani láu igáburi buíti.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.