Tito 1
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVT
1 Pues nen xeꞌ Pabloen jax inteꞌ uman e Dios y inteꞌ apóstol tuaꞌ e Jesucristo xeꞌ uyebꞌta tarien tuaꞌ incanse tunor tin e sicbꞌabꞌirobꞌ umen e Dios tuaꞌ acꞌotoy acꞌupseyanobꞌ tamar, y tuaꞌ acꞌotoy unatobꞌ lo que erach este que uyactobꞌ tunor umabꞌambꞌanirobꞌ.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Pues e cꞌupesiaj taca e natanwar era aquetpobꞌ tama inteꞌ cojcsiaj que cꞌani uchꞌamiobꞌ e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa. Porque jax Cadiosir xeꞌ machi uyubꞌi amajresian xeꞌ cay uyareon conda ne mato achena or e rum era que cꞌani uyajcꞌon e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Y esto coner cꞌotoy e día conda cay chectesna tut e gente tara tor e rum que ayan e corpesiaj umen que cay checsuna tunor era nimener umen que arobꞌnen umen Cadiosir xeꞌ jax Cawajcorpesiaj que bꞌan ucꞌani tuaꞌ inche.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Pues hermano Tito, war intzꞌijbꞌa e carta era tabꞌa xeꞌ jax nisitzet tama cacꞌupesiaj tama Cawinquirar. Que Catata Dios taca Cawajcorpesiaj xeꞌ jax e Cristo Jesús uyajqꞌuiquet utacarsiaj taca tunor ujiriar.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Pues entonces Tito, inwactet tama e lugar Creta tuaꞌ acꞌapa uꞌstes tunor lo que quetpato tuaꞌ achempa conda locꞌoyen. Y tamar era sicbꞌan chi chi tuaꞌ aquetpa líder tama inteꞌ inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ tama inteꞌ inteꞌ chinam, bꞌan cocha cay inwaret tuaꞌ ache conda turento tacaret.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Pues tin e axin aquetpa inteꞌ líder ucꞌani tuaꞌ aquetpa cocha era: Que matucꞌa war uche tuaꞌ usubꞌajres ubꞌa tamar, y ucꞌani tuaꞌ aquetpa inteꞌ taca uwixcar, y umaxtac e winic era ucꞌani tuaꞌ acꞌupseyanobꞌ tama Cawinquirar, y ma erer achecta inteꞌ ojroner upater que war uche lo que mabꞌambꞌan, y ucꞌani tuaꞌ obꞌian tut utata.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Y cocha inteꞌ líder cocha era ucꞌani tuaꞌ ubꞌijres inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ taca tunor upatnar e Dios, ucꞌani tuaꞌ aquetpa inteꞌ xeꞌ matucꞌa war uche tuaꞌ usubꞌajres ubꞌa tamar, y ma erer aquetpa inteꞌ xeꞌ ubꞌijnu que jax taca lo que ucꞌani jaxir tuaꞌ achempa, y ma erer aquetpa inteꞌ xeꞌ aqꞌuijna wacchetaca, y ma erer aquetpa inteꞌ xeꞌ axin acaray, y ma erer aquetpa inteꞌ xeꞌ aqꞌuijna este que axin uyajcꞌu inteꞌ upiar, y ma erer aquetpa inteꞌ xeꞌ uturbꞌa ujor tamar taca e tumin.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Y inteꞌ líder ucꞌani tuaꞌ aquetpa turix tuaꞌ uchꞌami inteꞌ ajwara tama uyotot, y ucꞌani tuaꞌ atzay uwira tunor lo que imbꞌutz, y ucꞌani tuaꞌ unata ucojco ubꞌa tuaꞌ machi uche e mabꞌambꞌanir, y ucꞌani tuaꞌ aquetpa inteꞌ xeꞌ war uturbꞌa ubꞌa tama e Dios, y ucꞌani tuaꞌ aquetpa erach uwirnar, y ucꞌani tuaꞌ uche tunor lo que aquetpa tuaꞌ uche.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Y tin e axin aquetpa inteꞌ líder tama inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ ucꞌani tuaꞌ uturbꞌa ubꞌa tamar e canseyaj lo que uchꞌami tama uyojroner e Dios tuaꞌ uyubꞌi ucꞌunles uyalmobꞌ e inmojr taca e canseyaj xeꞌ erach, y tuaꞌ uyubꞌi uche acꞌupseyan tin e war oꞌjronobꞌ upater e canseyaj era.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Porque ayan meyra gente xeꞌ ajqꞌuecranerobꞌ y meyra gente tuaꞌ e Israel xeꞌ machi ucꞌaniobꞌ lo que war cacanse xeꞌ erach. Pero e gente cocha era intaca oꞌjronobꞌ y amajresian tut e gente axin.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Pues ucꞌani tuaꞌ aquete awabꞌu e gente cocha era porque war axanobꞌ y war acanseyanobꞌ tamar lo que machi ani ucꞌani tuaꞌ acansena este que axin usati ujorobꞌ tunor tin e turobꞌ tama inteꞌ otot. Pero war uchiobꞌ tunor era ajtaca tuaꞌ ulocse e tumin tuaꞌ e gente axin.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Pues ayan ani inteꞌ nuxi winic tama ureligión e gente tama e Creta era xeꞌ cay ojron tamar uyet ajlugarir y che: “Tunor niwet ajlugarir tama e Creta era ajmajresiajobꞌ inyajrer, y bꞌanobꞌ cocha inteꞌ animal, y calapir awiobꞌ, y ajcꞌoyir gentiobꞌ.” Bꞌan che inteꞌ uyet ajlugarir tama e Creta era.
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Pues erach e ojroner era porque bꞌan turobꞌ e gente era. Y tamar era quiqui cꞌayenobꞌ tuaꞌ uyactobꞌ tunor era inyajrer y tuaꞌ uturbꞌa ubꞌobꞌ inyajrer tamar uyojroner e Dios.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Y tamar era machi ixto tuaꞌ axin uyubꞌiobꞌ inteꞌ tojbꞌen ojroner xeꞌ axin achecsuna umen tin e tuobꞌ e Israel, y nien machi ixto tuaꞌ axin uyubꞌiobꞌ lo que arobꞌnobꞌ umen tin e machi ucꞌaniobꞌ lo que erach.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Pues tut tin e imbꞌutz tunor ubꞌijnusiaj matucꞌa xeꞌ majax imbꞌutz tutobꞌ. Pero tut tin e xex ut ubꞌijnusiajobꞌ y xeꞌ machi acꞌupseyanobꞌ tama Cawinquirar ubꞌijnuobꞌ que matucꞌa xeꞌ imbꞌutz tama tunor. Y bꞌan ubꞌijnuobꞌ umen que tijrem ujorobꞌ, y umen que machi ucojco ubꞌobꞌ tama ubꞌijnusiajobꞌ, y tamar era war uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir iraj iraj.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Jaxirobꞌ war chenobꞌ que war unatobꞌ chi e Dios y que war acꞌupseyanobꞌ tamar ubꞌan, pero tamar lo que war uchiobꞌ chequer que matucꞌa war unatobꞌ tama e Dios. Pues e gente era war uxejbꞌiobꞌ ut tunor lo que ayan, y mamajchi tut cꞌani obꞌianobꞌ, y matucꞌa ucꞌampibꞌirobꞌ tuaꞌ uchiobꞌ nien imbꞌijc lo que imbꞌutz.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.