Tito 1
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NTLH
1 Pues nen xeꞌ Pabloen jax inteꞌ uman e Dios y inteꞌ apóstol tuaꞌ e Jesucristo xeꞌ uyebꞌta tarien tuaꞌ incanse tunor tin e sicbꞌabꞌirobꞌ umen e Dios tuaꞌ acꞌotoy acꞌupseyanobꞌ tamar, y tuaꞌ acꞌotoy unatobꞌ lo que erach este que uyactobꞌ tunor umabꞌambꞌanirobꞌ.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Pues e cꞌupesiaj taca e natanwar era aquetpobꞌ tama inteꞌ cojcsiaj que cꞌani uchꞌamiobꞌ e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa. Porque jax Cadiosir xeꞌ machi uyubꞌi amajresian xeꞌ cay uyareon conda ne mato achena or e rum era que cꞌani uyajcꞌon e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Y esto coner cꞌotoy e día conda cay chectesna tut e gente tara tor e rum que ayan e corpesiaj umen que cay checsuna tunor era nimener umen que arobꞌnen umen Cadiosir xeꞌ jax Cawajcorpesiaj que bꞌan ucꞌani tuaꞌ inche.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Pues hermano Tito, war intzꞌijbꞌa e carta era tabꞌa xeꞌ jax nisitzet tama cacꞌupesiaj tama Cawinquirar. Que Catata Dios taca Cawajcorpesiaj xeꞌ jax e Cristo Jesús uyajqꞌuiquet utacarsiaj taca tunor ujiriar.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Pues entonces Tito, inwactet tama e lugar Creta tuaꞌ acꞌapa uꞌstes tunor lo que quetpato tuaꞌ achempa conda locꞌoyen. Y tamar era sicbꞌan chi chi tuaꞌ aquetpa líder tama inteꞌ inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ tama inteꞌ inteꞌ chinam, bꞌan cocha cay inwaret tuaꞌ ache conda turento tacaret.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Pues tin e axin aquetpa inteꞌ líder ucꞌani tuaꞌ aquetpa cocha era: Que matucꞌa war uche tuaꞌ usubꞌajres ubꞌa tamar, y ucꞌani tuaꞌ aquetpa inteꞌ taca uwixcar, y umaxtac e winic era ucꞌani tuaꞌ acꞌupseyanobꞌ tama Cawinquirar, y ma erer achecta inteꞌ ojroner upater que war uche lo que mabꞌambꞌan, y ucꞌani tuaꞌ obꞌian tut utata.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Y cocha inteꞌ líder cocha era ucꞌani tuaꞌ ubꞌijres inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ taca tunor upatnar e Dios, ucꞌani tuaꞌ aquetpa inteꞌ xeꞌ matucꞌa war uche tuaꞌ usubꞌajres ubꞌa tamar, y ma erer aquetpa inteꞌ xeꞌ ubꞌijnu que jax taca lo que ucꞌani jaxir tuaꞌ achempa, y ma erer aquetpa inteꞌ xeꞌ aqꞌuijna wacchetaca, y ma erer aquetpa inteꞌ xeꞌ axin acaray, y ma erer aquetpa inteꞌ xeꞌ aqꞌuijna este que axin uyajcꞌu inteꞌ upiar, y ma erer aquetpa inteꞌ xeꞌ uturbꞌa ujor tamar taca e tumin.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Y inteꞌ líder ucꞌani tuaꞌ aquetpa turix tuaꞌ uchꞌami inteꞌ ajwara tama uyotot, y ucꞌani tuaꞌ atzay uwira tunor lo que imbꞌutz, y ucꞌani tuaꞌ unata ucojco ubꞌa tuaꞌ machi uche e mabꞌambꞌanir, y ucꞌani tuaꞌ aquetpa inteꞌ xeꞌ war uturbꞌa ubꞌa tama e Dios, y ucꞌani tuaꞌ aquetpa erach uwirnar, y ucꞌani tuaꞌ uche tunor lo que aquetpa tuaꞌ uche.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Y tin e axin aquetpa inteꞌ líder tama inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ ucꞌani tuaꞌ uturbꞌa ubꞌa tamar e canseyaj lo que uchꞌami tama uyojroner e Dios tuaꞌ uyubꞌi ucꞌunles uyalmobꞌ e inmojr taca e canseyaj xeꞌ erach, y tuaꞌ uyubꞌi uche acꞌupseyan tin e war oꞌjronobꞌ upater e canseyaj era.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Porque ayan meyra gente xeꞌ ajqꞌuecranerobꞌ y meyra gente tuaꞌ e Israel xeꞌ machi ucꞌaniobꞌ lo que war cacanse xeꞌ erach. Pero e gente cocha era intaca oꞌjronobꞌ y amajresian tut e gente axin.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Pues ucꞌani tuaꞌ aquete awabꞌu e gente cocha era porque war axanobꞌ y war acanseyanobꞌ tamar lo que machi ani ucꞌani tuaꞌ acansena este que axin usati ujorobꞌ tunor tin e turobꞌ tama inteꞌ otot. Pero war uchiobꞌ tunor era ajtaca tuaꞌ ulocse e tumin tuaꞌ e gente axin.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Pues ayan ani inteꞌ nuxi winic tama ureligión e gente tama e Creta era xeꞌ cay ojron tamar uyet ajlugarir y che: “Tunor niwet ajlugarir tama e Creta era ajmajresiajobꞌ inyajrer, y bꞌanobꞌ cocha inteꞌ animal, y calapir awiobꞌ, y ajcꞌoyir gentiobꞌ.” Bꞌan che inteꞌ uyet ajlugarir tama e Creta era.
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Pues erach e ojroner era porque bꞌan turobꞌ e gente era. Y tamar era quiqui cꞌayenobꞌ tuaꞌ uyactobꞌ tunor era inyajrer y tuaꞌ uturbꞌa ubꞌobꞌ inyajrer tamar uyojroner e Dios.
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Y tamar era machi ixto tuaꞌ axin uyubꞌiobꞌ inteꞌ tojbꞌen ojroner xeꞌ axin achecsuna umen tin e tuobꞌ e Israel, y nien machi ixto tuaꞌ axin uyubꞌiobꞌ lo que arobꞌnobꞌ umen tin e machi ucꞌaniobꞌ lo que erach.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Pues tut tin e imbꞌutz tunor ubꞌijnusiaj matucꞌa xeꞌ majax imbꞌutz tutobꞌ. Pero tut tin e xex ut ubꞌijnusiajobꞌ y xeꞌ machi acꞌupseyanobꞌ tama Cawinquirar ubꞌijnuobꞌ que matucꞌa xeꞌ imbꞌutz tama tunor. Y bꞌan ubꞌijnuobꞌ umen que tijrem ujorobꞌ, y umen que machi ucojco ubꞌobꞌ tama ubꞌijnusiajobꞌ, y tamar era war uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir iraj iraj.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Jaxirobꞌ war chenobꞌ que war unatobꞌ chi e Dios y que war acꞌupseyanobꞌ tamar ubꞌan, pero tamar lo que war uchiobꞌ chequer que matucꞌa war unatobꞌ tama e Dios. Pues e gente era war uxejbꞌiobꞌ ut tunor lo que ayan, y mamajchi tut cꞌani obꞌianobꞌ, y matucꞌa ucꞌampibꞌirobꞌ tuaꞌ uchiobꞌ nien imbꞌijc lo que imbꞌutz.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.