Romanos 13

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pues entonces turicon yebꞌar ucꞌotorer tin e war acꞌotoriobꞌ. Porque matucꞌa e cꞌotorer jay machi ajcꞌuna umen e Dios, y tunor e ajcꞌotorerobꞌ turbꞌabꞌirobꞌ umen e Dios.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Y tamar era tin e axin asutpa tujor inteꞌ ajcꞌotorer cocha era war asutpa tujor lo que chena umen e Dios ubꞌan. Y tunor tin e uche cocha era aquetpa tuaꞌ ajajtzꞌobꞌ.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Porque tunor e ajcꞌotorerobꞌ turbꞌabꞌirobꞌ tuaꞌ ucojcobꞌ tin e war uchiobꞌ lo que imbꞌutz, y machi turobꞌ tuaꞌ abꞌajcꞌujseyanobꞌ. ¿O war ca ibꞌacta tut e ajcꞌotorer? Actan tuaꞌ ache lo que mabꞌambꞌan y chen lo que imbꞌutz tut tunor e ajcꞌotorer y jaxirobꞌ tuaꞌ atzay uwiretobꞌ.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Porque e ajcꞌotorerobꞌ cocha era ajtacarsiajobꞌ tuaꞌ e Dios tuaꞌ utacret. Pero jay war ache e mabꞌambꞌanir, ucꞌani tuaꞌ ibꞌacta, porque majax intaca ayan ucꞌotorer e ajcꞌotorerobꞌ era, porque jax upatnar xeꞌ ajcꞌubꞌirobꞌ umen e Dios tuaꞌ axin uwatzꞌiobꞌ tin e war uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Y tamar era ucꞌani tuaꞌ cose cabꞌa yebꞌar ucꞌotorer tin e war acꞌotoriobꞌ, majax umen taca e bꞌajcꞌut tut inteꞌ jatzꞌuar, sino que umen que bꞌan canata tama cawalma que ucꞌani tuaꞌ cache ubꞌan.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Y tamar era catoyi e impuesto ubꞌan porque tin e ajcꞌotorerobꞌ ajtacarsiajobꞌ tuaꞌ e Dios y bꞌan taca upatnarobꞌ.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Entonces ajcꞌunic inteꞌ inteꞌ winic lo que aquetpa tuaꞌ atojyobꞌ. Jay aquetpa tuaꞌ camani inteꞌ boleto de ornato, camanic. Y jay aquetpa tuaꞌ catoyi e IVA, catoyic ubꞌan. Y tin e aquetpa tuaꞌ cabꞌacre, cabꞌacric. Y tin e aquetpa tuaꞌ catattzꞌi, catattzꞌic.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Y ira ixquetpa ixbꞌeto taca otronteꞌ, sino lo que ucꞌani tuaꞌ cabꞌeto tut tunor e gente jax era: Tuaꞌ cayajta utobꞌ. Pues tin e war uyajta ut upiar war uche lo que arobꞌna tuaꞌ uche umen uley e Moisés.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Pues chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tunor lo que arobꞌbꞌiron umen e Dios que non ucꞌani tuaꞌ cobꞌian tut: “Ira iꞌxin taca inteꞌ ajnajtir ixic o taca inteꞌ ajnajtir winic, ira ichamsan, ira ixujchꞌian, ira oꞌsre tuaꞌ achꞌami lo que tuaꞌ otronteꞌ.” Bꞌan che tama uyojroner e Dios. Pero tunor lo que arobꞌbꞌiron umen e Dios tuaꞌ cache era y tunor e inmojr ojroner xeꞌ chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir aquetpa natanwa tama e ojroner era: “Yajtan ut apiar bꞌan cocha acꞌani tuaꞌ ayajtna oit umen apiar era.” Bꞌan che tama uyojroner e Dios.
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Tin e war uyajta ut inteꞌ upiar ma tiaꞌ tuaꞌ uche lo que mabꞌambꞌan upater. Y tamar era war cache tunor lo que chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uley e Moisés conda war cayajta ut capiar.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Pues entonces cabꞌijnuic tama e tiempo era conda war caturuan tara tor e rum, y canatic que cꞌotoyix e hora tuaꞌ cabꞌixcꞌa tama e waynij. Conda cay cꞌupseyanon tama uyojroner e Dios tama e Jesucristo machi cabꞌijnu jay watar wacchetaca Cawinquirar, pero coner canata que watar e hora conda tuaꞌ achecta Cawinquirar tuaꞌ usuti ubꞌixqꞌueson tuaꞌ cachꞌami e cuxtar taca e Dios tichan.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Cꞌanix acꞌapa tunor e acbꞌar, y watarix e janchꞌaquenar tama e día tuaꞌ cacorpesiaj conda tuaꞌ achecta watar Cawinquirar. Y tamar era cawactic uchicobꞌ tunor lo que uchiobꞌ tin e axanobꞌ tama e incsibꞌaner. Y calapic e bꞌujc tuaꞌ e janchꞌaquenar bꞌan cocha ulapi inteꞌ soldado tuaꞌ uyubꞌi ucorpes ubꞌa.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Entonces turuanicon tama e janchꞌaquenar, xanacon imbꞌutz tama tunor cacuxtar tara tor e rum. Y ma erer cacaray, y ma erer caxin tut e sian nojqꞌuin, y ma erer cose cabꞌa taca tin e majax nujbꞌiron tacar, y ma erer caturuan tama e sian vicio, y ma erer cacꞌaye cabꞌa, y ma erer caqꞌuijna cawira lo que ayan tuaꞌ otronteꞌ.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Sino que cabꞌujcsic cabꞌa tamar Cawinquirar Jesucristo, y machix cabꞌijnu tamar lo que uyusre uche cawerir.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.