Judas 1
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVT
1 Nen xeꞌ Judasen jax inteꞌ man tuaꞌ e Jesucristo y ijtzꞌimbꞌiren tuaꞌ e Santiago ubꞌan. Pues war intzꞌijbꞌa e carta era tibꞌa xeꞌ pejcbꞌirox umen Catata Dios xeꞌ war uyajta iut nox xeꞌ cojcbꞌirox umen e Jesucristo.
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 Chꞌamic meyra ucꞌunersiaj e Dios taca ujiriar tama iwalma, y natanic ubꞌan que e Dios meyra war uyajta iut inteꞌ intiox.
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, ixnix cꞌani ani intzꞌijbꞌa tibꞌa tama e corpesiaj xeꞌ cꞌapix cachꞌami tunoron. Pero majax bꞌan tuaꞌ inche era, sino que cꞌani intzꞌijbꞌa tibꞌa bꞌan cocha e Dios war upejca niwalma tuaꞌ inche. Y tamar era cꞌani inwareox tuaꞌ iturbꞌa ibꞌa tuaꞌ ixqꞌuecꞌo ixturuan tama e cꞌupesiaj lo que ajcꞌunon inteꞌ intion xeꞌ erach cawirnar tut e Dios.
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 Pues ayan tin e war uche ubꞌobꞌ bꞌan cocha inteꞌ ajcꞌupesiaj tuaꞌ taca uyose ubꞌobꞌ tijam, pero intaca war amajresian porque majax ajcꞌupesiajobꞌ. Pues jaxirobꞌ axin uyapruobꞌ utacarsiaj e Dios tacar e mabꞌambꞌanir porque war ucꞌampes utacarsiaj e Dios tuaꞌ uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir bꞌan cocha ucꞌaniobꞌ tama uwerir. Pero jaxirobꞌ ajmabꞌambꞌanirobꞌ y war umuquiobꞌ ucꞌabꞌa xeꞌ ajrer taca Ajyum tamaron xeꞌ jax Cawinquirar Jesucristo. Pero chequer tamar lo que chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama e tiempo ixnix que Cadiosir cꞌani utijres tunor tin e axin uche cocha era.
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Pues warix inata tunor era pero cꞌani incꞌajpes tibꞌa otronyajr era tamar lo que cay uche Cawinquirar Dios taca e gente tuaꞌ e Israel ixnix. Porque conda loqꞌuesna e gente era tama e lugar Egipto, Cawinquirar Dios ixin ucorpes tunorobꞌ. Pero jax ubꞌan Cawinquirar Dios era xeꞌ ixin utijres tunor tujam e gente era xeꞌ machi war acꞌupseyanobꞌ tamar jaxir.
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 Y bꞌijnunic iwira tamar uyangelobꞌ e Dios ubꞌan, porque tunorobꞌ erobꞌach tut e Dios y inteꞌ intiobꞌ ajcꞌunobꞌ upatnarobꞌ bꞌan cocha ucꞌani e Dios, pero ayan e angelobꞌ xeꞌ ixin uyactobꞌ ulugarobꞌ tuaꞌ axin uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir. Y coner macar chꞌarobꞌ y cachbꞌirobꞌ taca e cadena xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa tama e incsibꞌaner, y jax taca war ucojcobꞌ e día tuaꞌ e juicio.
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 Y bꞌijnunic iwira lo que numuy tama e chinam Sodoma y tama e chinam Gomorra y tunor e chinamobꞌ tuyejtzꞌerobꞌ xeꞌ ixin uyose ubꞌobꞌ tama tunor e mabꞌambꞌanir y xeꞌ uchiobꞌ tunor lo que uyusre uche uwerir taca e ixictac y taca e winicobꞌ ubꞌan. Porque ayan tin e turuanobꞌ tacar uyet winiquir y ayan tin e turuanobꞌ tacar uyet ixiquir. Y tamar era e Dios uyebꞌta tari inteꞌ nuxi cꞌajc tut e qꞌuin tama ujorobꞌ tuaꞌ acꞌapa apurutnobꞌ tunorobꞌ inyajrer. Bꞌan numuy tacarobꞌ tuaꞌ aquetpa bꞌan cocha inteꞌ chequerir tut tunor e gente esto coner que bꞌan tuaꞌ unumse ubꞌobꞌ tama inteꞌ cꞌajc xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa tunor tin e axin uche e mabꞌambꞌanir.
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 Y bꞌan cocha era war anumuy tama tin e war umajresox que ajcꞌupesiajobꞌ ubꞌan, porque jaxirobꞌ war uwirobꞌ e mayjut tuaꞌ uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir y de allí intaca axin uchiobꞌ lo que war ubꞌijnuobꞌ era este que uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir upater ucuerpuobꞌach, y war uxejbꞌiobꞌ ut ucꞌotorer e Dios este que ucꞌayobꞌ tin e ayan utawarer tichan.
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 Pero nien e Miguel xeꞌ jax e bꞌajxan ángel coner machi ucꞌaye e Satanás conda war oꞌjronobꞌ tamar ucuerpo e Moisés conda chamay tuaꞌ uwirobꞌ chi tuaꞌ uchꞌami. Pero e Miguel intaca uyare e Satanás y che: “Cawinquirar Dios ucꞌayiquet”, che e Miguel.
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 Pero e winicobꞌ era axin oꞌjronobꞌ upater tunor lo que machi unatobꞌ. Pero ayan lo que unatobꞌ meyra tamar. Unatobꞌ cocha tuaꞌ uchiobꞌ lo que uyusre uwerir bꞌan taca cocha incojt animal, y tamar era war usati ubꞌobꞌ y war usati uyalmobꞌ ubꞌan.
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 Pues tzajtaca utobꞌ porque cay uchiobꞌ bꞌan cocha uche e Caín que machi cꞌupseyan tut e Dios. Y jaxirobꞌ ixin uyactobꞌ e bꞌir xeꞌ erach upater e tumin bꞌan cocha cay uche e Balaam. Y ixin uchiobꞌ bꞌan cocha e Coré xeꞌ mamajchi ubꞌacre y tamar era chamesna.
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 Y conda iche inteꞌ nojqꞌuin ayan e subꞌar conda achecta inteꞌ winic cocha era cocha calapir aweꞌ y meyra uyuchꞌi. Jaxirobꞌ bꞌanobꞌ cocha inteꞌ ajcojc oveja xeꞌ intaca ucojco ubꞌa. Larobꞌ tacar inteꞌ tojbꞌen tocar xeꞌ intaca acujcha axin umen e icꞌar. Larobꞌ tacar inteꞌ teꞌ xeꞌ machi acꞌawan xeꞌ tawar tuaꞌ ataquijsena inyajrer y tuaꞌ abꞌojca alocꞌoy macuir e rum.
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 Y e winicobꞌ era larobꞌ tacar uyojmar e jaꞌ tama e mar xeꞌ atobꞌoy watar y xeꞌ atobꞌoy axin. Y larobꞌ tacar inteꞌ lucero xeꞌ axin uyacta ulugar tuaꞌ axin tama otronteꞌ lugar tiaꞌ ayan e incsibꞌaner. Pero ayan inteꞌ lugar xeꞌ ustana tiaꞌ calapir e incsibꞌaner tiaꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ inyajrer tunor tin e axin uche cocha e winicobꞌ era.
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 Pues ojron tamar era inteꞌ winic tama e onian tiempo xeꞌ ucꞌabꞌa Enoc xeꞌ sitzbꞌir tuaꞌ e Adán tama e siete veces tama utata viejobꞌirobꞌ. Ojron cocha era tama e winicobꞌ xeꞌ uche ubꞌobꞌ que ajcꞌupesiajobꞌ ani y che: “Inwira que tari Cawinquirar taca meyra sian angelobꞌ xeꞌ erobꞌach
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 tuaꞌ uche juzgar tunor e ajmabꞌambꞌanirobꞌ tama tunor e sian mabꞌambꞌanir xeꞌ calapir lo que cay uchiobꞌ y tama tunor e ojroner xeꞌ calapir lo que ojronobꞌ upater e Dios.” Bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir umen e Enoc.
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 Pues e winicobꞌ era intaca aqꞌuecranobꞌ axin y amurmurtiobꞌ tamar lo que uwirobꞌ. Y axin uchiobꞌ jax taca lo que uyusre uche uwerir. Y axin utattzꞌi ubꞌobꞌ iraj iraj y ojronobꞌ tut otronteꞌ lo que cꞌani uyubꞌi pero tuaꞌ taca uchꞌami lo que ucꞌaniobꞌ tuobꞌ.
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, cꞌajpesic imener lo que cay ucansiox e apostolobꞌ tuaꞌ Cawinquirar Jesucristo.
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Porque jaxirobꞌ cay uyareox cocha era y che: “Tama ucꞌapesnibꞌir e tiempo era cꞌani achecta cora winicobꞌ xeꞌ tuaꞌ taca atzeniobꞌ tama tunor lo que erach. Y jaxirobꞌ cꞌani uchiobꞌ intaca lo que uyusre uche uwerirobꞌ.” Bꞌan arobꞌna umen e apostolobꞌ tuaꞌ Cawinquirar Jesucristo.
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 Y e winicobꞌ era xeꞌ war uche ubꞌobꞌ que ajcꞌupesiajobꞌ ani war taca ubꞌijnuobꞌ tuaꞌ uxeriobꞌ e grupo ajcꞌupesiajobꞌ, y war taca ubꞌijnuobꞌ tamar lo que uyusre uche tama uwerir, y matucꞌa Unawalir e Dios tamarobꞌ.
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, qꞌuecꞌojsenic ibꞌa tama icꞌupesiaj tama Cawinquirar tuaꞌ axin achꞌiꞌ más icuxtar nawalbꞌir. Y cꞌajtinic taca e Dios bꞌan cocha ubꞌijresox Unawalir e Dios.
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 Turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixquetpa tama ucꞌunersiaj e Dios y cojconic tama Cawinquirar Jesucristo xeꞌ incꞌun uwirnar ticoit y xeꞌ tuaꞌ uyajcꞌon e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 Y chenic ibꞌa incꞌun iwirnar tut tin e ma chequer tutobꞌ lo que erach.
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 Corpesic tin e satrem turobꞌ bꞌan cocha jay war ani icorpes tin e cꞌaxiobꞌ tama inteꞌ cꞌajc y wacchetaca iquerejbꞌa ilocsiobꞌ. Irsenic ibꞌa que incꞌun iwirnar tut e ajmabꞌambꞌanirobꞌ era, pero iwiric tuaꞌ machi ixcucurna umenerobꞌ, sino que xejbꞌenic ut tunor e mabꞌambꞌanir lo que war uchiobꞌ bꞌan cocha jay inteꞌ winic axin awacarpa tor e rum y acꞌapa ubꞌoni ubꞌa tacar lo que intuj.
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 Intattzꞌi ucꞌabꞌa Nidiosir xeꞌ unata ucojcon tuaꞌ machi cacucrema este que catzay cacꞌotoy caturuan erach tut uturtar Catata Dios tichan tiaꞌ ayan meyra utawarer Cadiosir.
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 Pues ayan inteꞌ taca Catata Dios y jaxir war unata tunor. Y jaxir jax Cawajcorpesiaj. Meyra ayan utawarer. Y jaxir aqꞌuecꞌo y meyra ayan ucꞌotorer, y jaxir jax Cawajcꞌotorer. Bꞌan turu Cadiosir iraj iraj y ejcꞌar ejcꞌar. Y war canata que bꞌan umen que bꞌan irsenon umen Cawinquirar Jesucristo. Tara acꞌapa tunor niwojroner, che e Judas.
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.