Judas 1

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nen xeꞌ Judasen jax inteꞌ man tuaꞌ e Jesucristo y ijtzꞌimbꞌiren tuaꞌ e Santiago ubꞌan. Pues war intzꞌijbꞌa e carta era tibꞌa xeꞌ pejcbꞌirox umen Catata Dios xeꞌ war uyajta iut nox xeꞌ cojcbꞌirox umen e Jesucristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, queridos em Deus Pai e conservados por Jesus Cristo:
2 Chꞌamic meyra ucꞌunersiaj e Dios taca ujiriar tama iwalma, y natanic ubꞌan que e Dios meyra war uyajta iut inteꞌ intiox.
2 a misericórdia, e a paz, e o amor vos sejam multiplicadas.
3 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, ixnix cꞌani ani intzꞌijbꞌa tibꞌa tama e corpesiaj xeꞌ cꞌapix cachꞌami tunoron. Pero majax bꞌan tuaꞌ inche era, sino que cꞌani intzꞌijbꞌa tibꞌa bꞌan cocha e Dios war upejca niwalma tuaꞌ inche. Y tamar era cꞌani inwareox tuaꞌ iturbꞌa ibꞌa tuaꞌ ixqꞌuecꞌo ixturuan tama e cꞌupesiaj lo que ajcꞌunon inteꞌ intion xeꞌ erach cawirnar tut e Dios.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da comum salvação, tive por necessidade escrever-vos e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 Pues ayan tin e war uche ubꞌobꞌ bꞌan cocha inteꞌ ajcꞌupesiaj tuaꞌ taca uyose ubꞌobꞌ tijam, pero intaca war amajresian porque majax ajcꞌupesiajobꞌ. Pues jaxirobꞌ axin uyapruobꞌ utacarsiaj e Dios tacar e mabꞌambꞌanir porque war ucꞌampes utacarsiaj e Dios tuaꞌ uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir bꞌan cocha ucꞌaniobꞌ tama uwerir. Pero jaxirobꞌ ajmabꞌambꞌanirobꞌ y war umuquiobꞌ ucꞌabꞌa xeꞌ ajrer taca Ajyum tamaron xeꞌ jax Cawinquirar Jesucristo. Pero chequer tamar lo que chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama e tiempo ixnix que Cadiosir cꞌani utijres tunor tin e axin uche cocha era.
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 Pues warix inata tunor era pero cꞌani incꞌajpes tibꞌa otronyajr era tamar lo que cay uche Cawinquirar Dios taca e gente tuaꞌ e Israel ixnix. Porque conda loqꞌuesna e gente era tama e lugar Egipto, Cawinquirar Dios ixin ucorpes tunorobꞌ. Pero jax ubꞌan Cawinquirar Dios era xeꞌ ixin utijres tunor tujam e gente era xeꞌ machi war acꞌupseyanobꞌ tamar jaxir.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Y bꞌijnunic iwira tamar uyangelobꞌ e Dios ubꞌan, porque tunorobꞌ erobꞌach tut e Dios y inteꞌ intiobꞌ ajcꞌunobꞌ upatnarobꞌ bꞌan cocha ucꞌani e Dios, pero ayan e angelobꞌ xeꞌ ixin uyactobꞌ ulugarobꞌ tuaꞌ axin uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir. Y coner macar chꞌarobꞌ y cachbꞌirobꞌ taca e cadena xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa tama e incsibꞌaner, y jax taca war ucojcobꞌ e día tuaꞌ e juicio.
6 e aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande Dia;
7 Y bꞌijnunic iwira lo que numuy tama e chinam Sodoma y tama e chinam Gomorra y tunor e chinamobꞌ tuyejtzꞌerobꞌ xeꞌ ixin uyose ubꞌobꞌ tama tunor e mabꞌambꞌanir y xeꞌ uchiobꞌ tunor lo que uyusre uche uwerir taca e ixictac y taca e winicobꞌ ubꞌan. Porque ayan tin e turuanobꞌ tacar uyet winiquir y ayan tin e turuanobꞌ tacar uyet ixiquir. Y tamar era e Dios uyebꞌta tari inteꞌ nuxi cꞌajc tut e qꞌuin tama ujorobꞌ tuaꞌ acꞌapa apurutnobꞌ tunorobꞌ inyajrer. Bꞌan numuy tacarobꞌ tuaꞌ aquetpa bꞌan cocha inteꞌ chequerir tut tunor e gente esto coner que bꞌan tuaꞌ unumse ubꞌobꞌ tama inteꞌ cꞌajc xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa tunor tin e axin uche e mabꞌambꞌanir.
7 assim como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se corrompido como aqueles e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Y bꞌan cocha era war anumuy tama tin e war umajresox que ajcꞌupesiajobꞌ ubꞌan, porque jaxirobꞌ war uwirobꞌ e mayjut tuaꞌ uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir y de allí intaca axin uchiobꞌ lo que war ubꞌijnuobꞌ era este que uchiobꞌ e mabꞌambꞌanir upater ucuerpuobꞌach, y war uxejbꞌiobꞌ ut ucꞌotorer e Dios este que ucꞌayobꞌ tin e ayan utawarer tichan.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as autoridades.
9 Pero nien e Miguel xeꞌ jax e bꞌajxan ángel coner machi ucꞌaye e Satanás conda war oꞌjronobꞌ tamar ucuerpo e Moisés conda chamay tuaꞌ uwirobꞌ chi tuaꞌ uchꞌami. Pero e Miguel intaca uyare e Satanás y che: “Cawinquirar Dios ucꞌayiquet”, che e Miguel.
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Pero e winicobꞌ era axin oꞌjronobꞌ upater tunor lo que machi unatobꞌ. Pero ayan lo que unatobꞌ meyra tamar. Unatobꞌ cocha tuaꞌ uchiobꞌ lo que uyusre uwerir bꞌan taca cocha incojt animal, y tamar era war usati ubꞌobꞌ y war usati uyalmobꞌ ubꞌan.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, se corrompem.
11 Pues tzajtaca utobꞌ porque cay uchiobꞌ bꞌan cocha uche e Caín que machi cꞌupseyan tut e Dios. Y jaxirobꞌ ixin uyactobꞌ e bꞌir xeꞌ erach upater e tumin bꞌan cocha cay uche e Balaam. Y ixin uchiobꞌ bꞌan cocha e Coré xeꞌ mamajchi ubꞌacre y tamar era chamesna.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Corá.
12 Y conda iche inteꞌ nojqꞌuin ayan e subꞌar conda achecta inteꞌ winic cocha era cocha calapir aweꞌ y meyra uyuchꞌi. Jaxirobꞌ bꞌanobꞌ cocha inteꞌ ajcojc oveja xeꞌ intaca ucojco ubꞌa. Larobꞌ tacar inteꞌ tojbꞌen tocar xeꞌ intaca acujcha axin umen e icꞌar. Larobꞌ tacar inteꞌ teꞌ xeꞌ machi acꞌawan xeꞌ tawar tuaꞌ ataquijsena inyajrer y tuaꞌ abꞌojca alocꞌoy macuir e rum.
12 Estes são manchas em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se convosco e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Y e winicobꞌ era larobꞌ tacar uyojmar e jaꞌ tama e mar xeꞌ atobꞌoy watar y xeꞌ atobꞌoy axin. Y larobꞌ tacar inteꞌ lucero xeꞌ axin uyacta ulugar tuaꞌ axin tama otronteꞌ lugar tiaꞌ ayan e incsibꞌaner. Pero ayan inteꞌ lugar xeꞌ ustana tiaꞌ calapir e incsibꞌaner tiaꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ inyajrer tunor tin e axin uche cocha e winicobꞌ era.
13 ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações, estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 Pues ojron tamar era inteꞌ winic tama e onian tiempo xeꞌ ucꞌabꞌa Enoc xeꞌ sitzbꞌir tuaꞌ e Adán tama e siete veces tama utata viejobꞌirobꞌ. Ojron cocha era tama e winicobꞌ xeꞌ uche ubꞌobꞌ que ajcꞌupesiajobꞌ ani y che: “Inwira que tari Cawinquirar taca meyra sian angelobꞌ xeꞌ erobꞌach
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos,
15 tuaꞌ uche juzgar tunor e ajmabꞌambꞌanirobꞌ tama tunor e sian mabꞌambꞌanir xeꞌ calapir lo que cay uchiobꞌ y tama tunor e ojroner xeꞌ calapir lo que ojronobꞌ upater e Dios.” Bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir umen e Enoc.
15 para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade que impiamente cometeram e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Pues e winicobꞌ era intaca aqꞌuecranobꞌ axin y amurmurtiobꞌ tamar lo que uwirobꞌ. Y axin uchiobꞌ jax taca lo que uyusre uche uwerir. Y axin utattzꞌi ubꞌobꞌ iraj iraj y ojronobꞌ tut otronteꞌ lo que cꞌani uyubꞌi pero tuaꞌ taca uchꞌami lo que ucꞌaniobꞌ tuobꞌ.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, cꞌajpesic imener lo que cay ucansiox e apostolobꞌ tuaꞌ Cawinquirar Jesucristo.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Porque jaxirobꞌ cay uyareox cocha era y che: “Tama ucꞌapesnibꞌir e tiempo era cꞌani achecta cora winicobꞌ xeꞌ tuaꞌ taca atzeniobꞌ tama tunor lo que erach. Y jaxirobꞌ cꞌani uchiobꞌ intaca lo que uyusre uche uwerirobꞌ.” Bꞌan arobꞌna umen e apostolobꞌ tuaꞌ Cawinquirar Jesucristo.
18 os quais vos diziam que, no último tempo, haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Y e winicobꞌ era xeꞌ war uche ubꞌobꞌ que ajcꞌupesiajobꞌ ani war taca ubꞌijnuobꞌ tuaꞌ uxeriobꞌ e grupo ajcꞌupesiajobꞌ, y war taca ubꞌijnuobꞌ tamar lo que uyusre uche tama uwerir, y matucꞌa Unawalir e Dios tamarobꞌ.
19 Estes são os que causam divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, qꞌuecꞌojsenic ibꞌa tama icꞌupesiaj tama Cawinquirar tuaꞌ axin achꞌiꞌ más icuxtar nawalbꞌir. Y cꞌajtinic taca e Dios bꞌan cocha ubꞌijresox Unawalir e Dios.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixquetpa tama ucꞌunersiaj e Dios y cojconic tama Cawinquirar Jesucristo xeꞌ incꞌun uwirnar ticoit y xeꞌ tuaꞌ uyajcꞌon e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa.
21 conservai a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Y chenic ibꞌa incꞌun iwirnar tut tin e ma chequer tutobꞌ lo que erach.
22 E apiedai-vos de alguns que estão duvidosos;
23 Corpesic tin e satrem turobꞌ bꞌan cocha jay war ani icorpes tin e cꞌaxiobꞌ tama inteꞌ cꞌajc y wacchetaca iquerejbꞌa ilocsiobꞌ. Irsenic ibꞌa que incꞌun iwirnar tut e ajmabꞌambꞌanirobꞌ era, pero iwiric tuaꞌ machi ixcucurna umenerobꞌ, sino que xejbꞌenic ut tunor e mabꞌambꞌanir lo que war uchiobꞌ bꞌan cocha jay inteꞌ winic axin awacarpa tor e rum y acꞌapa ubꞌoni ubꞌa tacar lo que intuj.
23 e salvai alguns, arrebatando-os do fogo; tende deles misericórdia com temor, aborrecendo até a roupa manchada da carne.
24 Intattzꞌi ucꞌabꞌa Nidiosir xeꞌ unata ucojcon tuaꞌ machi cacucrema este que catzay cacꞌotoy caturuan erach tut uturtar Catata Dios tichan tiaꞌ ayan meyra utawarer Cadiosir.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 Pues ayan inteꞌ taca Catata Dios y jaxir war unata tunor. Y jaxir jax Cawajcorpesiaj. Meyra ayan utawarer. Y jaxir aqꞌuecꞌo y meyra ayan ucꞌotorer, y jaxir jax Cawajcꞌotorer. Bꞌan turu Cadiosir iraj iraj y ejcꞌar ejcꞌar. Y war canata que bꞌan umen que bꞌan irsenon umen Cawinquirar Jesucristo. Tara acꞌapa tunor niwojroner, che e Judas.
25 ao único Deus, Salvador nosso, por Jesus Cristo, nosso Senhor, seja glória e majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, agora e para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.