Hebreus 5
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVT
1 Pues tama e onian tiempo inteꞌ xeꞌ cꞌotoy quetpa inteꞌ sacerdote xeꞌ nojta quetpa sicbꞌabꞌir tujam e inmojr winicobꞌ, y de allí turbꞌana e winic era tuaꞌ utacre e inmojr winicobꞌ tut e Dios, y quetpa tuaꞌ axin uyajcꞌu cora ofrenda e Dios y tuaꞌ uchamse cora arac xeꞌ quetpa bꞌan cocha inteꞌ tuanibꞌir tama umabꞌambꞌanirobꞌ e winicobꞌ tut e Dios.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Pero inteꞌ cocha era xeꞌ aquetpa inteꞌ sacerdote xeꞌ nojta jax taca inteꞌ winic, y tamar era jaxir unumse ubꞌa bꞌan taca cocha e inmojr winicobꞌ umen que injayjay ubꞌan. Y tamar era erer aquetpa incꞌun uwirnar tut e inmojr winicobꞌ xeꞌ matucꞌa unatobꞌ o xeꞌ war usati ubꞌobꞌ axin tama ubꞌir e Dios.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Y e sacerdote xeꞌ más nojta era aquetpa tuaꞌ uchamse cora arac cocha inteꞌ tuanibꞌir tut e Dios tama umabꞌambꞌanirach ubꞌan bꞌan cocha war uche tama e inmojr winicobꞌ cocha jaxir winic ubꞌan.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Pues mamajchi uyubꞌi utꞌabꞌse ubꞌa que jax tuaꞌ aquetpa inteꞌ sacerdote xeꞌ nojta taca tunor e tattzꞌarsiaj lo que ayan tama e patnar era, sino que ucꞌani tuaꞌ apejcna umen e Dios. Bꞌan numuy tama e Aarón tama e onian tiempo xeꞌ quetpa inteꞌ sacerdote xeꞌ nojta umen taca que pejcna umen Catata Dios.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Y bꞌan numuy taca e Cristo ubꞌan, jaxir machi utꞌabꞌse ubꞌa tuaꞌ aquetpa inteꞌ más nuxi sacerdote sino que bꞌan quetpa umen taca que bꞌan arobꞌna umen Catata Dios conda che que:
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Y ojron Catata Dios taca Uyunen era otronyajr tama uyojroner e Dios y che:
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Pues conda turuto Cawinquirar Jesucristo tara tor e rum cay upejca e Dios y war ucꞌajti tacar y war aꞌru tut e Dios este que war oyqꞌui umen que war unata que uyubꞌi acorpesna umen e Dios tuaꞌ machi achamesna. Y ubꞌna tunor lo que cay ucꞌajti taca e Dios umen que war uyusre uche tunor lo que arobꞌna umen e Dios.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Y motor que Cawinquirar Jesucristo jax Uyunen e Dios, pero jaxir quetpa tuaꞌ acꞌupseyan tut e Dios tamar lo que cay unumse ubꞌa conda turuto tara tor e rum.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 Y conda cꞌapa uche tunor lo que ucꞌani tuaꞌ aquetpa Cawajcorpesiaj, ixin uyustes e corpesiaj xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa xeꞌ tuaꞌ aꞌjcꞌuna tunor tin e acꞌotoy acꞌupseyanobꞌ tut jaxir.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 Y jaxir arobꞌna umen e Dios tuaꞌ aquetpa e sacerdote xeꞌ más nojta bꞌan cocha quetpa e Melquisedec tama e onian tiempo.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Pues ayanto meyra canseyaj lo que cꞌani cawareox tamar e Melquisedec era, pero intran tunor era tiut cocha nox machi cꞌani iturbꞌa ibꞌa tuaꞌ ixcano tamar.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Pues cocha cꞌapa numuy meyra tiempo desde que cay xanox nox tama ubꞌir e Dios ererix ani ixquetpa ajcanseyajox tama uyojroner e Dios. Pero nox era ucꞌanto tuaꞌ ixcansena otronyajrto ucajyesnibꞌir e canseyaj lo que ayan tama uyojroner e Dios. Nox era larox tacar inteꞌ chꞌom sitz xeꞌ asutpa uchꞌami e chuꞌ otronyajr umen que machito oꞌbꞌna ucꞌuxi e wer, y bꞌanox nox ubꞌan y tamar era quetpox injayjay tama icꞌupesiaj tama Cawinquirar.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Y tin e war aꞌchu lar tacar inteꞌ chuchu maxtac xeꞌ mato tucꞌa ujuicio, y tamar era machito unata tucꞌa e cuxtar xeꞌ erach tama Cadiosir.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Pero tin e canoix ucꞌuxi e wer jax tin e ayanix ut uyej, y bꞌan ubꞌan tin e canoix tama ucajyesnibꞌir e canseyaj lo que ayan tama uyojroner e Dios que warix unata tucꞌa xeꞌ imbꞌutz y warix unata tucꞌa xeꞌ mabꞌambꞌan umen que war uturbꞌa ubꞌa tuaꞌ taca uche lo que imbꞌutz.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.