Hebreus 5

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pues tama e onian tiempo inteꞌ xeꞌ cꞌotoy quetpa inteꞌ sacerdote xeꞌ nojta quetpa sicbꞌabꞌir tujam e inmojr winicobꞌ, y de allí turbꞌana e winic era tuaꞌ utacre e inmojr winicobꞌ tut e Dios, y quetpa tuaꞌ axin uyajcꞌu cora ofrenda e Dios y tuaꞌ uchamse cora arac xeꞌ quetpa bꞌan cocha inteꞌ tuanibꞌir tama umabꞌambꞌanirobꞌ e winicobꞌ tut e Dios.
1 Porque todo sumo sacerdote, sendo tomado dentre os homens, é constituído nas coisas concernentes a Deus, a favor dos homens, para oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Pero inteꞌ cocha era xeꞌ aquetpa inteꞌ sacerdote xeꞌ nojta jax taca inteꞌ winic, y tamar era jaxir unumse ubꞌa bꞌan taca cocha e inmojr winicobꞌ umen que injayjay ubꞌan. Y tamar era erer aquetpa incꞌun uwirnar tut e inmojr winicobꞌ xeꞌ matucꞌa unatobꞌ o xeꞌ war usati ubꞌobꞌ axin tama ubꞌir e Dios.
2 e é capaz de condoer-se dos ignorantes e dos que erram, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Y e sacerdote xeꞌ más nojta era aquetpa tuaꞌ uchamse cora arac cocha inteꞌ tuanibꞌir tut e Dios tama umabꞌambꞌanirach ubꞌan bꞌan cocha war uche tama e inmojr winicobꞌ cocha jaxir winic ubꞌan.
3 E, por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Pues mamajchi uyubꞌi utꞌabꞌse ubꞌa que jax tuaꞌ aquetpa inteꞌ sacerdote xeꞌ nojta taca tunor e tattzꞌarsiaj lo que ayan tama e patnar era, sino que ucꞌani tuaꞌ apejcna umen e Dios. Bꞌan numuy tama e Aarón tama e onian tiempo xeꞌ quetpa inteꞌ sacerdote xeꞌ nojta umen taca que pejcna umen Catata Dios.
4 Ninguém, pois, toma esta honra para si mesmo, senão quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Y bꞌan numuy taca e Cristo ubꞌan, jaxir machi utꞌabꞌse ubꞌa tuaꞌ aquetpa inteꞌ más nuxi sacerdote sino que bꞌan quetpa umen taca que bꞌan arobꞌna umen Catata Dios conda che que:
5 Assim, também Cristo a si mesmo não se glorificou para se tornar sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei;
6 Y ojron Catata Dios taca Uyunen era otronyajr tama uyojroner e Dios y che:
6 como em outro lugar também diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Pues conda turuto Cawinquirar Jesucristo tara tor e rum cay upejca e Dios y war ucꞌajti tacar y war aꞌru tut e Dios este que war oyqꞌui umen que war unata que uyubꞌi acorpesna umen e Dios tuaꞌ machi achamesna. Y ubꞌna tunor lo que cay ucꞌajti taca e Dios umen que war uyusre uche tunor lo que arobꞌna umen e Dios.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte e tendo sido ouvido por causa da sua piedade,
8 Y motor que Cawinquirar Jesucristo jax Uyunen e Dios, pero jaxir quetpa tuaꞌ acꞌupseyan tut e Dios tamar lo que cay unumse ubꞌa conda turuto tara tor e rum.
8 embora sendo Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Y conda cꞌapa uche tunor lo que ucꞌani tuaꞌ aquetpa Cawajcorpesiaj, ixin uyustes e corpesiaj xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa xeꞌ tuaꞌ aꞌjcꞌuna tunor tin e acꞌotoy acꞌupseyanobꞌ tut jaxir.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Y jaxir arobꞌna umen e Dios tuaꞌ aquetpa e sacerdote xeꞌ más nojta bꞌan cocha quetpa e Melquisedec tama e onian tiempo.
10 tendo sido nomeado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Pues ayanto meyra canseyaj lo que cꞌani cawareox tamar e Melquisedec era, pero intran tunor era tiut cocha nox machi cꞌani iturbꞌa ibꞌa tuaꞌ ixcano tamar.
11 A esse respeito temos muitas coisas que dizer e difíceis de explicar, porquanto vos tendes tornado tardios em ouvir.
12 Pues cocha cꞌapa numuy meyra tiempo desde que cay xanox nox tama ubꞌir e Dios ererix ani ixquetpa ajcanseyajox tama uyojroner e Dios. Pero nox era ucꞌanto tuaꞌ ixcansena otronyajrto ucajyesnibꞌir e canseyaj lo que ayan tama uyojroner e Dios. Nox era larox tacar inteꞌ chꞌom sitz xeꞌ asutpa uchꞌami e chuꞌ otronyajr umen que machito oꞌbꞌna ucꞌuxi e wer, y bꞌanox nox ubꞌan y tamar era quetpox injayjay tama icꞌupesiaj tama Cawinquirar.
12 Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, atendendo ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
13 Y tin e war aꞌchu lar tacar inteꞌ chuchu maxtac xeꞌ mato tucꞌa ujuicio, y tamar era machito unata tucꞌa e cuxtar xeꞌ erach tama Cadiosir.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Pero tin e canoix ucꞌuxi e wer jax tin e ayanix ut uyej, y bꞌan ubꞌan tin e canoix tama ucajyesnibꞌir e canseyaj lo que ayan tama uyojroner e Dios que warix unata tucꞌa xeꞌ imbꞌutz y warix unata tucꞌa xeꞌ mabꞌambꞌan umen que war uturbꞌa ubꞌa tuaꞌ taca uche lo que imbꞌutz.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.