Gênesis 23
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ARIB
1 Pues e Sara turuan 127 año,
1 Ora, os anos da vida de Sara foram cento e vinte e sete.
2 y de allí chamay tama inteꞌ lugar xeꞌ ucꞌabꞌa Quiriat-arbá xeꞌ arobꞌna Hebrón coner xeꞌ aquetpa tama e lugar Canaán. Pues e Abraham cay aru tama uchamer e Sara y cay tzꞌintzꞌa meyra tiempo.
2 E morreu Sara em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã; e veio Abraão lamentá-la e chorar por ela:
3 Y de allí locꞌoy tama e lugar tiaꞌ quetpa chꞌar ucuerpo e Sara, y ixin usicbꞌa tin e tuobꞌ uchꞌajnarir e Het xeꞌ turobꞌ tama e lugar era y che:
3 Depois se levantou Abraão de diante do seu morto, e falou aos filhos de Hete, dizendo:
4 —Pues motor que nen majax ajlugaren tara y matucꞌa nirum, pero quisinic achoni tacaren inteꞌ tajo rum tiaꞌ tuaꞌ amujca niwixcar, che e Abraham.
4 Estrangeiro e peregrino sou eu entre vós; dai-me o direito de um lugar de sepultura entre vós, para que eu sepulte o meu morto, removendo-o de diante da minha face.
5 Entonces ojronobꞌ tin e tuobꞌ uchꞌajnarir e Het y chenobꞌ:
5 Responderam-lhe os filhos de Hete:
6 —Pues net jax inteꞌ winic xeꞌ nojta acꞌampibꞌir ticajam y sicbꞌabꞌiret umen e Dios. Y tamar era cꞌani cawaret que sicbꞌan tuqꞌuic tuqꞌuic rum lo que acꞌani tiaꞌ tuaꞌ amujca awixcar tama tunor e rum lo que ayan ticabꞌa tara. Pues mamajchi ticajam tuaꞌ utzunle e rum era, chenobꞌ tin e tuobꞌ uchꞌajnarir e Het.
6 Ouve-nos, senhor; príncipe de Deus és tu entre nós; enterra o teu morto na mais escolhida de nossas sepulturas; nenhum de nós te vedará a sua sepultura, para enterrares o teu morto.
7 Entonces e Abraham achpa wawan y uchꞌubꞌa ut tut tin e tuobꞌ uchꞌajnarir e Het
7 Então se levantou Abraão e, inclinando-se diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete,
8 y che cocha era:
8 falou-lhes, dizendo: Se é de vossa vontade que eu sepulte o meu morto de diante de minha face, ouvi-me e intercedei por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
9 tuaꞌ uchoni e chꞌen tacaren lo que ayan tama unac e peña tama e lugar Macpelá xeꞌ aquetpa tama urum jaxir. Y nen cꞌani intoyi bꞌan taca cocha atujri e chꞌen yax, y bꞌan cocha era cꞌani inquetpa ajyum tama inteꞌ tajo rum tiaꞌ tuaꞌ amujca chi chi xeꞌ axin achamay tama nifamilia, che e Abraham uyare tin e tuobꞌ uchꞌajnarir e Het.
9 para que ele me dê a cova de Macpela, que possui no fim do seu campo; que ma dê pelo devido preço em posse de sepulcro no meio de vós.
10 Y cocha yajaꞌ taca turu e Efrón taca e inmojr era xeꞌ tuobꞌ uchꞌajnarir e Het, achpa y cay ojron taca e Abraham taca inteꞌ nuxi nuc tuaꞌ uyubꞌiobꞌ tunor tin e morojsebꞌir turobꞌ tama uyocher e chinam era y che:
10 Ora, Efrom estava sentado no meio dos filhos de Hete; e respondeu Efrom, o heteu, a Abraão, aos ouvidos dos filhos de Hete, isto é, de todos os que entravam pela porta da sua cidade, dizendo:
11 —Machi, niwinquiret. Nen cꞌani inwajqꞌuet e rum bꞌan taca lo que war cojron tamar taca tunor e chꞌen lo que ayan tamar. Y cꞌani aquetpobꞌ ajchecsuyajobꞌ tunor tin e turobꞌ tara que nen war inwajqꞌuet e rum era, y tamar era erer amuqui awixcar tamar bꞌan taca, che e Efrón uyare e Abraham.
11 Não, meu senhor; ouve-me. O campo te dou, também te dou a cova que nele está; na presença dos filhos do meu povo te dou; sepulta o teu morto.
12 Entonces e Abraham sutpa uchꞌubꞌa ut otronyajr tut e winicobꞌ era
12 Então Abraão se inclinou diante do povo da terra,
13 y uyare e Efrón tut e inmojr era y che:
13 e falou a Efrom, aos ouvidos do povo da terra, dizendo: Se te agrada, peço-te que me ouças. Darei o preço do campo; toma-o de mim, e sepultarei ali o meu morto.
14 Entonces ojron e Efrón y che:
14 Respondeu Efrom a Abraão:
15 —Niwinquiret, ubꞌin lo que cꞌani inwaret. Jay cꞌani amani e rum ucꞌani tuaꞌ atoyen lo que atujri xeꞌ jax e 400 ut tumin xeꞌ chembꞌir taca e plata. Pero cocha nuquir winicon net y nen, machi aquetpa meyra e tumin era ticoit, che e Efrón uyare e Abraham.
15 Meu senhor, ouve-me. Um terreno do valor de quatrocentos siclos de prata! que é isto entre mim e ti? Sepulta, pois, o teu morto.
16 Entonces quetpa imbꞌutz tunor era tut e Abraham y utoyi e Efrón bꞌan taca cocha atujri e rum y quetpobꞌ ajchecsuyajobꞌ tama e manuar tunor tin e tuobꞌ uchꞌajnarir e Het. Y utoyi 400 ut tumin xeꞌ chembꞌir taca e plata, bꞌan cocha atujri e tumin xeꞌ cꞌampesna umen tin e ajchonmarobꞌ tama e tiempo yajaꞌ.
16 E Abraão ouviu a Efrom, e pesou-lhe a prata de que este tinha falado aos ouvidos dos filhos de Hete, quatrocentos siclos de prata, moeda corrente entre os mercadores.
17 Y bꞌan cocha era e tajo rum xeꞌ tuaꞌ ani e Efrón xeꞌ aquetpa tama e lugar Macpelá xeꞌ turu tuyejtzꞌer e lugar Mamré taca tunor e chꞌen xeꞌ turu tamar y taca tunor e sian teꞌ xeꞌ war tama e rum cꞌotoy quetpa tuaꞌ e Abraham.
17 Assim o campo de Efrom, que estava em Macpela, em frente de Manre, o campo e a cova que nele estava, e todo o arvoredo que havia nele, por todos os seus limites ao redor, se confirmaram
18 Y bꞌan cocha era e Abraham cꞌotoy quetpa ajyum tama e rum, y tin e tuobꞌ uchꞌajnarir e Het xeꞌ turobꞌ tama uyocher e chinam quetpobꞌ ajchecsuyajobꞌ tama e chonmar era.
18 a Abraão em possessão na presença dos filhos de Hete, isto é, de todos os que entravam pela porta da sua cidade.
19 Entonces e Abraham umuqui ucuerpo e Sara tama inteꞌ chꞌen xeꞌ turu tama unac inteꞌ peña xeꞌ turu tama e rum xeꞌ intocto umani. Pues e rum era aquetpa tuyejtzꞌer e chinam Mamré xeꞌ arobꞌna Hebrón ubꞌan y aquetpa tama e lugar Canaán.
19 Depois sepultou Abraão a Sara sua mulher na cova do campo de Macpela, em frente de Manre, que é Hebrom, na terra de Canaã.
20 Y bꞌan cocha era e Abraham cꞌotoy quetpa ajyum tama inteꞌ tajo rum xeꞌ umani tuaꞌ e Efrón xeꞌ tuaꞌ uchꞌajnarir e Het taca tunor e chꞌen xeꞌ turu tamar. Pues umani tuaꞌ uyubꞌi acꞌampesna bꞌan cocha inteꞌ lugar tiaꞌ tuaꞌ amujca tin e axin achamay tama ufamilia e Abraham.
20 Assim o campo e a cova que nele estava foram confirmados a Abraão pelos filhos de Hete em possessão de sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.