Gênesis 17
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NAA
1 Pues entonces conda e Abram war ucojco noventa y nueve año, Cawinquirar Dios uchectes ubꞌa tut y che:
1 Quando Abrão atingiu a idade de noventa e nove anos, o Senhor apareceu a ele e disse: — Eu sou o Deus Todo-Poderoso; ande na minha presença e seja perfeito.
2 Porque jay bꞌan ache, nen cꞌani inche inteꞌ pacto tacaret cocha era y che: Cꞌani inche abꞌoro meyra tunor achꞌajnarir, che Cawinquirar Dios uyare e Abram.
2 Farei uma aliança entre mim e você e darei a você uma descendência muito numerosa.
3 Entonces e Abram cotuan este que utacbꞌu ut ujor tut e rum, y tamar era e Dios sutpa ojron otronyajr y che:
3 Abrão se prostrou com o rosto em terra e Deus lhe falou:
4 —Pues jax era e pacto lo que cꞌani inche tacaret: Cꞌani inche tuaꞌ iquetpa tatabꞌir tuaꞌ meyra chinamobꞌ,
4 — Quanto a mim, esta é a minha aliança com você: você será pai de muitas nações.
5 y machi ixto tuaꞌ ipejcna tama acꞌabꞌa Abram, sino que desde coner era ucꞌani tuaꞌ ipejcna tama intex acꞌabꞌa xeꞌ jax e Abraham, xeꞌ war che ‘Tatabꞌir tuaꞌ meyra chinamobꞌ’ cocha bꞌan tuaꞌ inche iquetpa net.
5 O seu nome não será mais Abrão, e sim Abraão, porque eu o constituí pai de muitas nações.
6 Cꞌani inche abꞌoro tunor achꞌajnarir, y tama achꞌajnarir cꞌani alocꞌoyobꞌ meyra sian reyobꞌ y meyra sian chinamobꞌ.
6 Farei com que você seja extraordinariamente fecundo. De você farei surgir nações, e reis procederão de você.
7 Pues e pacto lo que war inche tacaret y xeꞌ cꞌani inche taca tunor achꞌajnarir watar e día jax era: Que nen tuaꞌ inquetpa Adiosiren y Udiosirenobꞌ tunor achꞌajnarirobꞌ ubꞌan ejcꞌar ejcꞌar.
7 Estabelecerei uma aliança entre mim e você e a sua descendência no decurso das suas gerações, aliança perpétua, para ser o seu Deus e o Deus da sua descendência.
8 Pues cꞌani inwajqꞌuet y tunor achꞌajnarirobꞌ tunor e rum tama e lugar Canaán tiaꞌ turet era tuaꞌ aquetpa bꞌan cocha inteꞌ herencia tabꞌa inyajrer. Y nen tuaꞌ inquetpa Udiosirenobꞌ iraj iraj ubꞌan, che e Dios.
8 Darei a você e à sua descendência a terra onde agora você é estrangeiro, toda a terra de Canaã, como propriedade perpétua, e serei o Deus deles.
9 Y de allí e Dios sutpa ojron taca e Abraham otronyajr y che:
9 Deus disse ainda a Abraão: — Guarde a minha aliança, você e a sua descendência no decurso das suas gerações.
10 Pues e pacto lo que war inche tacarox jax era: Que net y tunor e winicobꞌ xeꞌ turobꞌ tacaret ucꞌani tuaꞌ axujra imbꞌijc uqꞌuewerir itejromar. Bꞌan aquetpa tuaꞌ uchiobꞌ tunor achꞌajnarirobꞌ watar e tiempo ubꞌan.
10 Esta é a aliança que vocês guardarão entre mim e vocês e a sua descendência: todos do sexo masculino que estão no meio de vocês deverão ser circuncidados.
11 Pues ucꞌani tuaꞌ ixuri imbꞌijc uqꞌuewerir itejromar tunorox, y bꞌan cocha era axin aquetpa chequer que war ixubꞌian tut e pacto lo que war inche tacarox.
11 Vocês devem circuncidar a carne do prepúcio e isso servirá como sinal de aliança entre mim e vocês.
12 Y tamar era tunor e tejromtac tama inteꞌ inteꞌ familia ucꞌani tuaꞌ axujra imbꞌijc uqꞌuewerir utejromar conda atzꞌacta ocho día que cuxpa, y bꞌan tuaꞌ achempa taca e bꞌiqꞌuit tejromtac xeꞌ acuxpa tama uyototobꞌ tin e manobꞌ xeꞌ mambꞌir inyajrer tibꞌa, y bꞌan tuaꞌ achempa conda acuxpa inteꞌ tejromtac tuaꞌ tin e ajnatir gente xeꞌ aturuanobꞌ tijam ubꞌan.
12 O menino que tem oito dias será circuncidado entre vocês. Todos do sexo masculino nas suas gerações devem ser circuncidados, também o escravo nascido em casa e o comprado de qualquer estrangeiro, que não for da sua linhagem.
13 Pues ucꞌani tuaꞌ axujra imbꞌijc uqꞌuewerir utejromar tunor e tejromtac xeꞌ acuxpobꞌ tama iyototobꞌ. Pues bꞌan cocha era axin aquetpa inteꞌ chequerir tama iwerir que ayan nipacto tacarox tama tunor e tiempo.
13 Deve ser circuncidado o que nasceu em sua casa e o que você comprou com dinheiro. A minha aliança estará na carne de vocês e será aliança perpétua.
14 Pero tin e machi cꞌani uyacta ubꞌa tuaꞌ axujra imbꞌijc uqꞌuewerir utejromar ucꞌani tuaꞌ aloqꞌuesna tijam nox, cocha machi cꞌani oꞌbꞌianobꞌ tut nipacto, che e Dios.
14 O incircunciso, que não tiver sido circuncidado na carne do prepúcio, deve ser eliminado do meio do seu povo, pois quebrou a minha aliança.
15 Entonces ojron e Dios taca e Abraham otronyajr y che:
15 Deus disse a Abraão: — A Sarai, sua mulher, você não chamará mais de Sarai, porém de Sara.
16 Y cꞌani inchojbꞌes ut y cꞌani inche tuaꞌ aquetpa awawan taca uyar. Y bꞌan cocha era cꞌani inchojbꞌes ut meyra. Y jaxir tuaꞌ aquetpa tubꞌir tuaꞌ meyra chinamobꞌ y tama uchꞌajnarir axin alocꞌoy meyra reyobꞌ xeꞌ tuaꞌ acꞌotoriobꞌ tama uchinamobꞌ, che e Dios.
16 Eu a abençoarei e darei a você um filho que nascerá dela. Sim, eu a abençoarei, e ela se tornará nações; reis de povos procederão dela.
17 Entonces e Abraham cotuan esto que utacbꞌu ut ujor tama ut e rum y cay tzene y cay ojron jax taca y che: “¿O ererto ca aquetpa tatabꞌir inteꞌ winic xeꞌ war ucojco 100 año? Y e Sara, ¿cochato tuaꞌ achꞌijrtesian cocha warix ucojco noventa año?” che e Abraham.
17 Então Abraão se prostrou com o rosto em terra, e riu, dizendo consigo mesmo: “Pode nascer um filho a um homem de cem anos? E será que Sara, com os seus noventa anos, ainda poderá dar à luz?”
18 Entonces e Abraham uyare e Dios cocha era y che:
18 Então Abraão disse para Deus: — Quem dera que Ismael vivesse sob a tua bênção!
19 Entonces ojron e Dios y che:
19 Deus lhe respondeu: — Na verdade, Sara, a sua mulher, lhe dará um filho, e você o chamará de Isaque. Estabelecerei com ele a minha aliança, aliança perpétua para a sua descendência.
20 Pues tama e Ismael, nen umbꞌi lo que war acꞌani tuaꞌ anumuy tacar, y cꞌani inchojbꞌes ut este que aquetpa meyra umaxtac xeꞌ axin abꞌoro meyra uchꞌajnarir. Pues e Ismael cꞌani acꞌotoy aquetpa tatabꞌir tuaꞌ doce ajcꞌotorerobꞌ xeꞌ más nojta ucꞌampibꞌirobꞌ, y que tamar jaxir cꞌani inche aquetpa inteꞌ nuxi chinam.
20 Quanto a Ismael, eu ouvi o pedido que você me fez: vou abençoá-lo, farei com que seja fecundo e o multiplicarei extraordinariamente; ele será pai de doze príncipes, e dele farei uma grande nação.
21 Pero e pacto lo que war inche era cꞌani aquetpa tamar taca e Isaac, xeꞌ jax e sitz xeꞌ cꞌani uchꞌijrse e Sara tama inteꞌ año xeꞌ watar tama e mes xeꞌ bꞌan cocha era, che e Dios uyare e Abraham.
21 Mas a minha aliança eu estabelecerei com Isaque, o filho que Sara dará à luz para você, neste mesmo tempo, daqui a um ano.
22 Pues conda e Dios cꞌapa ojron taca e Abraham, locꞌoy tama e lugar era.
22 Quando acabou de falar com Abraão, Deus se retirou dele, elevando-se.
23 Entonces tama e día era e Abraham uxuri imbꞌijc uqꞌuewerir utejromar e Ismael xeꞌ jax uyunen, y bꞌan uche ubꞌan taca tunor umanobꞌ xeꞌ cuxpobꞌ tama uyotot, y taca tunor e manobꞌ xeꞌ umani taca e tumin. Pues tunor e winicobꞌ xeꞌ turobꞌ tama uyotot y tin xeꞌ apatnobꞌ tacar quetpobꞌ xurbꞌir imbꞌijc uqꞌuewerir utejromarobꞌ, bꞌan taca cocha arobꞌna umen e Dios tuaꞌ uche.
23 Naquele mesmo dia, Abraão tomou o seu filho Ismael, e todos os escravos nascidos em sua casa, e todos os que ele tinha comprado com o seu dinheiro, todos os do sexo masculino que havia em sua casa, e circuncidou a carne do prepúcio de cada um, como Deus lhe havia ordenado.
24 Pues e Abraham war ucojco noventa y nueve año conda xujra imbꞌijc uqꞌuewerir utejromar,
24 Abraão tinha noventa e nove anos de idade quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
25 y e Ismael xeꞌ jax uyunen war ucojco trece año conda xujra imbꞌijc uqꞌuewerir utejromar.
25 Ismael, seu filho, tinha treze anos quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
26 Pues e Abraham y e Ismael intera taca día xujra imbꞌijc uqꞌuewerir utejromarobꞌ.
26 Abraão e seu filho, Ismael, foram circuncidados no mesmo dia.
27 Y tunor e winicobꞌ xeꞌ turobꞌ tama uyotot, y e manobꞌ xeꞌ cuxpobꞌ tama uyotot, y e manobꞌ xeꞌ mambꞌir taca e ajnajtir gente, tunorobꞌ xujra imbꞌijc uqꞌuewerir utejromarobꞌ tama e día era.
27 E também foram circuncidados todos os homens de sua casa, tanto os escravos nascidos nela como os comprados de estrangeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.