Gênesis 16
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs VC
1 Pues uwixcar e Abram xeꞌ jax e Sarai machi obꞌna achꞌijrtesian. Pero jaxir ayan inteꞌ uman xeꞌ ajlugar Egipto xeꞌ ucꞌabꞌa Agar.
1 Sarai, mulher de Abrão, não lhe tinha dado filho; mas, possuindo uma escrava egípcia, chamada Agar,
2 Entonces e Sarai uyare e Abram y che:
2 disse a Abrão: "Eis que o Senhor me fez estéril; rogo-te que tomes a minha escrava, para ver se, ao menos por ela, eu posso ter filhos." Abrão aceitou a proposta de Sarai.
3 Entonces e Sarai uyare e Agar tuaꞌ aquetpa ixcarbꞌir tuaꞌ e Abram. Pues numuy tunor era conda ayix diez año desde que cꞌotoyobꞌ tama e lugar Canaán.
3 Sarai tomou, pois, sua escrava, Agar, a egípcia, passado dez anos que Abrão habitava a terra de Canaã, e deu-a por mulher a Abrão, seu marido.
4 Entonces e Abram uchꞌami ubꞌa taca e Agar y jaxir quetpa wawan tacar uyar. Pero conda e Agar cꞌotoy unata que war ucojco uyar, cay uxejbꞌe ut e Sarai.
4 Este aproximou-se de Agar e ela concebeu. Agar, vendo que tinha concebido, começou a desprezar a sua senhora.
5 Entonces e Sarai uyare e Abram y che:
5 Então Sarai disse a Abrão: "Caia sobre ti o ultraje que me é feito! Dei-te minha escrava, e ela, desde que concebeu, olha-me com desprezo. O Senhor seja juiz entre mim e ti!"
6 Entonces ojron e Abram y che:
6 Abrão respondeu-lhe: "Tua escrava está em teu poder, faze dela o que quiseres." E Sarai maltratou-a de tal forma que ela teve de fugir.
7 Pero tajwina umen e Ángel tuaꞌ Cawinquirar Dios tama e choquem lugar tiaꞌ turu ut e jaꞌ xeꞌ aquetpa tama utiꞌ e bꞌir xeꞌ axin esto tama e chinam xeꞌ ucꞌabꞌa Sur.
7 O anjo do Senhor, encontrando-a no deserto junto de uma fonte que está no caminho de Sur,
8 Entonces ojron e Ángel tuaꞌ Cawinquirar Dios y che:
8 disse-lhe: "Agar, escrava de Sarai, donde vens? E para onde vais?" "Eu fujo de Sarai, minha senhora", respondeu ela.
9 Entonces ojron e Ángel tuaꞌ Cawinquirar Dios otronyajr y che:
9 "Volta para a tua senhora, tornou o anjo do Senhor, e humilha-te diante dela."
10 “Nen cꞌani imbꞌorojse meyra achꞌajnarir
10 E ajuntou: "Multiplicarei tua posteridade de tal forma, e será tão numerosa, que não se poderá contar."
11 Pues era war acojco awar y conda axin acuxpa
11 Disse ainda mais: "Estás grávida, e vais dar à luz um filho: dar-te-ás o nome de Ismael, porque o Senhor te ouviu na tua aflição.
12 Y cꞌani aquetpa uwirnar e sitz era bꞌan cocha inteꞌ chij xeꞌ ajcꞌopot,
12 Este menino será como um jumento bravo: sua mão se levantará contra todos e a mão de todos contra ele, e levantará sua tenda defronte de todos os seus irmãos."
13 Pero cꞌotoy unata e Agar que e Ángel xeꞌ cay ojron tacar jax Cawinquirar Dios, entonces ubꞌijnu tuaꞌ uturbꞌa ucꞌabꞌa ut e jaꞌ era: “E Dios xeꞌ uwiren.” Entonces ojron y che: “Inwirix ut e Dios, pero machi chamayen.”
13 Agar deu ao Senhor, que lhe tinha falado, o nome: Vós sois El-roí, "porque, dizia ela, não vi eu aqui mesmo o Deus que me via?"
14 Y tamar era uturbꞌa ucꞌabꞌa ut e jaꞌ y che: “Ut e jaꞌ xeꞌ tuaꞌ Tin e Turu xeꞌ uwiren”. Pues ut e jaꞌ era turu tuyuxin e chinam Cadés y tuyuxin e chinam Béred.
14 E por isso deu-se àquele poço o nome de poço Lahai-roí; ele se encontra entre Cadés e Barad.
15 Entonces conda cꞌotoy e día cuxpa uyar e Agar xeꞌ qꞌuechuan taca e Abram, y e Abram uturbꞌa ucꞌabꞌa Ismael.
15 Agar deu à luz um filho a Abrão, o qual lhe pôs o nome de Ismael.
16 Pues e Abram war ucojco ochenta seis año conda cuxpa e Ismael.
16 Abrão tinha a idade de oitenta e seis anos quando Agar lhe deu à luz Ismael.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.