Efésios 5
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVT
1 Pues entonces cocha nox umaxtacox e Dios xeꞌ inchoj iut umener, turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ aquetpa iwirnar bꞌan cocha turu uwirnar jaxir.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Cꞌaninic ibꞌa inteꞌ intiox bꞌan cocha e Cristo cay uyajta coit conda ixin uyacta ubꞌa chamesna tamaron. Porque conda chamesna jaxir quetpa ajcꞌubꞌir bꞌan cocha inteꞌ arac xeꞌ war apurutna tor e cꞌajc tuaꞌ atꞌabꞌay axin uyujtznar esto tut e qꞌuin tuaꞌ utzayjres e Dios.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Y cocha nox tuoxix e Dios machix tuaꞌ achecta nien inteꞌ ojroner tamarox que ayan tijam tin e war uchꞌami ubꞌobꞌ bꞌan taca, o que ayan tijam tin e war uchiobꞌ lo que calapir, o que ayan tijam tin e war uyusre uchꞌamiobꞌ lo que majax tuobꞌ. Porque tunor era machi uwajpi tama umaxtac e Dios.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Y machix tuaꞌ achecta inteꞌ ojroner tamarox que ayan tijam tin e war ucꞌampes inteꞌ ojroner xeꞌ calapir uyubꞌnar, y nien inteꞌ ojroner xeꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir. Y machix tuaꞌ achecta tamarox que ayan tijam tin e war ucꞌampes e aras ojroner xeꞌ mabꞌambꞌan xeꞌ machi uwajpi tamar lo que ucꞌani tuaꞌ uche inteꞌ umaxtac e Dios, sino que ucꞌani tuaꞌ oꞌbꞌna tamarox que war iwajcꞌu gracias e Dios tama tunor.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Pues tama e chinam xeꞌ tuaꞌ e Cristo y xeꞌ tuaꞌ Catata Dios cꞌani inata era que ma erer oꞌchoyobꞌ tin e war uchꞌamiobꞌ ubꞌobꞌ bꞌan taca, y ma erer oꞌchoyobꞌ tin e war uchiobꞌ lo que calapir, y ma erer oꞌchoyobꞌ tin e war uyusre uchꞌamiobꞌ lo que majax tuobꞌ, porque tin e war uyusre uchꞌamiobꞌ lo que majax tuobꞌ bꞌanobꞌ cocha tin e war uyujtzꞌiobꞌ ut inteꞌ chamen dios.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Pues ira iwacta ibꞌa tuaꞌ ixmajresna umen tin e upejcox taca inteꞌ ojroner xeꞌ tojbꞌen uyubꞌnar, porque watar uqꞌuijnar e Dios tujor tunor tin war uchiobꞌ tunor era cocha machi war acꞌupseyanobꞌ tut jaxir.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Y tamar era cꞌani inwareox que ira ixxana taca e gente cocha era xeꞌ machi cꞌani acꞌupseyanobꞌ tut e Dios.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Pues ayan inteꞌ tiempo conda nox merato ani inata ixxana tama ubꞌir e Dios y turoxto tama e incsibꞌaner, pero coner war ixxana tama e janchꞌaquenar lo que ayan tama Cawinquirar. Entonces turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixxana erach tut e Dios tuaꞌ aquetpa chequer tut e gente axin que nox maxtacox tuaꞌ e janchꞌaquenar.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Porque cꞌani aquetpa chequer tamar ucuxtar tin e war axanobꞌ tama e janchꞌaquenar que incꞌun uyalmobꞌ, y que imbꞌutz uwirnarobꞌ, y que erach tunor uwirnarobꞌ tut Cawinquirar.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Y tamar era cꞌani ixcano iche lo que atzay uwira Cawinquirar.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Y ira ixixin iche lo que war uchiobꞌ e gente xeꞌ turobꞌ tama e incsibꞌaner porque matucꞌa ucꞌampibꞌir tunor era, sino que checsunic tutobꞌ que mabꞌambꞌan tunor lo que ayan tama e incsibꞌaner era.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Porque tunor lo que axin uchiobꞌ mucur tin e machi cꞌani acꞌupseyanobꞌ tut e Dios, subꞌar uwirnar tuaꞌ cojron tamar.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Porque ujanchꞌaquenar e Dios war ujanchꞌacnes tuaꞌ aquetpa chequer tunor e mabꞌambꞌanir lo que war uchiobꞌ mucur e gente era.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Porque e janchꞌaquenar tuaꞌ e Dios ujanchꞌacnes tunor lo que war achempa umen e gente tuaꞌ aquetpa chequer jay bueno o jay majax bueno lo que war uchiobꞌ, bꞌan cocha che tama inteꞌ ojroner que:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Entonces chꞌujcunic iwira tamar lo que war iche y ira ixquetpa bꞌan cocha inteꞌ xeꞌ matucꞌa unata, sino que bꞌijnunic iwira tucꞌa war iche.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Y cꞌampesic inteꞌ inteꞌ día tuaꞌ aquetpa imbꞌutz tut e Dios tunor lo que war iche, porque tama e tiempo era ayan meyra e mabꞌambꞌanir.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Y ira ixquetpa bꞌan cocha inteꞌ xeꞌ macar ujor, sino que canoenic tuaꞌ iche lo que ucꞌani Cawinquirar.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Y ira ixixin ixcaray taca e vino, porque tamar era intaca axin asatpa ijor, sino que cꞌajtinic taca e Dios iraj iraj tuaꞌ ubꞌutꞌi iwalma tacar Unawalir.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Ojronenic inteꞌ intiox taca inteꞌ salmo o taca inteꞌ himno o taca inteꞌ coro. Cꞌaywenic y chenic inteꞌ cꞌay tama iwalma tut Cawinquirar.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Y ajcꞌunic gracias Catata Dios iraj iraj tamar ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesucristo tama tunor lo que ayan.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Pues entonces turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ aquetpa incꞌun iwirnar tut ibꞌa inteꞌ intiox, porque tamar era war cobꞌian tut e Cristo.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Pues nox xeꞌ ixcarbꞌirox, manxujresic ibꞌa tut iviejo bꞌan cocha war iche tut Cawinquirar.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Porque uviejo inteꞌ ixic aquetpa ujorir uwixcar era, y bꞌan cocha era e Cristo aquetpa cajorir tunoron xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar. Pues non bꞌanon cocha ucuerpo e Cristo tara tor e rum y jaxir jax Cawajcorpesiaj tama tunoron xeꞌ jax e iglesia.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Y tamar era tunorox xeꞌ ixcarbꞌirox ucꞌani tuaꞌ imanxujres ibꞌa tut iviejo bꞌan cocha tunoron xeꞌ ajcꞌupesiajon tama e Cristo war camanxujres cabꞌa tut jaxir tama tunor.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Y nox xeꞌ winicox ucꞌani tuaꞌ iyajta ut iwixcar bꞌan cocha e Cristo war uyajta coit tunoron xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar xeꞌ jax e iglesia este que ixin uyajcꞌu ubꞌa tuaꞌ achamesna tamaron.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Pues jaxir ixin chamay tamaron porque cꞌani uchion caquetpa erach tunoron xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar y ixin uyusteson conda upoquion tacar uyojroner xeꞌ checsuna ticoit, bꞌan cocha jay achena ani taca e jaꞌ.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Porque e Cristo war ucꞌani que non xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar xeꞌ jax e iglesia axin caquetpa tacar jaxir. Y tamar era ucꞌani tuaꞌ caquetpa bꞌan cocha inteꞌ ijchꞌoc xeꞌ turix tuaꞌ anujbꞌi taca inteꞌ sitz xeꞌ ucꞌani tuaꞌ aquetpa galan uwirnar, y que matucꞌa e bꞌonemar tamar, y que mato jax churuc ut y nien imbꞌijc lo que majax imbꞌutz tut unoxip, sino que ucꞌani tuaꞌ aquetpa galan tunor uwirnar. Y bꞌanon non ubꞌan que ucꞌani tuaꞌ caquetpa erach tut e Cristo tuaꞌ uyubꞌion cachꞌajma umener conda asutpa watar otronyajr.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Y bꞌan cocha e Cristo war uyajta coit y bꞌan ucꞌani tuaꞌ cayajta ut cawixcar non ubꞌan xeꞌ winicon bꞌan cocha war cayajta coit cabꞌa. Porque e winic xeꞌ axin ucꞌani ut uwixcar jax taca war ucꞌani ubꞌa.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Porque mamajchi axin uxejbꞌe ut ucuerpo, sino que axin uwese ubꞌa bien y ucojco ubꞌa bien ubꞌan, y bꞌan war uche e Cristo tama e iglesia xeꞌ jax non xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Porque non xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar bꞌanon cocha ucuerpo e Cristo tara tor e rum, y tamar era inteꞌ intion tuon ucuerpo era.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios que: “Y tamar era inteꞌ winic ucꞌani tuaꞌ uyacta utuꞌ y utata tuaꞌ axin uchꞌami uwixcar, y conda uchꞌami ubꞌobꞌ e chatertiobꞌ era axin aquetpobꞌ intera.” Bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Pero tunor era jax inteꞌ bꞌijnusiaj xeꞌ intam, pero cꞌani inwareox era que war onjron tama e Cristo y tama e iglesia xeꞌ jax non xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Pero ucꞌani ubꞌan que inteꞌ inteꞌ winic ucꞌanic ut uwixcar bꞌan cocha war uyajta ut ubꞌa, y bꞌan ubꞌan que inteꞌ inteꞌ ixcarbꞌir ubꞌianic tut uviejo.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.