Efésios 5
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ARA
1 Pues entonces cocha nox umaxtacox e Dios xeꞌ inchoj iut umener, turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ aquetpa iwirnar bꞌan cocha turu uwirnar jaxir.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Cꞌaninic ibꞌa inteꞌ intiox bꞌan cocha e Cristo cay uyajta coit conda ixin uyacta ubꞌa chamesna tamaron. Porque conda chamesna jaxir quetpa ajcꞌubꞌir bꞌan cocha inteꞌ arac xeꞌ war apurutna tor e cꞌajc tuaꞌ atꞌabꞌay axin uyujtznar esto tut e qꞌuin tuaꞌ utzayjres e Dios.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Y cocha nox tuoxix e Dios machix tuaꞌ achecta nien inteꞌ ojroner tamarox que ayan tijam tin e war uchꞌami ubꞌobꞌ bꞌan taca, o que ayan tijam tin e war uchiobꞌ lo que calapir, o que ayan tijam tin e war uyusre uchꞌamiobꞌ lo que majax tuobꞌ. Porque tunor era machi uwajpi tama umaxtac e Dios.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Y machix tuaꞌ achecta inteꞌ ojroner tamarox que ayan tijam tin e war ucꞌampes inteꞌ ojroner xeꞌ calapir uyubꞌnar, y nien inteꞌ ojroner xeꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir. Y machix tuaꞌ achecta tamarox que ayan tijam tin e war ucꞌampes e aras ojroner xeꞌ mabꞌambꞌan xeꞌ machi uwajpi tamar lo que ucꞌani tuaꞌ uche inteꞌ umaxtac e Dios, sino que ucꞌani tuaꞌ oꞌbꞌna tamarox que war iwajcꞌu gracias e Dios tama tunor.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Pues tama e chinam xeꞌ tuaꞌ e Cristo y xeꞌ tuaꞌ Catata Dios cꞌani inata era que ma erer oꞌchoyobꞌ tin e war uchꞌamiobꞌ ubꞌobꞌ bꞌan taca, y ma erer oꞌchoyobꞌ tin e war uchiobꞌ lo que calapir, y ma erer oꞌchoyobꞌ tin e war uyusre uchꞌamiobꞌ lo que majax tuobꞌ, porque tin e war uyusre uchꞌamiobꞌ lo que majax tuobꞌ bꞌanobꞌ cocha tin e war uyujtzꞌiobꞌ ut inteꞌ chamen dios.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Pues ira iwacta ibꞌa tuaꞌ ixmajresna umen tin e upejcox taca inteꞌ ojroner xeꞌ tojbꞌen uyubꞌnar, porque watar uqꞌuijnar e Dios tujor tunor tin war uchiobꞌ tunor era cocha machi war acꞌupseyanobꞌ tut jaxir.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Y tamar era cꞌani inwareox que ira ixxana taca e gente cocha era xeꞌ machi cꞌani acꞌupseyanobꞌ tut e Dios.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Pues ayan inteꞌ tiempo conda nox merato ani inata ixxana tama ubꞌir e Dios y turoxto tama e incsibꞌaner, pero coner war ixxana tama e janchꞌaquenar lo que ayan tama Cawinquirar. Entonces turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixxana erach tut e Dios tuaꞌ aquetpa chequer tut e gente axin que nox maxtacox tuaꞌ e janchꞌaquenar.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Porque cꞌani aquetpa chequer tamar ucuxtar tin e war axanobꞌ tama e janchꞌaquenar que incꞌun uyalmobꞌ, y que imbꞌutz uwirnarobꞌ, y que erach tunor uwirnarobꞌ tut Cawinquirar.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Y tamar era cꞌani ixcano iche lo que atzay uwira Cawinquirar.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 Y ira ixixin iche lo que war uchiobꞌ e gente xeꞌ turobꞌ tama e incsibꞌaner porque matucꞌa ucꞌampibꞌir tunor era, sino que checsunic tutobꞌ que mabꞌambꞌan tunor lo que ayan tama e incsibꞌaner era.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 Porque tunor lo que axin uchiobꞌ mucur tin e machi cꞌani acꞌupseyanobꞌ tut e Dios, subꞌar uwirnar tuaꞌ cojron tamar.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Porque ujanchꞌaquenar e Dios war ujanchꞌacnes tuaꞌ aquetpa chequer tunor e mabꞌambꞌanir lo que war uchiobꞌ mucur e gente era.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Porque e janchꞌaquenar tuaꞌ e Dios ujanchꞌacnes tunor lo que war achempa umen e gente tuaꞌ aquetpa chequer jay bueno o jay majax bueno lo que war uchiobꞌ, bꞌan cocha che tama inteꞌ ojroner que:
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Entonces chꞌujcunic iwira tamar lo que war iche y ira ixquetpa bꞌan cocha inteꞌ xeꞌ matucꞌa unata, sino que bꞌijnunic iwira tucꞌa war iche.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 Y cꞌampesic inteꞌ inteꞌ día tuaꞌ aquetpa imbꞌutz tut e Dios tunor lo que war iche, porque tama e tiempo era ayan meyra e mabꞌambꞌanir.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Y ira ixquetpa bꞌan cocha inteꞌ xeꞌ macar ujor, sino que canoenic tuaꞌ iche lo que ucꞌani Cawinquirar.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Y ira ixixin ixcaray taca e vino, porque tamar era intaca axin asatpa ijor, sino que cꞌajtinic taca e Dios iraj iraj tuaꞌ ubꞌutꞌi iwalma tacar Unawalir.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 Ojronenic inteꞌ intiox taca inteꞌ salmo o taca inteꞌ himno o taca inteꞌ coro. Cꞌaywenic y chenic inteꞌ cꞌay tama iwalma tut Cawinquirar.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Y ajcꞌunic gracias Catata Dios iraj iraj tamar ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesucristo tama tunor lo que ayan.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Pues entonces turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ aquetpa incꞌun iwirnar tut ibꞌa inteꞌ intiox, porque tamar era war cobꞌian tut e Cristo.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Pues nox xeꞌ ixcarbꞌirox, manxujresic ibꞌa tut iviejo bꞌan cocha war iche tut Cawinquirar.
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Porque uviejo inteꞌ ixic aquetpa ujorir uwixcar era, y bꞌan cocha era e Cristo aquetpa cajorir tunoron xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar. Pues non bꞌanon cocha ucuerpo e Cristo tara tor e rum y jaxir jax Cawajcorpesiaj tama tunoron xeꞌ jax e iglesia.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Y tamar era tunorox xeꞌ ixcarbꞌirox ucꞌani tuaꞌ imanxujres ibꞌa tut iviejo bꞌan cocha tunoron xeꞌ ajcꞌupesiajon tama e Cristo war camanxujres cabꞌa tut jaxir tama tunor.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Y nox xeꞌ winicox ucꞌani tuaꞌ iyajta ut iwixcar bꞌan cocha e Cristo war uyajta coit tunoron xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar xeꞌ jax e iglesia este que ixin uyajcꞌu ubꞌa tuaꞌ achamesna tamaron.
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Pues jaxir ixin chamay tamaron porque cꞌani uchion caquetpa erach tunoron xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar y ixin uyusteson conda upoquion tacar uyojroner xeꞌ checsuna ticoit, bꞌan cocha jay achena ani taca e jaꞌ.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Porque e Cristo war ucꞌani que non xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar xeꞌ jax e iglesia axin caquetpa tacar jaxir. Y tamar era ucꞌani tuaꞌ caquetpa bꞌan cocha inteꞌ ijchꞌoc xeꞌ turix tuaꞌ anujbꞌi taca inteꞌ sitz xeꞌ ucꞌani tuaꞌ aquetpa galan uwirnar, y que matucꞌa e bꞌonemar tamar, y que mato jax churuc ut y nien imbꞌijc lo que majax imbꞌutz tut unoxip, sino que ucꞌani tuaꞌ aquetpa galan tunor uwirnar. Y bꞌanon non ubꞌan que ucꞌani tuaꞌ caquetpa erach tut e Cristo tuaꞌ uyubꞌion cachꞌajma umener conda asutpa watar otronyajr.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Y bꞌan cocha e Cristo war uyajta coit y bꞌan ucꞌani tuaꞌ cayajta ut cawixcar non ubꞌan xeꞌ winicon bꞌan cocha war cayajta coit cabꞌa. Porque e winic xeꞌ axin ucꞌani ut uwixcar jax taca war ucꞌani ubꞌa.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 Porque mamajchi axin uxejbꞌe ut ucuerpo, sino que axin uwese ubꞌa bien y ucojco ubꞌa bien ubꞌan, y bꞌan war uche e Cristo tama e iglesia xeꞌ jax non xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar.
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 Porque non xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar bꞌanon cocha ucuerpo e Cristo tara tor e rum, y tamar era inteꞌ intion tuon ucuerpo era.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios que: “Y tamar era inteꞌ winic ucꞌani tuaꞌ uyacta utuꞌ y utata tuaꞌ axin uchꞌami uwixcar, y conda uchꞌami ubꞌobꞌ e chatertiobꞌ era axin aquetpobꞌ intera.” Bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios.
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Pero tunor era jax inteꞌ bꞌijnusiaj xeꞌ intam, pero cꞌani inwareox era que war onjron tama e Cristo y tama e iglesia xeꞌ jax non xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Pero ucꞌani ubꞌan que inteꞌ inteꞌ winic ucꞌanic ut uwixcar bꞌan cocha war uyajta ut ubꞌa, y bꞌan ubꞌan que inteꞌ inteꞌ ixcarbꞌir ubꞌianic tut uviejo.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.