Efésios 5
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVI
1 Pues entonces cocha nox umaxtacox e Dios xeꞌ inchoj iut umener, turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ aquetpa iwirnar bꞌan cocha turu uwirnar jaxir.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Cꞌaninic ibꞌa inteꞌ intiox bꞌan cocha e Cristo cay uyajta coit conda ixin uyacta ubꞌa chamesna tamaron. Porque conda chamesna jaxir quetpa ajcꞌubꞌir bꞌan cocha inteꞌ arac xeꞌ war apurutna tor e cꞌajc tuaꞌ atꞌabꞌay axin uyujtznar esto tut e qꞌuin tuaꞌ utzayjres e Dios.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Y cocha nox tuoxix e Dios machix tuaꞌ achecta nien inteꞌ ojroner tamarox que ayan tijam tin e war uchꞌami ubꞌobꞌ bꞌan taca, o que ayan tijam tin e war uchiobꞌ lo que calapir, o que ayan tijam tin e war uyusre uchꞌamiobꞌ lo que majax tuobꞌ. Porque tunor era machi uwajpi tama umaxtac e Dios.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Y machix tuaꞌ achecta inteꞌ ojroner tamarox que ayan tijam tin e war ucꞌampes inteꞌ ojroner xeꞌ calapir uyubꞌnar, y nien inteꞌ ojroner xeꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir. Y machix tuaꞌ achecta tamarox que ayan tijam tin e war ucꞌampes e aras ojroner xeꞌ mabꞌambꞌan xeꞌ machi uwajpi tamar lo que ucꞌani tuaꞌ uche inteꞌ umaxtac e Dios, sino que ucꞌani tuaꞌ oꞌbꞌna tamarox que war iwajcꞌu gracias e Dios tama tunor.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Pues tama e chinam xeꞌ tuaꞌ e Cristo y xeꞌ tuaꞌ Catata Dios cꞌani inata era que ma erer oꞌchoyobꞌ tin e war uchꞌamiobꞌ ubꞌobꞌ bꞌan taca, y ma erer oꞌchoyobꞌ tin e war uchiobꞌ lo que calapir, y ma erer oꞌchoyobꞌ tin e war uyusre uchꞌamiobꞌ lo que majax tuobꞌ, porque tin e war uyusre uchꞌamiobꞌ lo que majax tuobꞌ bꞌanobꞌ cocha tin e war uyujtzꞌiobꞌ ut inteꞌ chamen dios.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Pues ira iwacta ibꞌa tuaꞌ ixmajresna umen tin e upejcox taca inteꞌ ojroner xeꞌ tojbꞌen uyubꞌnar, porque watar uqꞌuijnar e Dios tujor tunor tin war uchiobꞌ tunor era cocha machi war acꞌupseyanobꞌ tut jaxir.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Y tamar era cꞌani inwareox que ira ixxana taca e gente cocha era xeꞌ machi cꞌani acꞌupseyanobꞌ tut e Dios.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Pues ayan inteꞌ tiempo conda nox merato ani inata ixxana tama ubꞌir e Dios y turoxto tama e incsibꞌaner, pero coner war ixxana tama e janchꞌaquenar lo que ayan tama Cawinquirar. Entonces turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixxana erach tut e Dios tuaꞌ aquetpa chequer tut e gente axin que nox maxtacox tuaꞌ e janchꞌaquenar.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Porque cꞌani aquetpa chequer tamar ucuxtar tin e war axanobꞌ tama e janchꞌaquenar que incꞌun uyalmobꞌ, y que imbꞌutz uwirnarobꞌ, y que erach tunor uwirnarobꞌ tut Cawinquirar.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Y tamar era cꞌani ixcano iche lo que atzay uwira Cawinquirar.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Y ira ixixin iche lo que war uchiobꞌ e gente xeꞌ turobꞌ tama e incsibꞌaner porque matucꞌa ucꞌampibꞌir tunor era, sino que checsunic tutobꞌ que mabꞌambꞌan tunor lo que ayan tama e incsibꞌaner era.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Porque tunor lo que axin uchiobꞌ mucur tin e machi cꞌani acꞌupseyanobꞌ tut e Dios, subꞌar uwirnar tuaꞌ cojron tamar.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Porque ujanchꞌaquenar e Dios war ujanchꞌacnes tuaꞌ aquetpa chequer tunor e mabꞌambꞌanir lo que war uchiobꞌ mucur e gente era.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Porque e janchꞌaquenar tuaꞌ e Dios ujanchꞌacnes tunor lo que war achempa umen e gente tuaꞌ aquetpa chequer jay bueno o jay majax bueno lo que war uchiobꞌ, bꞌan cocha che tama inteꞌ ojroner que:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Entonces chꞌujcunic iwira tamar lo que war iche y ira ixquetpa bꞌan cocha inteꞌ xeꞌ matucꞌa unata, sino que bꞌijnunic iwira tucꞌa war iche.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Y cꞌampesic inteꞌ inteꞌ día tuaꞌ aquetpa imbꞌutz tut e Dios tunor lo que war iche, porque tama e tiempo era ayan meyra e mabꞌambꞌanir.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Y ira ixquetpa bꞌan cocha inteꞌ xeꞌ macar ujor, sino que canoenic tuaꞌ iche lo que ucꞌani Cawinquirar.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Y ira ixixin ixcaray taca e vino, porque tamar era intaca axin asatpa ijor, sino que cꞌajtinic taca e Dios iraj iraj tuaꞌ ubꞌutꞌi iwalma tacar Unawalir.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Ojronenic inteꞌ intiox taca inteꞌ salmo o taca inteꞌ himno o taca inteꞌ coro. Cꞌaywenic y chenic inteꞌ cꞌay tama iwalma tut Cawinquirar.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Y ajcꞌunic gracias Catata Dios iraj iraj tamar ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesucristo tama tunor lo que ayan.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Pues entonces turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ aquetpa incꞌun iwirnar tut ibꞌa inteꞌ intiox, porque tamar era war cobꞌian tut e Cristo.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Pues nox xeꞌ ixcarbꞌirox, manxujresic ibꞌa tut iviejo bꞌan cocha war iche tut Cawinquirar.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Porque uviejo inteꞌ ixic aquetpa ujorir uwixcar era, y bꞌan cocha era e Cristo aquetpa cajorir tunoron xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar. Pues non bꞌanon cocha ucuerpo e Cristo tara tor e rum y jaxir jax Cawajcorpesiaj tama tunoron xeꞌ jax e iglesia.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Y tamar era tunorox xeꞌ ixcarbꞌirox ucꞌani tuaꞌ imanxujres ibꞌa tut iviejo bꞌan cocha tunoron xeꞌ ajcꞌupesiajon tama e Cristo war camanxujres cabꞌa tut jaxir tama tunor.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Y nox xeꞌ winicox ucꞌani tuaꞌ iyajta ut iwixcar bꞌan cocha e Cristo war uyajta coit tunoron xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar xeꞌ jax e iglesia este que ixin uyajcꞌu ubꞌa tuaꞌ achamesna tamaron.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Pues jaxir ixin chamay tamaron porque cꞌani uchion caquetpa erach tunoron xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar y ixin uyusteson conda upoquion tacar uyojroner xeꞌ checsuna ticoit, bꞌan cocha jay achena ani taca e jaꞌ.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Porque e Cristo war ucꞌani que non xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar xeꞌ jax e iglesia axin caquetpa tacar jaxir. Y tamar era ucꞌani tuaꞌ caquetpa bꞌan cocha inteꞌ ijchꞌoc xeꞌ turix tuaꞌ anujbꞌi taca inteꞌ sitz xeꞌ ucꞌani tuaꞌ aquetpa galan uwirnar, y que matucꞌa e bꞌonemar tamar, y que mato jax churuc ut y nien imbꞌijc lo que majax imbꞌutz tut unoxip, sino que ucꞌani tuaꞌ aquetpa galan tunor uwirnar. Y bꞌanon non ubꞌan que ucꞌani tuaꞌ caquetpa erach tut e Cristo tuaꞌ uyubꞌion cachꞌajma umener conda asutpa watar otronyajr.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Y bꞌan cocha e Cristo war uyajta coit y bꞌan ucꞌani tuaꞌ cayajta ut cawixcar non ubꞌan xeꞌ winicon bꞌan cocha war cayajta coit cabꞌa. Porque e winic xeꞌ axin ucꞌani ut uwixcar jax taca war ucꞌani ubꞌa.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Porque mamajchi axin uxejbꞌe ut ucuerpo, sino que axin uwese ubꞌa bien y ucojco ubꞌa bien ubꞌan, y bꞌan war uche e Cristo tama e iglesia xeꞌ jax non xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Porque non xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar bꞌanon cocha ucuerpo e Cristo tara tor e rum, y tamar era inteꞌ intion tuon ucuerpo era.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios que: “Y tamar era inteꞌ winic ucꞌani tuaꞌ uyacta utuꞌ y utata tuaꞌ axin uchꞌami uwixcar, y conda uchꞌami ubꞌobꞌ e chatertiobꞌ era axin aquetpobꞌ intera.” Bꞌan chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios.
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Pero tunor era jax inteꞌ bꞌijnusiaj xeꞌ intam, pero cꞌani inwareox era que war onjron tama e Cristo y tama e iglesia xeꞌ jax non xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Pero ucꞌani ubꞌan que inteꞌ inteꞌ winic ucꞌanic ut uwixcar bꞌan cocha war uyajta ut ubꞌa, y bꞌan ubꞌan que inteꞌ inteꞌ ixcarbꞌir ubꞌianic tut uviejo.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.