Efésios 4
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVT
1 Pues nen xeꞌ Pabloen xeꞌ macbꞌiren tara tama e cárcel umen que war inchecsu uyojroner Cawinquirar axin cꞌani inwareox tuaꞌ iturbꞌa ibꞌa tuaꞌ ixturuan bꞌan cocha ucꞌani tuaꞌ uche tunor tin e pejcbꞌirobꞌ umen e Dios.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Manxujresic ibꞌa tut e inmojr, y checsunic ibꞌa que incꞌun iwirnar tut e inmojr, y ira ixqꞌuijna wacchetaca taca e inmojr. Y jay ayan inteꞌ iwet ajcꞌupesiajir xeꞌ war uche lo que majax bueno tiut maquic iwej tuaꞌ machi ixqꞌuijna, sino que checsunic que ayan ucꞌunersiaj e Dios tama iwalma.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixquetpa intera tunorox tama Unawalir e Dios, y cojconic ujiriar e Dios lo que ayan tijam xeꞌ war uchiox ixquetpa intera tama e Cristo.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Porque ayan inteꞌ taca ucuerpo e Cristo tara tor e rum xeꞌ jax non xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar, y ayan inteꞌ taca Unawalir e Dios, y ayan inteꞌ taca corpesiaj xeꞌ war cacojco tamar que Cadiosir war upejcon tuaꞌ cachꞌami.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Y ayan inteꞌ taca Cawinquirar, y ayan inteꞌ taca e cꞌupesiaj, y ayan inteꞌ taca e chꞌuymar.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Y ayan inteꞌ taca Cadiosir xeꞌ jax e Tatabꞌir tuaꞌ tunoron xeꞌ war cacꞌupseyan tama e Cristo. Y jaxir jax xeꞌ turu tujor tunor tin e turobꞌ, y xeꞌ war apatna tama tunor tin e turobꞌ, y xeꞌ turu macuir tunor tin e turobꞌ.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Pues inteꞌ intion ajcꞌunon cacꞌampibꞌir tuaꞌ uyubꞌion cache lo que ucꞌani Cadiosir bꞌan taca cocha uyajcꞌon e Cristo.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios que:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Y ¿tucꞌa erer cabꞌijnu tamar e ojroner xeꞌ che: “Tꞌabꞌay ixin tichan?” Pues erer cabꞌijnu que e Cristo ecmay tari ejmar esto tara tor e rum y de allí sutpa tꞌabꞌay ixin tichan.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Entonces jaxir xeꞌ ecmay tari ejmar jax taca xeꞌ sutpa tꞌabꞌay ixin tichan esto tujor tunor ut e qꞌuin tuaꞌ ubꞌutꞌi tamar ubꞌa tunor lo que ayan tut e qꞌuin y tunor lo que ayan tara tor e rum ubꞌan.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Y jax e Cristo era ubꞌan xeꞌ cay uyajcꞌu ucꞌampibꞌirobꞌ e gente axin. Y tamar era ayan tin e uyajcꞌu tuaꞌ aquetpobꞌ apostolobꞌ, y ayan tin e ajcꞌunobꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ tin e uchꞌamiobꞌ inteꞌ ojroner tuaꞌ e Dios y asutpa uyareobꞌ e gente otronyajr, y ayan tin e ajcꞌunobꞌ ucꞌampibꞌirobꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ tin e uchecsu uyojroner e Dios tama e corpesiaj. Y ayan tin e ajcꞌunobꞌ ucꞌampibꞌirobꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ ajcojcobꞌ tuaꞌ tunor e ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar, y ayan tin e ajcꞌunobꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ ajcanseyajobꞌ tama uyojroner e Dios.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Y e Cristo cay uyajcꞌu ucꞌampibꞌirobꞌ tunor e gente era tuaꞌ axin utacriobꞌ tunor tin e ajcꞌupesiajobꞌ tama e Cristo tuaꞌ uꞌstana uwirnarobꞌ tuaꞌ uyubꞌiobꞌ uchiobꞌ tunor upatnar e Dios, y tamar era cꞌani achꞌiꞌ tunor ucuerpo e Cristo tara tor e rum xeꞌ jax tunor tin e war acꞌupseyanobꞌ tamar.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Y bꞌan tuaꞌ anumuy este que acꞌotoy caquetpa interon tunoron tama cacꞌupesiaj tama e Cristo, y tuaꞌ acꞌotoy canata meyra tamar Uyunen e Dios. Y bꞌan tuaꞌ anumuy este que acꞌapa achꞌiꞌ cacꞌupesiaj tama e Cristo, y este que cacꞌotoy caquetpa bꞌan taca cocha e Cristo inyajrer.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Y tamar era machi ixto tuaꞌ caquetpa bꞌan cocha inteꞌ chuchu maxtac xeꞌ erer amajresna wacchetaca umen inteꞌ canseyaj xeꞌ majax erach. Sino que non ucꞌani tuaꞌ caquetpa nojta tamar cacꞌupesiaj tama e Cristo tuaꞌ machi camajresna umen inteꞌ canseyaj xeꞌ majax bꞌan cocha ucꞌani uyojroner e Dios. Porque ayan tin e war amajresianobꞌ tamar lo que war acanseyanobꞌ xeꞌ war ubꞌijnuobꞌ que jaxirobꞌ nuxi ajcanseyajobꞌ, pero xeꞌ intaca war ulocsiobꞌ tunor era tamar ujorobꞌ. Pero machi war acanseyanobꞌ lo que ucꞌani e Dios, sino que intaca war uche ubꞌobꞌ tuaꞌ ulocsiox ani tama ubꞌir e Dios.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Pero non ucꞌani tuaꞌ caware lo que erach taca ucꞌunersiaj e Dios, y tamar era cꞌani cachꞌiꞌ tunoron tuaꞌ cacꞌotoy caquetpa intera taca e Cristo. Y tunoron bꞌanon cocha ucuerpo e Cristo tara tor e rum, y e Cristo jax cajor.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Y inteꞌ intion xeꞌ war cacꞌupseyan tama e Cristo bꞌanon cocha inteꞌ bꞌac tama ubꞌaquer e Cristo era, y tamar ucuerpo era war caquetpa cachar inteꞌ intion tacar e chicher, y inteꞌ inteꞌ bꞌac tama ubꞌaquer era war uchꞌami uqꞌuecꞌuar bꞌan cocha ucꞌani tuaꞌ uyubꞌi uche lo que aquetpa tuaꞌ uche. Y conda inteꞌ intion war cache capatnar tama ubꞌaquer era entonces axin achꞌiꞌ tunor e cuerpo y axin uchꞌijrse ubꞌa tama ucꞌunersiaj e Dios axin.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Pues entonces ayan inteꞌ ojroner xeꞌ ucꞌani tuaꞌ iwira que cꞌani inwacta tacarox tama ucꞌabꞌa Cawinquirar xeꞌ jax era: Que machi ixto tuaꞌ ixturuan bꞌan cocha tin e machi unatobꞌ chi Cawinquirar. Pues jaxirobꞌ uchiobꞌ bꞌan taca cocha ayopa tama ubꞌijnusiajobꞌ xeꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Porque ubꞌijnusiajobꞌ e gente era intaca incsibꞌan tunor. Y war aquetpobꞌ najtir tut e cuxtar xeꞌ ajcꞌuna umen e Dios umen que war uqꞌuecꞌojse uyalmobꞌ tuaꞌ machi unatobꞌ tamar lo que ayan tuaꞌ e Dios.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Porque jaxirobꞌ cꞌapa usatiobꞌ tunor e subꞌar lo que ayan ani tamarobꞌ, y tamar era ixin uyajcꞌu ubꞌobꞌ tuaꞌ uchiobꞌ tunor e mabꞌambꞌanir lo que uyusre uchiobꞌ tama uwerirobꞌ este que cay uchiobꞌ lo que más calapir uwirnar. Y tamar era war uyusre uyose ubꞌobꞌ tama tunor era más y más.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Pero nox majax bꞌan cay canuox tamar e Cristo.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Y bꞌan war inata cocha cay iyubꞌi tunor uyojroner e Dios tama e Cristo y cay cansenox lo que erach tama e Jesús.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Y cansenox que ucꞌani tuaꞌ ichoqui tunor e onian bꞌijnusiaj lo que cay uchiox iche e mabꞌambꞌanir, porque tunor e onian bꞌijnusiaj era majresna umen que intaca uyusre uche e mabꞌambꞌanir.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Y tamar era ucꞌani tuaꞌ uꞌstana tunor iwalma y tunor ijor tuaꞌ ixquetpa imbꞌutz coner.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Entonces bꞌujcsenic ibꞌa tama iwalma taca e bꞌijnusiaj xeꞌ imbꞌutz xeꞌ chembꞌir umen e Dios. Porque tunor e bꞌijnusiaj cocha era matucꞌa e bꞌonemar tamar, y matucꞌa e mabꞌambꞌanir tamar, y matucꞌa e majresiaj tamar.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Entonces actanic tunor e majresiaj. Ojronenic jax taca lo que erach taca tunor ipiarobꞌ porque inteꞌ intion laron cocha inteꞌ bꞌac xeꞌ aquetpa tama ucuerpo Cawinquirar.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Y jay ixqꞌuijna, ira iwacta aꞌjni ijor tuaꞌ iche e mabꞌambꞌanir. Y ira iwacta eixna e qꞌuijnar tamarox sino que sisijresic ibꞌa tuaꞌ machi ixacbꞌare taca e qꞌuijnar era.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Porque jay isisijres tunor e qꞌuijnar wacchetaca entonces machi war iwajcꞌu lugar e diablo tuaꞌ axin ucucruox.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Y tin e war axujchꞌian uyactic tunor era y chic patnac coner taca ucꞌabꞌ tuaꞌ uyubꞌi atojya tama upatnar, y tamar era erer axin utacre tin e tzajtaca ut.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Y ira iwacta alocꞌoy e mabꞌambꞌan ojroner tama iwej sino que ojronenic taca e ojroner xeꞌ incꞌun uyubꞌnar tuaꞌ uyubꞌi atacarnobꞌ tin e ayan lo que war unumse ubꞌobꞌ, y tuaꞌ uyubꞌi atzayjresnobꞌ tin e war uyubꞌiobꞌ iwojroner era.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Y ira iche atzꞌintzꞌa Unawalir e Dios tamar lo que war iche xeꞌ mabꞌambꞌan, porque jax Unawalir e Dios era xeꞌ cay uturbꞌa inteꞌ chequerir tamarox tuaꞌ aquetpa chequer tama e día conda asutpa watar Cawinquirar Jesucristo que nox umaxtacox e Dios.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Y choquic tunor lo que uche achꞌajran iwalma. Y choquic tunor lo que uchiox iyusre iche e mabꞌambꞌanir, y choquic tunor e qꞌuijnar. Choquic tunor e qꞌuecraner, y ira iqꞌuijnes ibꞌa. Y choquic tunor e mabꞌambꞌanir inyajrer.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Cꞌunlesic iwirnar tut tunor e inmojr, y chectesic tutobꞌ que incꞌun iwalma nox ubꞌan, y cꞌumpesic ibꞌa inteꞌ intiox bꞌan cocha uche Cadiosir tamaron tama e Cristo.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.