Efésios 4
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVI
1 Pues nen xeꞌ Pabloen xeꞌ macbꞌiren tara tama e cárcel umen que war inchecsu uyojroner Cawinquirar axin cꞌani inwareox tuaꞌ iturbꞌa ibꞌa tuaꞌ ixturuan bꞌan cocha ucꞌani tuaꞌ uche tunor tin e pejcbꞌirobꞌ umen e Dios.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Manxujresic ibꞌa tut e inmojr, y checsunic ibꞌa que incꞌun iwirnar tut e inmojr, y ira ixqꞌuijna wacchetaca taca e inmojr. Y jay ayan inteꞌ iwet ajcꞌupesiajir xeꞌ war uche lo que majax bueno tiut maquic iwej tuaꞌ machi ixqꞌuijna, sino que checsunic que ayan ucꞌunersiaj e Dios tama iwalma.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixquetpa intera tunorox tama Unawalir e Dios, y cojconic ujiriar e Dios lo que ayan tijam xeꞌ war uchiox ixquetpa intera tama e Cristo.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Porque ayan inteꞌ taca ucuerpo e Cristo tara tor e rum xeꞌ jax non xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar, y ayan inteꞌ taca Unawalir e Dios, y ayan inteꞌ taca corpesiaj xeꞌ war cacojco tamar que Cadiosir war upejcon tuaꞌ cachꞌami.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Y ayan inteꞌ taca Cawinquirar, y ayan inteꞌ taca e cꞌupesiaj, y ayan inteꞌ taca e chꞌuymar.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Y ayan inteꞌ taca Cadiosir xeꞌ jax e Tatabꞌir tuaꞌ tunoron xeꞌ war cacꞌupseyan tama e Cristo. Y jaxir jax xeꞌ turu tujor tunor tin e turobꞌ, y xeꞌ war apatna tama tunor tin e turobꞌ, y xeꞌ turu macuir tunor tin e turobꞌ.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Pues inteꞌ intion ajcꞌunon cacꞌampibꞌir tuaꞌ uyubꞌion cache lo que ucꞌani Cadiosir bꞌan taca cocha uyajcꞌon e Cristo.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios que:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Y ¿tucꞌa erer cabꞌijnu tamar e ojroner xeꞌ che: “Tꞌabꞌay ixin tichan?” Pues erer cabꞌijnu que e Cristo ecmay tari ejmar esto tara tor e rum y de allí sutpa tꞌabꞌay ixin tichan.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Entonces jaxir xeꞌ ecmay tari ejmar jax taca xeꞌ sutpa tꞌabꞌay ixin tichan esto tujor tunor ut e qꞌuin tuaꞌ ubꞌutꞌi tamar ubꞌa tunor lo que ayan tut e qꞌuin y tunor lo que ayan tara tor e rum ubꞌan.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Y jax e Cristo era ubꞌan xeꞌ cay uyajcꞌu ucꞌampibꞌirobꞌ e gente axin. Y tamar era ayan tin e uyajcꞌu tuaꞌ aquetpobꞌ apostolobꞌ, y ayan tin e ajcꞌunobꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ tin e uchꞌamiobꞌ inteꞌ ojroner tuaꞌ e Dios y asutpa uyareobꞌ e gente otronyajr, y ayan tin e ajcꞌunobꞌ ucꞌampibꞌirobꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ tin e uchecsu uyojroner e Dios tama e corpesiaj. Y ayan tin e ajcꞌunobꞌ ucꞌampibꞌirobꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ ajcojcobꞌ tuaꞌ tunor e ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar, y ayan tin e ajcꞌunobꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ ajcanseyajobꞌ tama uyojroner e Dios.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Y e Cristo cay uyajcꞌu ucꞌampibꞌirobꞌ tunor e gente era tuaꞌ axin utacriobꞌ tunor tin e ajcꞌupesiajobꞌ tama e Cristo tuaꞌ uꞌstana uwirnarobꞌ tuaꞌ uyubꞌiobꞌ uchiobꞌ tunor upatnar e Dios, y tamar era cꞌani achꞌiꞌ tunor ucuerpo e Cristo tara tor e rum xeꞌ jax tunor tin e war acꞌupseyanobꞌ tamar.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Y bꞌan tuaꞌ anumuy este que acꞌotoy caquetpa interon tunoron tama cacꞌupesiaj tama e Cristo, y tuaꞌ acꞌotoy canata meyra tamar Uyunen e Dios. Y bꞌan tuaꞌ anumuy este que acꞌapa achꞌiꞌ cacꞌupesiaj tama e Cristo, y este que cacꞌotoy caquetpa bꞌan taca cocha e Cristo inyajrer.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Y tamar era machi ixto tuaꞌ caquetpa bꞌan cocha inteꞌ chuchu maxtac xeꞌ erer amajresna wacchetaca umen inteꞌ canseyaj xeꞌ majax erach. Sino que non ucꞌani tuaꞌ caquetpa nojta tamar cacꞌupesiaj tama e Cristo tuaꞌ machi camajresna umen inteꞌ canseyaj xeꞌ majax bꞌan cocha ucꞌani uyojroner e Dios. Porque ayan tin e war amajresianobꞌ tamar lo que war acanseyanobꞌ xeꞌ war ubꞌijnuobꞌ que jaxirobꞌ nuxi ajcanseyajobꞌ, pero xeꞌ intaca war ulocsiobꞌ tunor era tamar ujorobꞌ. Pero machi war acanseyanobꞌ lo que ucꞌani e Dios, sino que intaca war uche ubꞌobꞌ tuaꞌ ulocsiox ani tama ubꞌir e Dios.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Pero non ucꞌani tuaꞌ caware lo que erach taca ucꞌunersiaj e Dios, y tamar era cꞌani cachꞌiꞌ tunoron tuaꞌ cacꞌotoy caquetpa intera taca e Cristo. Y tunoron bꞌanon cocha ucuerpo e Cristo tara tor e rum, y e Cristo jax cajor.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Y inteꞌ intion xeꞌ war cacꞌupseyan tama e Cristo bꞌanon cocha inteꞌ bꞌac tama ubꞌaquer e Cristo era, y tamar ucuerpo era war caquetpa cachar inteꞌ intion tacar e chicher, y inteꞌ inteꞌ bꞌac tama ubꞌaquer era war uchꞌami uqꞌuecꞌuar bꞌan cocha ucꞌani tuaꞌ uyubꞌi uche lo que aquetpa tuaꞌ uche. Y conda inteꞌ intion war cache capatnar tama ubꞌaquer era entonces axin achꞌiꞌ tunor e cuerpo y axin uchꞌijrse ubꞌa tama ucꞌunersiaj e Dios axin.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Pues entonces ayan inteꞌ ojroner xeꞌ ucꞌani tuaꞌ iwira que cꞌani inwacta tacarox tama ucꞌabꞌa Cawinquirar xeꞌ jax era: Que machi ixto tuaꞌ ixturuan bꞌan cocha tin e machi unatobꞌ chi Cawinquirar. Pues jaxirobꞌ uchiobꞌ bꞌan taca cocha ayopa tama ubꞌijnusiajobꞌ xeꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Porque ubꞌijnusiajobꞌ e gente era intaca incsibꞌan tunor. Y war aquetpobꞌ najtir tut e cuxtar xeꞌ ajcꞌuna umen e Dios umen que war uqꞌuecꞌojse uyalmobꞌ tuaꞌ machi unatobꞌ tamar lo que ayan tuaꞌ e Dios.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Porque jaxirobꞌ cꞌapa usatiobꞌ tunor e subꞌar lo que ayan ani tamarobꞌ, y tamar era ixin uyajcꞌu ubꞌobꞌ tuaꞌ uchiobꞌ tunor e mabꞌambꞌanir lo que uyusre uchiobꞌ tama uwerirobꞌ este que cay uchiobꞌ lo que más calapir uwirnar. Y tamar era war uyusre uyose ubꞌobꞌ tama tunor era más y más.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Pero nox majax bꞌan cay canuox tamar e Cristo.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Y bꞌan war inata cocha cay iyubꞌi tunor uyojroner e Dios tama e Cristo y cay cansenox lo que erach tama e Jesús.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Y cansenox que ucꞌani tuaꞌ ichoqui tunor e onian bꞌijnusiaj lo que cay uchiox iche e mabꞌambꞌanir, porque tunor e onian bꞌijnusiaj era majresna umen que intaca uyusre uche e mabꞌambꞌanir.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Y tamar era ucꞌani tuaꞌ uꞌstana tunor iwalma y tunor ijor tuaꞌ ixquetpa imbꞌutz coner.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Entonces bꞌujcsenic ibꞌa tama iwalma taca e bꞌijnusiaj xeꞌ imbꞌutz xeꞌ chembꞌir umen e Dios. Porque tunor e bꞌijnusiaj cocha era matucꞌa e bꞌonemar tamar, y matucꞌa e mabꞌambꞌanir tamar, y matucꞌa e majresiaj tamar.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Entonces actanic tunor e majresiaj. Ojronenic jax taca lo que erach taca tunor ipiarobꞌ porque inteꞌ intion laron cocha inteꞌ bꞌac xeꞌ aquetpa tama ucuerpo Cawinquirar.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Y jay ixqꞌuijna, ira iwacta aꞌjni ijor tuaꞌ iche e mabꞌambꞌanir. Y ira iwacta eixna e qꞌuijnar tamarox sino que sisijresic ibꞌa tuaꞌ machi ixacbꞌare taca e qꞌuijnar era.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Porque jay isisijres tunor e qꞌuijnar wacchetaca entonces machi war iwajcꞌu lugar e diablo tuaꞌ axin ucucruox.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Y tin e war axujchꞌian uyactic tunor era y chic patnac coner taca ucꞌabꞌ tuaꞌ uyubꞌi atojya tama upatnar, y tamar era erer axin utacre tin e tzajtaca ut.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Y ira iwacta alocꞌoy e mabꞌambꞌan ojroner tama iwej sino que ojronenic taca e ojroner xeꞌ incꞌun uyubꞌnar tuaꞌ uyubꞌi atacarnobꞌ tin e ayan lo que war unumse ubꞌobꞌ, y tuaꞌ uyubꞌi atzayjresnobꞌ tin e war uyubꞌiobꞌ iwojroner era.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Y ira iche atzꞌintzꞌa Unawalir e Dios tamar lo que war iche xeꞌ mabꞌambꞌan, porque jax Unawalir e Dios era xeꞌ cay uturbꞌa inteꞌ chequerir tamarox tuaꞌ aquetpa chequer tama e día conda asutpa watar Cawinquirar Jesucristo que nox umaxtacox e Dios.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Y choquic tunor lo que uche achꞌajran iwalma. Y choquic tunor lo que uchiox iyusre iche e mabꞌambꞌanir, y choquic tunor e qꞌuijnar. Choquic tunor e qꞌuecraner, y ira iqꞌuijnes ibꞌa. Y choquic tunor e mabꞌambꞌanir inyajrer.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Cꞌunlesic iwirnar tut tunor e inmojr, y chectesic tutobꞌ que incꞌun iwalma nox ubꞌan, y cꞌumpesic ibꞌa inteꞌ intiox bꞌan cocha uche Cadiosir tamaron tama e Cristo.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.