Efésios 4
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NTLH
1 Pues nen xeꞌ Pabloen xeꞌ macbꞌiren tara tama e cárcel umen que war inchecsu uyojroner Cawinquirar axin cꞌani inwareox tuaꞌ iturbꞌa ibꞌa tuaꞌ ixturuan bꞌan cocha ucꞌani tuaꞌ uche tunor tin e pejcbꞌirobꞌ umen e Dios.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Manxujresic ibꞌa tut e inmojr, y checsunic ibꞌa que incꞌun iwirnar tut e inmojr, y ira ixqꞌuijna wacchetaca taca e inmojr. Y jay ayan inteꞌ iwet ajcꞌupesiajir xeꞌ war uche lo que majax bueno tiut maquic iwej tuaꞌ machi ixqꞌuijna, sino que checsunic que ayan ucꞌunersiaj e Dios tama iwalma.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixquetpa intera tunorox tama Unawalir e Dios, y cojconic ujiriar e Dios lo que ayan tijam xeꞌ war uchiox ixquetpa intera tama e Cristo.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Porque ayan inteꞌ taca ucuerpo e Cristo tara tor e rum xeꞌ jax non xeꞌ ajcꞌupesiajon tamar, y ayan inteꞌ taca Unawalir e Dios, y ayan inteꞌ taca corpesiaj xeꞌ war cacojco tamar que Cadiosir war upejcon tuaꞌ cachꞌami.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Y ayan inteꞌ taca Cawinquirar, y ayan inteꞌ taca e cꞌupesiaj, y ayan inteꞌ taca e chꞌuymar.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Y ayan inteꞌ taca Cadiosir xeꞌ jax e Tatabꞌir tuaꞌ tunoron xeꞌ war cacꞌupseyan tama e Cristo. Y jaxir jax xeꞌ turu tujor tunor tin e turobꞌ, y xeꞌ war apatna tama tunor tin e turobꞌ, y xeꞌ turu macuir tunor tin e turobꞌ.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Pues inteꞌ intion ajcꞌunon cacꞌampibꞌir tuaꞌ uyubꞌion cache lo que ucꞌani Cadiosir bꞌan taca cocha uyajcꞌon e Cristo.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios que:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Y ¿tucꞌa erer cabꞌijnu tamar e ojroner xeꞌ che: “Tꞌabꞌay ixin tichan?” Pues erer cabꞌijnu que e Cristo ecmay tari ejmar esto tara tor e rum y de allí sutpa tꞌabꞌay ixin tichan.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Entonces jaxir xeꞌ ecmay tari ejmar jax taca xeꞌ sutpa tꞌabꞌay ixin tichan esto tujor tunor ut e qꞌuin tuaꞌ ubꞌutꞌi tamar ubꞌa tunor lo que ayan tut e qꞌuin y tunor lo que ayan tara tor e rum ubꞌan.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Y jax e Cristo era ubꞌan xeꞌ cay uyajcꞌu ucꞌampibꞌirobꞌ e gente axin. Y tamar era ayan tin e uyajcꞌu tuaꞌ aquetpobꞌ apostolobꞌ, y ayan tin e ajcꞌunobꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ tin e uchꞌamiobꞌ inteꞌ ojroner tuaꞌ e Dios y asutpa uyareobꞌ e gente otronyajr, y ayan tin e ajcꞌunobꞌ ucꞌampibꞌirobꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ tin e uchecsu uyojroner e Dios tama e corpesiaj. Y ayan tin e ajcꞌunobꞌ ucꞌampibꞌirobꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ ajcojcobꞌ tuaꞌ tunor e ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar, y ayan tin e ajcꞌunobꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ ajcanseyajobꞌ tama uyojroner e Dios.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Y e Cristo cay uyajcꞌu ucꞌampibꞌirobꞌ tunor e gente era tuaꞌ axin utacriobꞌ tunor tin e ajcꞌupesiajobꞌ tama e Cristo tuaꞌ uꞌstana uwirnarobꞌ tuaꞌ uyubꞌiobꞌ uchiobꞌ tunor upatnar e Dios, y tamar era cꞌani achꞌiꞌ tunor ucuerpo e Cristo tara tor e rum xeꞌ jax tunor tin e war acꞌupseyanobꞌ tamar.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Y bꞌan tuaꞌ anumuy este que acꞌotoy caquetpa interon tunoron tama cacꞌupesiaj tama e Cristo, y tuaꞌ acꞌotoy canata meyra tamar Uyunen e Dios. Y bꞌan tuaꞌ anumuy este que acꞌapa achꞌiꞌ cacꞌupesiaj tama e Cristo, y este que cacꞌotoy caquetpa bꞌan taca cocha e Cristo inyajrer.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Y tamar era machi ixto tuaꞌ caquetpa bꞌan cocha inteꞌ chuchu maxtac xeꞌ erer amajresna wacchetaca umen inteꞌ canseyaj xeꞌ majax erach. Sino que non ucꞌani tuaꞌ caquetpa nojta tamar cacꞌupesiaj tama e Cristo tuaꞌ machi camajresna umen inteꞌ canseyaj xeꞌ majax bꞌan cocha ucꞌani uyojroner e Dios. Porque ayan tin e war amajresianobꞌ tamar lo que war acanseyanobꞌ xeꞌ war ubꞌijnuobꞌ que jaxirobꞌ nuxi ajcanseyajobꞌ, pero xeꞌ intaca war ulocsiobꞌ tunor era tamar ujorobꞌ. Pero machi war acanseyanobꞌ lo que ucꞌani e Dios, sino que intaca war uche ubꞌobꞌ tuaꞌ ulocsiox ani tama ubꞌir e Dios.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Pero non ucꞌani tuaꞌ caware lo que erach taca ucꞌunersiaj e Dios, y tamar era cꞌani cachꞌiꞌ tunoron tuaꞌ cacꞌotoy caquetpa intera taca e Cristo. Y tunoron bꞌanon cocha ucuerpo e Cristo tara tor e rum, y e Cristo jax cajor.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Y inteꞌ intion xeꞌ war cacꞌupseyan tama e Cristo bꞌanon cocha inteꞌ bꞌac tama ubꞌaquer e Cristo era, y tamar ucuerpo era war caquetpa cachar inteꞌ intion tacar e chicher, y inteꞌ inteꞌ bꞌac tama ubꞌaquer era war uchꞌami uqꞌuecꞌuar bꞌan cocha ucꞌani tuaꞌ uyubꞌi uche lo que aquetpa tuaꞌ uche. Y conda inteꞌ intion war cache capatnar tama ubꞌaquer era entonces axin achꞌiꞌ tunor e cuerpo y axin uchꞌijrse ubꞌa tama ucꞌunersiaj e Dios axin.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Pues entonces ayan inteꞌ ojroner xeꞌ ucꞌani tuaꞌ iwira que cꞌani inwacta tacarox tama ucꞌabꞌa Cawinquirar xeꞌ jax era: Que machi ixto tuaꞌ ixturuan bꞌan cocha tin e machi unatobꞌ chi Cawinquirar. Pues jaxirobꞌ uchiobꞌ bꞌan taca cocha ayopa tama ubꞌijnusiajobꞌ xeꞌ matucꞌa ucꞌampibꞌir.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Porque ubꞌijnusiajobꞌ e gente era intaca incsibꞌan tunor. Y war aquetpobꞌ najtir tut e cuxtar xeꞌ ajcꞌuna umen e Dios umen que war uqꞌuecꞌojse uyalmobꞌ tuaꞌ machi unatobꞌ tamar lo que ayan tuaꞌ e Dios.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Porque jaxirobꞌ cꞌapa usatiobꞌ tunor e subꞌar lo que ayan ani tamarobꞌ, y tamar era ixin uyajcꞌu ubꞌobꞌ tuaꞌ uchiobꞌ tunor e mabꞌambꞌanir lo que uyusre uchiobꞌ tama uwerirobꞌ este que cay uchiobꞌ lo que más calapir uwirnar. Y tamar era war uyusre uyose ubꞌobꞌ tama tunor era más y más.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Pero nox majax bꞌan cay canuox tamar e Cristo.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Y bꞌan war inata cocha cay iyubꞌi tunor uyojroner e Dios tama e Cristo y cay cansenox lo que erach tama e Jesús.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Y cansenox que ucꞌani tuaꞌ ichoqui tunor e onian bꞌijnusiaj lo que cay uchiox iche e mabꞌambꞌanir, porque tunor e onian bꞌijnusiaj era majresna umen que intaca uyusre uche e mabꞌambꞌanir.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Y tamar era ucꞌani tuaꞌ uꞌstana tunor iwalma y tunor ijor tuaꞌ ixquetpa imbꞌutz coner.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Entonces bꞌujcsenic ibꞌa tama iwalma taca e bꞌijnusiaj xeꞌ imbꞌutz xeꞌ chembꞌir umen e Dios. Porque tunor e bꞌijnusiaj cocha era matucꞌa e bꞌonemar tamar, y matucꞌa e mabꞌambꞌanir tamar, y matucꞌa e majresiaj tamar.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Entonces actanic tunor e majresiaj. Ojronenic jax taca lo que erach taca tunor ipiarobꞌ porque inteꞌ intion laron cocha inteꞌ bꞌac xeꞌ aquetpa tama ucuerpo Cawinquirar.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Y jay ixqꞌuijna, ira iwacta aꞌjni ijor tuaꞌ iche e mabꞌambꞌanir. Y ira iwacta eixna e qꞌuijnar tamarox sino que sisijresic ibꞌa tuaꞌ machi ixacbꞌare taca e qꞌuijnar era.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Porque jay isisijres tunor e qꞌuijnar wacchetaca entonces machi war iwajcꞌu lugar e diablo tuaꞌ axin ucucruox.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Y tin e war axujchꞌian uyactic tunor era y chic patnac coner taca ucꞌabꞌ tuaꞌ uyubꞌi atojya tama upatnar, y tamar era erer axin utacre tin e tzajtaca ut.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Y ira iwacta alocꞌoy e mabꞌambꞌan ojroner tama iwej sino que ojronenic taca e ojroner xeꞌ incꞌun uyubꞌnar tuaꞌ uyubꞌi atacarnobꞌ tin e ayan lo que war unumse ubꞌobꞌ, y tuaꞌ uyubꞌi atzayjresnobꞌ tin e war uyubꞌiobꞌ iwojroner era.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Y ira iche atzꞌintzꞌa Unawalir e Dios tamar lo que war iche xeꞌ mabꞌambꞌan, porque jax Unawalir e Dios era xeꞌ cay uturbꞌa inteꞌ chequerir tamarox tuaꞌ aquetpa chequer tama e día conda asutpa watar Cawinquirar Jesucristo que nox umaxtacox e Dios.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Y choquic tunor lo que uche achꞌajran iwalma. Y choquic tunor lo que uchiox iyusre iche e mabꞌambꞌanir, y choquic tunor e qꞌuijnar. Choquic tunor e qꞌuecraner, y ira iqꞌuijnes ibꞌa. Y choquic tunor e mabꞌambꞌanir inyajrer.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Cꞌunlesic iwirnar tut tunor e inmojr, y chectesic tutobꞌ que incꞌun iwalma nox ubꞌan, y cꞌumpesic ibꞌa inteꞌ intiox bꞌan cocha uche Cadiosir tamaron tama e Cristo.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.