Colossenses 2
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVT
1 Y quisinic inata que war inturbꞌa nibꞌa tuaꞌ impatna meyra tuaꞌ intacriox nox xeꞌ ajcꞌupesiajox tama Cawinquirar xeꞌ turox tama e chinam Colosas, y quisinic inata ubꞌan que war inturbꞌa nibꞌa tuaꞌ intacre tunor tin e ajcꞌupesiajobꞌ xeꞌ turobꞌ tama e chinam Laodicea, y war inturbꞌa nibꞌa ubꞌan tuaꞌ intacre e inmojr ajcꞌupesiajobꞌ xeꞌ mato tiaꞌ cꞌotoy uwirenobꞌ.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 Y war impatna meyra cocha era tuaꞌ axin aqꞌuecꞌojsena uyalmobꞌ tunor e ajcꞌupesiajobꞌ era, y que erer acꞌotoy aquetpobꞌ intera umen que war uyajta ut ubꞌobꞌ inteꞌ intiobꞌ, y war impatna meyra cocha era tuaꞌ acꞌotoy unatobꞌ inyajrer tunor e ojroner tama e Cristo xeꞌ quetpa mucur tama e onian tiempo, y que erer acꞌotoy unatobꞌ que meyra ucꞌampibꞌir tunor e ojroner era.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Porque tamar e Cristo aquetpa tunor e nuxi natanyaj xeꞌ imbꞌutz, y tamar jaxir erer acꞌotoy unata inteꞌ tama uyojroner e Dios xeꞌ quetpa ani mucur tut e gente tara tor e rum.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Pues war inwareox tunor era tuaꞌ machi ixixin ixmajresna umen tin e acꞌotoy tiut taca inteꞌ ojroner xeꞌ galan uyubꞌnar pero xeꞌ majax tuaꞌ e Cristo.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Y motor que nen machi turen tacarox yajaꞌ tama e chinam Colosas, pero turen tacarox tama niwalma y war intzay umbꞌi tamarox que intera ibꞌijnusiaj y que war ixqꞌuecꞌo ixxana tama icꞌupesiaj tama e Cristo.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Pues bꞌan cocha nox cay ichꞌami ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesucristo xanicon tacar bꞌan cocha ucꞌani tuaꞌ cache tunoron xeꞌ intera turon tacar.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Y turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixwiri más tama e Cristo, y qꞌuecꞌojsenic ibꞌa más tamar, y cꞌupseyanenic más y más tama e canseyaj tama e Cristo bꞌan cocha cansenox umen e hermano Epafras. Y tattzꞌic ucꞌabꞌa e Dios meyra tama tunor era.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Y iwiric ibꞌa que mamajchi uxujchꞌi icꞌupesiaj tama e Cristo umen que axin ucansiox tama inteꞌ canseyaj que matucꞌa ucꞌampibꞌir bꞌan cocha ubꞌijnuobꞌ e winicobꞌ tara tor e rum, o umen que axin ucansiox e majresiaj tuaꞌ e nuquir winicobꞌ xeꞌ turobꞌ tara tor e rum ixnix e tiempo bꞌan cocha cansebꞌirobꞌ jaxirobꞌ umen e sian mabꞌambꞌan mein xeꞌ turobꞌ tara tor e rum ubꞌan. Pero tunor e canseyaj era majax bꞌan cocha e canseyaj xeꞌ erach lo que ayan tama Cawinquirar Jesucristo.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Pues ucꞌani tuaꞌ iwira ibꞌa que mamajchi axin uxujchꞌi icꞌupesiaj tama e Cristo porque tamar ucuerpo jaxir aquetpa tunor ubꞌutꞌurir Catata Dios inyajrer.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 Y tamar era ucꞌani tuaꞌ iwira ibꞌa ubꞌan umen que nox cꞌapa ichꞌami e corpesiaj tuaꞌ e Cristo conda quetpox intera tacar tama iwalma y era bꞌutꞌur ixto iwalma tacar jaxir xeꞌ aquetpa tujor tunor tin e ajcꞌotorerobꞌ y xeꞌ aquetpa tujor tunor tin e ajcꞌamparobꞌ motor jay tut e qꞌuin o motor jay tara tor e rum.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Y nox cocha quetpox intera taca e Cristo quetpox ubꞌan bꞌan cocha jay xurbꞌir ani imbꞌijc uqꞌuewerir itejromar pero tamar taca iwalma y machi war axujra iwerir umen inteꞌ winic tuaꞌ aloqꞌuesna imbꞌijc iwerir, sino que jax taca inteꞌ patnar xeꞌ chena umen e Cristo tama iwalma.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Y conda chꞌujyox osenox tama e jaꞌ y tamar era quetpox bꞌan cocha jay mucbꞌirox ani taca e Cristo. Y conda loqꞌuesnox otronyajr tujor e jaꞌ quetpox bꞌan cocha jay sujta bꞌixqꞌuesnox ani tujam e chamenobꞌ taca e Cristo, y bꞌan numuy umen que war ixcꞌupseyan tama ucꞌotorer e Dios xeꞌ ixin usuti ubꞌixqꞌues e Cristo tujam e chamenobꞌ.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Y nox xeꞌ majax tuox e Israel chamenox ani tama iwalma umen que iche e mabꞌambꞌanir y umen que machi cꞌupseyanox tut e Dios, y tamar era arobꞌnox ani umen e mabꞌambꞌanir lo que ayan ani tama iwalma tucꞌa ucꞌani tuaꞌ iche. Pero coner Cadiosir ixin uyajcꞌox e cuxtar xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa taca e Cristo, y ixin cꞌumpa tacaron y unajpes tunor camabꞌambꞌanir.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Y lo que uche Cadiosir jax era: Ixin usati tunor lo que quetpa tzꞌijbꞌabꞌir tiaꞌ war che que non tujchꞌon ani umen que cꞌapa cacꞌocchi uley e Moisés y tamar era quetpa ani tuaꞌ cachamesna umener. Pero coner quetpa toybꞌir tunor lo que cabꞌeto tamar conda qꞌuejcha ixin chꞌubꞌna tunor e ley era tut e cruz taca e Cristo, y tamar era cꞌapa tijresna tunor e jun tiaꞌ tzꞌijbꞌabꞌir ani que non tujchꞌon.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Y Cadiosir ixin ulocse ucꞌotorerobꞌ tunor e sian mabꞌambꞌan mein xeꞌ jax ani ajcꞌotorerobꞌ y xeꞌ jax ani ajcꞌamparobꞌ, y ixin umanxujresobꞌ tunorobꞌ y ixin usubꞌajresobꞌ tunorobꞌ conda e Dios uche aquetpa awawanobꞌ tut e inmojr tuaꞌ aquetpa chequer que cucurnobꞌ umen e Dios conda chamay e Cristo tama ut e cruz.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Pues ira iturbꞌa ibꞌa tamar jay ayan chi acay ucꞌayox tamar lo que war icꞌuxi o tamar lo que war iyuchꞌi, y ira iturbꞌa ibꞌa tamar jay ayan chi acay ucꞌayox umen que machi cꞌani ixnojqꞌuini tacar tin e tuobꞌ e Israel, o jay machi cꞌani icꞌupse lo que uyareox tamar e día conda chꞌoc e luna, o jay machi cꞌani ixjiri tama e día sábado bꞌan cocha ucꞌani ani tama uley e Moisés.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Porque tunor era quetpa bꞌan taca cocha inteꞌ chequerir tut e gente tuaꞌ e Israel tamar lo que watar nacpat era, pero coner checta ixto tunor era ticoit non tama e nuxi chojbꞌesiaj lo que war cachꞌami tama e Cristo.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Y ira iwacta ulocsiobꞌ ituanibꞌir lo aquetpa tuaꞌ ichꞌami conda ixcꞌotoy tut e qꞌuin tin e axin ucꞌayox que nox ucꞌani ani tuaꞌ ixsatpa umen que machi war iyujtzꞌi ut e Dios bꞌan cocha ucꞌani jaxirobꞌ, y que machi war imanxujres ibꞌa meyra cocha ucꞌani jaxirobꞌ, y que machi war iyujtzꞌi ut e angelobꞌ bꞌan cocha ucꞌani jaxirobꞌ. Pero ira icꞌupse inteꞌ xeꞌ oꞌjron cocha era porque war uche ubꞌa que meyra war unata, pero matucꞌa ayan tamar sino que intaca war utattzꞌi ubꞌa tamar e bꞌijnusiaj lo que utajwi tama ujor, porque jax taca e mabꞌambꞌanir lo que ayan tama uwerir xeꞌ war uche ubꞌijnu cocha era.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Pero inteꞌ cocha era aquetpa najtir tut e Cristo, xeꞌ jax ujor e iglesia xeꞌ turu bꞌan cocha ucuerpo e Cristo tara tor e rum. Y tamar era jaxir war uche achꞌiꞌ tunor ucuerpo era bꞌan cocha ucꞌani e Dios, y war ubꞌijres cocha tuaꞌ achꞌiꞌ inteꞌ inteꞌ bꞌaquer tama tunor ucuerpo, y war uche aqꞌuecꞌo tunor or ubꞌaquer xeꞌ cachbꞌir taca e sian chicher.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Entonces cocha nox intera ibꞌijnusiaj taca e Cristo war che era que nox chamayox tacar ubꞌan, y tamar era machi ixto turox yebꞌar ucꞌotorer e sian mabꞌambꞌan mein xeꞌ war ani acꞌotoriobꞌ tijor nox xeꞌ turox tara tor e rum, sino que coner bꞌanox cocha inteꞌ chamen que mixto erer aqꞌuejcha axin tama e cárcel jay abꞌeto ani. Y tamar era ira iturbꞌa ibꞌa tamar lo que e sian mabꞌambꞌan mein warto uyareox. Pues nox warto ixcꞌupseyan tutobꞌ conda uyareox y che:
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 “Ira ipijchꞌi era, y ira iwejta e yax, y ira iturbꞌa e yax tama icꞌabꞌ”, xeꞌ chenobꞌ e sian mabꞌambꞌan mein era.
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Pero tunor era lo que jaxirobꞌ war uyareon que ma erer capijchꞌi y que ma erer cawejta y que ma erer caturbꞌa tama cacꞌabꞌ cꞌani acꞌapa conda axin acꞌampesna, y tamar era ira iturbꞌa ibꞌa tama tunor e ojroner cocha era porque tunor lo que war ixarobꞌna cocha era jax taca e canseyaj tuaꞌ inteꞌ winic.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Pues tunor e canseyaj cocha era jax taca tuaꞌ utacsu e gente tuaꞌ axin uchiobꞌ lo que uyusre uchiobꞌ tama uwerir, motor que uwirnar tunor e canseyaj era bꞌan cocha jay ayan ani meyra natanyaj tamar porque e gente war acansenobꞌ tuaꞌ ojytzꞌianobꞌ bꞌan cocha cay ubꞌijnuobꞌ jaxirobꞌ, este que war ucanse e gente que ucꞌani tuaꞌ umanxujres ubꞌobꞌ meyra, y este que jaxobꞌ taca war uche unumse ubꞌobꞌ tama ucuerpuobꞌ. Pero tunor era matucꞌa ucꞌampibꞌir porque tin e war uchiobꞌ cocha era machi war atacarnobꞌ tuaꞌ uyactobꞌ e mabꞌambꞌanir.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.