Apocalipse 6

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Entonces inwira e Cordero conda cay uwechꞌe inteꞌ sello xeꞌ jax xeꞌ bꞌajxan tama e siete sello era. Y umbꞌi ojron unuc inteꞌ tujam e cuatro animalobꞌ xeꞌ bꞌixirobꞌ, y unuc era bꞌan uyubꞌnar bꞌan cocha conda aquiricna ut e qꞌuin y che:
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Y tamar era inchꞌujcu inwira que ayan inteꞌ chij xeꞌ sacsac ut, y tin e turu tamar war uqꞌueche axin inteꞌ chꞌantꞌin tama ucꞌabꞌ. Y jaxir ajcꞌuna inteꞌ corona y locꞌoy tuaꞌ aquetpa inteꞌ ajcucursiaj xeꞌ tuaꞌ acucursan.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Y conda e Cordero cay uwechꞌe otronteꞌ sello umbꞌi unuc otronteꞌ tujam e cuatro animalobꞌ xeꞌ bꞌixirobꞌ xeꞌ che cocha era:
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Y tamar era inwira locꞌoy inteꞌ chij xeꞌ chacchac ut, y tin e turu tamar ajcꞌuna e cꞌotorer tuaꞌ ulocse e jiriar tujam e gente tara tor e rum, y tuaꞌ uche que e winicobꞌ axin uchamse ubꞌobꞌ. Y jaxir ajcꞌuna inteꞌ nuxi machit ubꞌan.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Y conda e Cordero cay uwechꞌe otronteꞌ sello umbꞌi unuc otronteꞌ tujam e cuatro animalobꞌ xeꞌ bꞌixirobꞌ. Y che jaxir:
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Y umbꞌi unuc otronteꞌ tujam e cuatro animalobꞌ xeꞌ bꞌixirobꞌ xeꞌ che cocha era:
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Y conda e Cordero uwechꞌe otronteꞌ sello umbꞌi unuc otronteꞌ tujam e cuatro animalobꞌ xeꞌ bꞌixirobꞌ xeꞌ che:
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Y inwira locꞌoy inteꞌ chij xeꞌ sacbꞌiren ut, y tin e turu tamar Chamer ucꞌabꞌa y tupat jaxir turu otronteꞌ xeꞌ ajyum tama e lugar tiaꞌ axin e chamenobꞌ. Y ajcꞌunobꞌ e cꞌotorer tuaꞌ axin uchamsiobꞌ inteꞌ gente tiaꞌ ayan cuatro tama tunor or e rum. Y jaxirobꞌ tuaꞌ uchamsiobꞌ e gente taca e winar, y taca e tzꞌojyir, y taca e muaquir, y taca tunor e animalobꞌ xeꞌ uchamse e gente.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Y conda e Cordero uwechꞌe otronteꞌ sello inwira yebꞌar e altar tiaꞌ e gente ucꞌajti taca e Dios que ayan meyra sian alma tuaꞌ tin e chamesbꞌir umen que cꞌupseyanobꞌ tama uyojroner e Dios y umen que cay uchecsuobꞌ tunor era ixin.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Y ojronobꞌ e sian alma era taca inteꞌ nuxi nuc y chenobꞌ:
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Entonces ajcꞌunobꞌ e bꞌujc xeꞌ sacsac y arobꞌnobꞌ que ucꞌanto tuaꞌ ucojcobꞌ otro imbꞌijc era este que axin achamesnobꞌ tunor tin e aquetpato tuaꞌ achamesnobꞌ tujam e ajcꞌupesiajobꞌ xeꞌ turobꞌto tor e rum bꞌan cocha tin e chamesnobꞌ bꞌajxan.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Y conda e Cordero uwechꞌe otronteꞌ sello numuy inteꞌ nuxi yujcbꞌar y e qꞌuin sutpa incsibꞌan ut bꞌan cocha ubꞌutzꞌar e tajteꞌ. Y e luna wacchetaca sutpa uwirnar cocha e chꞌich.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Y e sian lucero tut e qꞌuin cꞌapa jotzpa ojriobꞌ tor e rum bꞌan cocha uyutir inteꞌ uterar higo conda ayujcna umen inteꞌ nuxi icꞌar que wacchetaca acꞌapa oꞌjri watar tut e rum.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Y tunor lo que cawira tut e qꞌuin cꞌapa tijresna bꞌan cocha inteꞌ jun conda atzꞌotpa axin. Y tunor e sian or witzirobꞌ qꞌuitzpa ixiobꞌ tama otronteꞌ lugar, y bꞌan ubꞌan tunor e parte tiaꞌ ayan e rum xeꞌ aquetpa tuyuxin e jaꞌ qꞌuitzpa ixiobꞌ tama inteꞌ inteꞌ lugar ubꞌan.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Y tunor tin e rey tara tor e rum cꞌani axiobꞌ umucres ubꞌobꞌ macuir inteꞌ chꞌen tiaꞌ ayan e sian nuquir tun, y bꞌan ubꞌan tunor tin e nuquir winicobꞌ, y tunor tin e ajcꞌotorerobꞌ tujor e soldadobꞌ, y tunor tin e ayan utumin, y tunor tin e ayan ucꞌotorer, y tunor tin e ayan uwinquir, y tunor tin e matucꞌa uwinquir, tunorobꞌ tuaꞌ axiobꞌ umucres ubꞌobꞌ inteꞌ intiobꞌ tama inteꞌ inteꞌ chꞌen.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Y tunorobꞌ cꞌani uyareobꞌ or e witzir y ut e sian nuquir tun y chenobꞌ:
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Porque yopix e día conda tuaꞌ watar e nuxi qꞌuijnar tuaꞌ e Dios tujor tunor xeꞌ turobꞌ tara tor e rum. ¿Y chi tuaꞌ awawan tut tunor era?
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.