Apocalipse 4

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pues entonces nacpat era sutpa inwira tichan que ayan inteꞌ puerta xeꞌ pasar tut e qꞌuin, y cay umbꞌi inteꞌ nuc xeꞌ jax taca lo que cay umbꞌi bꞌajxan xeꞌ lar uyubꞌnar cocha inteꞌ corneta. Y che e nuc:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Y wacchetaca quetpen yebꞌar ucꞌotorer Unawalir e Dios, y cay inwira que ayan inteꞌ turtar tut e qꞌuin y que ayan chi xeꞌ turu tamar.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Y uwirnar xeꞌ turu tama e turtar bꞌan cocha ingojr tun xeꞌ ejpray ut xeꞌ ucꞌabꞌa jaspe xeꞌ sacsac ut o bꞌan uwirnar cocha ingojr tun xeꞌ ejpray ut xeꞌ ucꞌabꞌa carnelina xeꞌ chacchac ut. Y tujor e turtar ayan inteꞌ macchan xeꞌ ejpray ut xeꞌ yaxax uwirnar bꞌan cocha ingojr tun xeꞌ ucꞌabꞌa esmeralda.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Y inwira que e turtar quetpa xojybꞌir umen veinticuatro turtar, y tamar e veinticuatro turtar era inwira que ayan veinticuatro nuquir winicobꞌ xeꞌ turobꞌ tama inteꞌ inteꞌ uturtarobꞌ. Y bꞌujcsebꞌirobꞌ e nuquir winicobꞌ era taca e sacsac bꞌujc y ayan inteꞌ inteꞌ ucorona tama ujorobꞌ xeꞌ chembꞌir taca e oro.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Y inwira ajijbꞌi alocꞌoy tama tin e turu tama e turtar xeꞌ turu tuyuxin e veinticuatro turtar era y umbꞌi unuc e Dios xeꞌ bꞌan uyubꞌnar cocha conda aquiricna ut e qꞌuin. Y tut e turtar inwira que ayan siete manojo tꞌixbꞌir tajteꞌ xeꞌ war atzꞌajbꞌa xeꞌ jax e siete Nawal xeꞌ erach tuaꞌ e Dios.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Y inwira ut e otot tut e turtar era que bꞌan uwirnar cocha e jaꞌ xeꞌ galan ejpray ut.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Y uwirnarobꞌ e cuatro animalobꞌ era jax era: Inteꞌ lar uwirnar cocha inteꞌ león, y inteꞌ lar uwirnar cocha inteꞌ nuxi wacax, y inteꞌ bꞌan uwirnar cocha ut inteꞌ winic, y inteꞌ lar uwirnar cocha incojt oror xeꞌ war atobꞌoy axin.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Y e cuatro animalobꞌ era ayan tres uwichobꞌ inxejr inxejr uchejchec inteꞌ intiobꞌ, y bꞌutꞌur tunor uwichobꞌ era taca e sian unacꞌut teinxejr teinxejr uwichobꞌ, y ma tiaꞌ uyactobꞌ tuaꞌ oꞌjronobꞌ cocha era nien tama e día y nien acbꞌar y chenobꞌ:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Y inyajr inyajr conda e animalobꞌ era acay utattzꞌiobꞌ ucꞌabꞌa Catata Dios otronyajr que meyra ayan utawarer y que tawar tuaꞌ uchꞌami meyra tattzꞌarsiaj y uyajcꞌuobꞌ gracias jaxir xeꞌ turu tama uturtar y xeꞌ turu iraj iraj,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 entonces e veinticuatro nuquir winicobꞌ era acay apacwanobꞌ tut e rum tuaꞌ uyujtzꞌiobꞌ ut jaxir xeꞌ turu iraj iraj, y axin uturbꞌobꞌ ucoronobꞌ inteꞌ intiobꞌ tut uturtar Catata Dios y chenobꞌ:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Net Cawinquiraret, y net Cadiosiret,
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.